Ода до радості Бетховена: історія, аналіз та значення

Melvin Henry 05-06-2023
Melvin Henry

Під назвою Гімн радості відома як четверта частина Дев'ята симфонія Людвіга ван Бетховена (1770-1827), в якому він поклав на музику вірш Фрідріха Шиллера (1759-1805) під назвою Ода до радості ( Ode an die Freude ).

У "The Гімн радості стала універсальним музичним еталоном і цінується як гімн всесвітньому братерству. Насправді, її вплив був настільки великим, що вона перейшла з академічної музики в поп-музику, наприклад, у версії іспанського співака Мігеля Ріоса (Miguel Ríos).

Наслідки впливу Гімн радості Першою причиною його походження є те, що він став першою хоровою частиною, яку було включено до симфонії, завдяки тому, що Бетховен вирішив взяти на себе сміливість "змусити свій останній симфонічний твір говорити". По-друге, це також пов'язано з цінностями, вираженими у вірші Шиллера. Давайте дізнаємось про його історію, значення та трансцендентність.

Ода до радості Фрідріха Шиллера (німецькі тексти)

Зауважте: Розділ, виділений курсивом, доданий Людвігом ван Бетховеном

O Freunde, nicht diese Töne!

Sondern laits uns angenehmere anstimmen,

und freudenvollere.

Фройд! Фройд!

Freude, schöner Götterfunken

Tochter aus Elysium,

Ми п'яніємо від вогню,

Himmlische, dein Heiligtum.

Deine Zauber binden wieder,

У чому полягає сила режиму;

Alle Menschen werden Brüder,

Wo dein sanfter Flügel weilt.

Дивіться також: 9 віршів Амадо Нерво, які ви повинні знати

Кому сподобався великий вурф,

Eines Freundes Freund zu sein;

Хто тримає Вайб, той помиляється,

Mische seinen Jubel ein!

Ja, wer auch nur eine Seele

Sein nennt auf dem Erdenrund!

І хто не встиг, той зупинився

Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen

An den Brüsten der Natur;

Alle Guten, alle Bösen

Folgen ihrer Rosenspur.

Küße gab sie uns und Reben,

Einen Freund, geprüft im Tod;

Wollust ward dem Wurm gegeben,

І Херувим стоїть перед Богом.

Vor Gott!

Froh, wie seine Sonnen fliegen

Durch des Himmels prächt'gen Plan,

Laufet, Brüder, eure Bahn,

Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umchlungen, Millionen!

Diesen Kuß der ganzen Welt!

Брате, за мною Штерненцельт

Muss ein lieber Vater wohnen.

Ти йдеш далі, мільйонер?

Ahnest du den Schöpfer, Welt?

Such' ihn über'm Sternenzelt!

Über Sternen muss er wohnen.

Переклад

Зауважте: Розділ, виділений курсивом, доданий Людвігом ван Бетховеном

Друзі, давайте знизимо тон!

Співаймо більше приємних і радісних пісень!

Джой! Джой!

Радість, прекрасне сяйво богів,

дочка Єлисейських полів!

Сп'янілі від ентузіазму, ми увійшли,

небесна богине, у твоєму святилищі.

Твоє закляття знову діє.

що в'їдливий звичай розділив;

всі люди знову стають братами

де спочиває твоє м'яке крило.

Той, кому пощастило

справжню дружбу,

який підкорив прекрасну жінку,

Поділіться своєю радістю з нами!

Навіть ту, яку ви можете назвати своєю

навіть душу на землі.

Але хто не досяг навіть цього,

йти зі сльозами на очах від цього братства!

Дивіться також: 15 коротких мексиканських легенд, які вас здивують

Всі п'ють досхочу

на лоні природи.

Хороші хлопці, погані хлопці,

йти їхнім трояндовим шляхом.

Він дарував нам поцілунки і вино,

і вірним другом до самої смерті;

жага до життя була дарована хробаку

а херувимові - споглядання Бога.

Перед Богом!

Радісні, як їхні сонця, що летять

крізь грізний небесний простір,

Тож ідіть своєю дорогою, брати мої, радіючи в дорозі.

як герой до перемоги.

Обійми мільйони створінь!

Нехай поцілунок об'єднає весь світ!

