13 коротких і смішних віршів (з поясненнями)

Melvin Henry 31-05-2023
Melvin Henry

Хоча поезія загалом передає почуття та ідеї, існує також важлива гілка, яка базується на гуморі. В Іспанії у 19 столітті стали популярними жартівливі та сатиричні вірші, які прагнули порвати з образом поета як меланхолійної та незбагненної істоти.

Це вірші, які прагнуть викликати посмішку через дотепність та іронію. У цьому списку ви можете знайти короткі та смішні вірші з різних епох.

1. Сентиментальний консультант - Ніканор Парра

Джентльмен доброї волі

Підходить для особистої роботи

Пропонуйте няньчитися з жінками вночі

Безкоштовно

без будь-яких компромісів

За умови, що це дійсно вночі.

Абсолютна серйозність.

Готовність до шлюбу

Головне, щоб дама вміла рухати стегнами.

Ніканор Парра (Чилі, 1914 - 2018) був одним із великих реформаторів латиноамериканської поезії, який використовував пряму мову та гумор. У цих віршах він вдається до формату реклами, щоб комічно звернутися до жінки, яка зацікавлена у початку любовних стосунків.

Вас може зацікавити: Найкращі вірші Ніканора Парра

Ще одна сумка - Франческо Марчуліано

Любов

справжнє кохання без жодних зобов'язань

це подивитися на те, що я щойно зробив

на асфальті

а потім зібрати його в мішок

які я можу уявити лише як дорогоцінний спогад

Ого, яка колекція у вас, мабуть, вже є.

Американський письменник Франческо Марчуліано (1967), опублікований у 2013 році Цей та інші вірші про собак я міг би вкусити. Ці вірші написані від імені домашнього улюбленця, який розповідає історію свого повсякденного життя зі своєю сім'єю (чоловіком і котом).

В "Ще одному мішку" він говорить про щоденну прогулянку, щоб справити нужду, і забава полягає в тому, що собака спостерігає за тим, як його господар підбирає його відходи, адже для нього не може бути більшого доказу любові, ніж це.

3. епіграма - Мігель Аґустін Прінсіпе

У Чистий четвер маленький хлопчик

програв грі, не знаю скільки,

І... "Бачиш, - сказав дідусь,

"За гру в Чистий четвер!

"Можливо", - відповів він.

з презирством запитав хлопчик.

"Але та, яка мене підкорила,

Скажи мені... хіба ти не грав

і в Чистий четвер?

Мігель Аґустін Прінсіпе (1811 - 1863) - іспанський письменник-сатирик. У цьому вірші він іронізує над приписами католицької церкви, яка постулює абсолютне споглядання під час Страсного тижня. Так, хлопчик обговорює зі своїм дідусем, наскільки реально, щоб Бог дійсно був уважним до цих правил.

4. La razón - Антоніо Рібо та Фонсере

Тому що він мав рацію,

бідолашний Нарцис хотів

що Саймон повинен віддати його йому,

а він не хотів йому його віддавати.

"Тобі я ніколи не віддам

причина".

"А чому б і ні?"

"Тому що, якщо ти маєш його,

Як я можу віддати йому це?"

Антоніо Рібо-і-Фонцере (1813 - 1871) - іспанський політик і письменник. У цих віршах він буквально обігрує фразу "мати рацію". Завдяки дотепності персонаж не мусить визнавати свою помилку.

Мораль - Франциско Родрігес Марін

-А що таке мораль? Дерево, яке родить ягоди.

Франсіско Родрігес Марін (1855 - 1943) - вчений, який зосередив свої дослідження на традиційній іспанській літературі. У своїх роботах він досліджував вплив народної мови. Тут він бере стиль прислів'їв і в комічний спосіб визначає мораль з їхньої лексики.

6. 1 (Опудало) (фрагмент)

Мені байдуже, чи у жінок груди, як магнолії, чи як інжировий кишмиш, чи колір обличчя, як персик, чи як наждачний папір. Мені байдуже, прокидаються вони з диханням афродизіаку чи з інсектицидом. Я цілком здатен змиритися з носом, який отримав би перший приз на морквяній виставці, але в тому-то й річ - і ось я тут...Я не пробачу їм під жодним приводом, що вони не вміють літати; якщо вони не вміють літати, то даремно витрачають час, намагаючись спокусити мене!

Оліверіо Жирондо (Аргентина, 1891 - 1967) був одним із найвидатніших представників авангардизму в Латинській Америці. Цей вірш є першим рядком його книги Опудало, Всупереч традиції романтичної поезії, яка звеличувала красу жінки, він заявляє, що його це анітрохи не цікавить. Навпаки, йому потрібна жінка, яка здатна зрозуміти його і дати йому відчути себе повноцінним на духовно-емоційному рівні зв'язку.

7. епіграма - Рамон Руа Фігероа

Вони попросили художника

який малював дуже гарні картини

чому так добре малювати

що їхні діти такі потворні.

Він з гордістю відповів:

"Я думаю, що відповідь така,

що я роблю фотографії вдень

а вночі - молоді".

Рамон Руа Фігероа (1825 - 1874) був інженером, який писав про природничі науки та геологію, а також публікував жартівливі вірші. Таким чином, він використовував епіграму - короткий поетичний твір, який прагне висловити дотепну, гумористичну та гостру ідею. За цією моделлю він грається з поняттям краси, що асоціюється зі світлом і днем, тоді як ніч - це темний час.

8. традиційне куентесільо - Ієронімо Моран

Сказав одноокий чоловікові горбатому

яку він побачив на світанку:

"Дуже скоро, мій маленький друже,

ти йдеш зі своїм тягарем".