Брати, над зоряним куполом

повинен жити люблячий Батько.

Ви схиляєте голови, мільйони створінь?

Хіба ти, світе, не відчуваєш свого Творця?

Шукайте його вище в небесному склепінні.

На зорях оселиться він!

Історія та аналіз Гімн радості

Дев'ята симфонія Бетховена. Ода до радості

Загальновідомо, що Бетховена вважають останнім з композиторів-неокласиків і першим з композиторів-романтиків, і він, безсумнівно, був архітектором великої стилістичної трансформації в історії музики.

Неокласична чуттєвість зародилася приблизно в середині 18 століття і досягла свого апогею завдяки революційному духу, який принесли в культуру гасло Французької революції "рівність, свобода і братерство" і проголошення універсальних прав людини в 1789 році.

Бажання рівність, братерство і свобода в німецькій культурі була виражена за три роки до революції, в 1786 році, коли Фрідріх Шиллер опублікував Ода до радості Шиллер належав до покоління Sturm und Drang ("буря і поштовх"), передромантичного руху, який відстоював ці цінності через мистецтво.

Бетховен був недалекий від цього, на чому наполягає дослідник Рівас Вергара:

...творчий досвід мистецтва відіграв фундаментальну роль у розумінні ідеалу свободи Бетховена та митців. Sturm und Drang Сам акт творення означав звільнення.

Різні джерела стверджують, що Бетховен був знайомий з поемою Шиллера у 1793 році, і з того часу його спокушала ідея покласти її на музику, хоча лише у 1817 році це почало набувати конкретної форми.

В останній період своєї композиторської діяльності Бетховен пише Дев'ятий. Він був повністю глухим, але це не завадило йому здійснити ту віддалену ідею, яка виникла у нього в 1793 році: покласти на музику поему Шиллера, як вираження тих цінностей, які рухали композитором протягом усього його життя.

Слова та музика

У день, коли Бетховен створив Дев'ята симфонія У цей період історії взаємозв'язок між музикою і словом досяг найвищої точки. Композитори прагнули не просто "музикувати", а перетворювати свої твори на автентичні образи текстів, які вони відтворювали. Тому в 19 столітті бурхливого розвитку набули такі жанри, як збрехав. (Опера, яка існувала з 16 століття, знайшла нове життя.

Однак форма симфонії забула про це. Рішення Бетховена включити до неї Ода до радості в Дев'ята симфонія Це було, за всіма ознаками, ризиковане рішення, але водночас це було проголошенням творчої свободи. Ніщо не може бути більш романтичним, ніж це.

Для Ріваса Вергари рішення включити вірш Шиллера до симфонічного твору можна інтерпретувати наступним чином:

Бетховену потрібно було включити слово, щоб трохи звільнити музику від тієї "метафізичної важкості", яка могла стати нестерпною для слухачів. Таким чином, включення слова не впливає на виразність туги за свободою, а, навпаки, дає можливість подолати і примирити діалектичну музичну структуру, очистивши дух через глибоку звучність музики.людського голосу і поетичного змісту слова.

Бетховен додав вступні рядки, щоб обґрунтувати введення тексту в симфонію:

Друзі, давайте знизимо тон!

Співаймо більше приємних і радісних пісень!

Джой! Джой!

Бетховен виправдовує значну силу слова, покладеного на музику, а голос стає прекрасним інструментом, засобом для братнього зближення, для зустрічі, що перетворює. Все, чого торкається музика, таким чином, підноситься до стану визвольного досвіду через творчість.

Безумовно, в цьому питанні не обійшлося без Дев'ята симфонія і, в ньому, - про Гімн радості стало справжнім особистим і музичним звільненням, яке дозволило створити новий жанр - "авангард". хорова симфонія Це, перш за все, акт особистого переконання, як художнього, так і політичного, який чітко демонструє прихильність художника до цінностей, що рухають ним: рівності, братерства і свободи.

Дивіться також: The Дев'ята симфонія Людвіга ван Бетховена: історія, аналіз та значення.

Отримання та використання Гімн радості

У "The Гімн радості є найпопулярнішим розділом Дев'ята симфонія Через тематику тексту він швидко став популярним символом. Дев'ята симфонія і четвертий рух зокрема, використовувалися як інструмент пропаганди різними політичними конфесіями.