"Рано чи пізно, але рано",

спокійно відповів інший,

"коли у вас відкриті

просто вікно".

Джеронімо Моран (1817 - 1872) вирішив черпати натхнення для своїх творів у традиційних іспанських казках, тому в цьому вірші він посилається на класичний анекдот, в якому горбань і одноокий розмовляють, і обидва викривають свої вади. Далі автор критикує здатність людини завжди зосереджуватися на поганому.

9. Де ти?! - Франческо Марчуліано

Я так хвилювалася.

Я була так налякана.

Я думав, що втратив тебе.

і життя, яке ми розділили

Я обшукала весь будинок.

з горища в підпілля

вітальня, їдальня, спальні

навіть сміттєві баки, бо він був несамовитий.

вгору і вниз по сходах

туди і назад по залам

у кожні двері і виходили з них

мої дзвінки ставали все гучнішими і гучнішими

втратив будь-яку надію.

Я був у відчаї, я впав у відчай.

повідомила новину домашньому коту.

який дивився на мене і продовжував вилизувати свою шерсть

але коли все здавалося втраченим, я знайшов тебе.

і моє серце завмерло.

бачити вас сидячим - здивованим, але цілим і неушкодженим

тому, якщо ви не проти,

Я залишуся тут, поки ти не змиєш.

Франческо Марчуліано (США, 1967) досліджує внутрішній світ собаки, показуючи його кумедний спосіб мислення. Незважаючи на досить очевидну гуманізацію персонажа, результат є дуже комічним, особливо в той час, коли домашні тварини посіли дуже помітне місце в житті людей.

Кожен, хто має собаку, може ідентифікувати себе з цими віршами, які показують, як вони потребують постійної уваги і спілкування, і наполягають на тому, щоб завжди бути присутніми, навіть у найвіддаленіші моменти.

10. викладач - Франциско Аньон

"Викладає іспанську мову

за один урок

Дон Феліпе де Мендіола",

оголосив плакат.

І натовп, який чекає на нього

каже сміється шарлатан,

висолопивши язика:

"Той самий, що я тобі показую.

Клянуся Богом! Це іберійська мова".

Франсіско Аньон (1812 - 1878) - іспанський журналіст і поет. Його творчість вирізняється жартівливими віршами, в яких він прагнув розсмішити читача за допомогою простого гумору. У "El maestro" він розповідає анекдот, в якому персонаж буквально виконує те, що пропонує у своїй рекламі. У такий спосіб він грає з непорозуміннями, які можуть бути спричинені використанням мови, що може бути конотативною і натякати на іншіінтерпретації.

11. Humorada - Рамон де Кампоамор

Наймудріша і найчистіша з дівчат

коли приходить розум, вони роблять божевільні речі.

Рамон де Кампоамор (1817 - 1901) був іспанським поетом, який виступав за простоту у своїй творчості і тому зосередився на написанні байок і віршів, натхненних прислів'ями та піснями, як це видно з цього короткого вірша, в якому він розмірковує про справжню природу розуму.

Дивіться також: Фільм Фернанду Мейрелеша "Місто Боже": підсумок, аналіз та значення

12. мадридський коміко - Мануель де Паласіо

"Деякий час тому він опублікував

Соціаліст Хуан Лобо

брошуру під назвою:

"Власність - це крадіжка.

Але тоді, наївно,

каже відомий письменник

на наступній сторінці:

є власністю його автора".

Мануель де Паласіо (1831 -1906) - іспанський поет-сатирик. Він іронізує над цінностями соціалізму, вважаючи їх фальшивими, оскільки, хоча один чоловік і написав у своїх творах, що власність має бути скасована, він не зміг прибрати своє ім'я з цих заповідей. Таким чином, він демонструє, наскільки деякі ідеали можуть бути непереконливими і невідповідними.

13. El cementerio de Momo (фрагмент) - Франциско Мартінес де ла Роса

Тут лежить поганий шлюб,

дві невістки, теща і зять...

немає нічого, крім диявола

бути поруч з пеклом.

Мирно і разом!...

Дивіться також: Бійцівський клуб (фільм): короткий зміст, аналіз та герої

немає жодних сумнівів, що вони мертві.

Тут лікар відпочиває,

а поруч поставили Смерть...

завжди були такими.

Тут лежить блаженна жінка

які не говорили погано про жодного з них...

втратив язик ще в колисці.

Франсіско Мартінес де ла Роса (Іспанія, 1787-1862) опублікував кілька бурлескних епітафій. На відміну від елегії, яка вшановувала померлих, у цьому вірші він прагне посміятися над тими людьми, які навіть після смерті повинні продовжувати вирішувати свої земні проблеми.

Melvin Henry

Мелвін Генрі — досвідчений письменник і культурний аналітик, який заглиблюється в нюанси суспільних тенденцій, норм і цінностей. Завдяки гострому погляду на деталі та обширним дослідницьким навичкам Мелвін пропонує унікальні та проникливі погляди на різноманітні культурні явища, які складно впливають на життя людей. Як затятий мандрівник і спостерігач за різними культурами, його роботи відображають глибоке розуміння та оцінку різноманітності та складності людського досвіду. Незалежно від того, досліджує він вплив технологій на соціальну динаміку чи досліджує перетин раси, статі та влади, твори Мелвіна завжди спонукають до роздумів і інтелектуально стимулюють. За допомогою свого блогу «Культура інтерпретована, проаналізована та пояснена» Мелвін прагне надихнути на критичне мислення та сприяти змістовним розмовам про сили, які формують наш світ.