У статті під назвою Дев'ята симфонія Бетховена: симфонія для світу Так само нам розповідають, що генерал Отто фон Бісмарк (1815-1898), відповідальний за об'єднання Німеччини в 19 столітті, використовував його для підняття бойового духу армії.

Його також використовували іспанці в 1931 році під час проголошення Другої республіки, нацисти з 1933 року та італійські фашисти невдовзі після цього.

Союзники також привласнили її і часто включали в концерти на підтримку фронту. Після самогубства Адольфа Гітлера твір транслювали по німецькому радіо.

Між 1956 і 1964 роками, в розпал холодної війни, в Гімн радості представляв Німецьку Демократичну Республіку (НДР) та Федеративну Республіку Німеччина (ФРН) у Олімпійські ігри .

Офіційний сайт Європейського Союзу повідомляє, що в 1972 році "Гімн радості" надихнув гімн Ради Європи, прийнятий у 1984 році як офіційний гімн Європейського Союзу Однак лист був відкликаний, щоб зберегти принцип "рівності" і "свободи".

У 1974 році четвертий рух Дев'ятий. був використаний як мотив для гімну нині неіснуючої Республіки Родезії або Родезії, невизнаної держави, яка була створена на території сучасного Зімбабве між 1965 та 1979 роками.

На Різдво 1989 року, після падіння Берлінської стіни, Дев'ята симфонія прозвучала під диригуванням Леонарда Бернстайна. Текст був адаптований на честь події возз'єднання Німеччини, тому там, де мала звучати "радість" (Freude), співали "свободу" (Freiheit).

Гімн радості Мігель Ріос

Поза претензіями політиків, безумовно, не варто забувати про те, що Гімн радості У 1970 році співак Мігель Ріос представив її поп-версію у своєму альбомі Прокидайся. з 1970 року.

Текст був адаптований і відтоді став відомим у всіх іспаномовних країнах як символ миру, свободи та братерства.

Ви можете переглянути відео та прочитати текст пісні тут.

МІГЕЛЬ РІОС - Гімн радості (1970)

Послухай, брате, пісню радості

Радісна пісня того, хто чекає на новий день

Приходьте співати, мрія проспівана

Жити, мріючи про нове сонце

В якому чоловіки

Вони знову стануть братами

Якщо на твоєму шляху лише смуток

І гіркий плач

повної самотності

Приходьте співати, мрія проспівана

Жити, мріючи про нове сонце

В якому чоловіки

Вони знову стануть братами

Якщо ви не можете знайти радість

На цій землі

Подивись, брате.

За межами зірок

Приходьте, співайте, співайте, співайте, співайте, співайте, співайте, співайте, співайте.

Жити, мріючи про нове сонце

В якому чоловіки

Вони знову стануть братами.

Посилання

  • Гімн Європи Отримано з //europa.eu. n/d.
  • Дев'ята симфонія Бетховена: симфонія для світу Отримано з lavanguardia.com
  • Паскуаль, Хосепе: Універсальний путівник по класичній музиці Барселона: Ediciones Robinbook. 2008.
  • Рівас Вергара, Матіаш: Дев'ята симфонія Бетховена: історія, ідеї та естетика Отримано з Academia.edu. 2013.

Melvin Henry

Мелвін Генрі — досвідчений письменник і культурний аналітик, який заглиблюється в нюанси суспільних тенденцій, норм і цінностей. Завдяки гострому погляду на деталі та обширним дослідницьким навичкам Мелвін пропонує унікальні та проникливі погляди на різноманітні культурні явища, які складно впливають на життя людей. Як затятий мандрівник і спостерігач за різними культурами, його роботи відображають глибоке розуміння та оцінку різноманітності та складності людського досвіду. Незалежно від того, досліджує він вплив технологій на соціальну динаміку чи досліджує перетин раси, статі та влади, твори Мелвіна завжди спонукають до роздумів і інтелектуально стимулюють. За допомогою свого блогу «Культура інтерпретована, проаналізована та пояснена» Мелвін прагне надихнути на критичне мислення та сприяти змістовним розмовам про сили, які формують наш світ.