7 najważniejszych wierszy Federico Garcíi Lorki (przeanalizowanych)

Melvin Henry 04-04-2024
Melvin Henry

Federico García Lorca (1898 - 1936) jest jednym z najbardziej znanych hiszpańskich pisarzy na świecie. Był jednym z najwybitniejszych członków tak zwanego "Pokolenia '27", w którym grupa młodych artystów postanowiła wprowadzić innowacje w twórczości literackiej.

W ten sposób wyróżniał się zachowaniem swoich korzeni z tradycją, ale także eksploracją poprzez język. W ten sposób jego twórczość łączy kulturę i popularność. W swoich dramatach i wierszach pracował nad uniwersalnymi tematami, takimi jak miłość i śmierć, wiernie reprezentując swój kraj, a zwłaszcza miejsce pochodzenia: Andaluzję.

Chociaż jego kariera została przerwana, gdy został zastrzelony przez zwolenników Franco na początku wojny domowej za bycie "socjalistą i homoseksualistą", dziś stał się punktem odniesienia w literaturze latynoamerykańskiej.

1. poeta prosi swoją miłość, by do niego napisała

Miłości moich lędźwi, niech żyje śmierć,

Na próżno czekam na twoje słowo pisane

i myślę, że z więdnącym kwiatem,

że jeśli żyję bez siebie, chcę cię stracić.

Powietrze jest nieśmiertelne, kamień jest bezwładny.

ani nie zna cienia, ani go nie unika.

Wewnętrzne serce nie potrzebuje

Lodowaty miód, który wylewa księżyc.

Ale ja cierpiałem, rozdarłem sobie żyły,

tygrys i gołąb, na twojej talii

w pojedynku ugryzień i lilii.

Więc wypełnij moje szaleństwo słowami

lub pozwól mi żyć w moim spokojnym

noc duszy na zawsze ciemna.

Ten wiersz należy do Sonety mrocznej miłości, Przez wiele lat pozostawały one w ukryciu, aż w końcu w 1984 roku ukazały się jako jednolita całość.

W tych wersach osoba mówiąca opłakuje utratę ukochanej osoby, nieobecność grozi doprowadzeniem go do szaleństwa, a jedyną rzeczą, której pragnie, jest odpowiedź. Pomimo faktu, że minęło wiele lat od jego powstania, temat jest nadal całkowicie aktualny, dlatego stał się jednym z najczęściej cytowanych dzieł autora, ponieważ reprezentuje desperację w obliczu braku drugiego.

2) Romans księżyca

Księżyc przybył do kuźni

Z polisonem tuberozy.

Chłopiec patrzy na nią.

Dziecko patrzy na nią.

W powietrzu poruszały się

księżyc porusza ramionami

i uczy jasno i czysto,

jej piersi z czystej cyny.

-Uciekaj, księżycu, księżycu, księżycu.

Gdyby Cyganie przyszli

sprawi, że twoje serce

białe naszyjniki i pierścionki.

-Dziecko, pozwól mi zatańczyć.

Kiedy przyjdą Cyganie,

znajdą cię na kowadle

z zamkniętymi oczami.

-Uciekaj, księżycu, księżycu, księżycu,

Już czuję ich konie.

-Dziecko, zostaw mnie w spokoju, nie depcz mi po stopach.

moja wykrochmalona biel.

Jeździec zbliżał się

grając na bębnie równiny.

Wewnątrz kuźni dziecko

ma zamknięte oczy.

Przeszli przez gaj oliwny,

brąz i sen, Cyganie.

Głowy do góry

i zwężone oczy.

Jak śpiewa zumaya,

Och, jak to drzewo śpiewa!

Przez niebo przechodzi księżyc

z dzieckiem za rękę.

Wewnątrz kuźni płaczą,

krzyczą Cyganie.

Powietrze, w którym płynie świeca.

Powietrze czuwa nad nią.

W swoich wczesnych pracach Lorca chciał zgłębić popularność. Zainspirowany dzieciństwem spędzonym w Andaluzji, zdecydował się pracować nad obecnością Cyganów na tym obszarze i opublikował Romancero gitano w 1928 roku, skupiając się na tematach takich jak śmierć, noc i księżyc.

Ten wiersz jest jednym z najlepiej zapamiętanych przez autora. Wersy nawiązują do chłopca umierającego w środku nocy, księżyc jest jego jedynym towarzyszem i symbolicznie odnosi się do śmierci, która zabiera chłopca, pozostawiając jego rodzinę w całkowitej rozpaczy....

3. świt

Zorza polarna w Nowym Jorku

cztery filary mułu

i huragan czarnych gołębi

które chlupoczą w zgniłych wodach.

Świt Nowego Jorku jęczy

po ogromnych schodach

wyszukiwanie wśród krawędzi

brodami udręki.

Nadchodzi świt i nikt nie bierze go do ust

ponieważ nie ma jutra ani nadziei.

Czasami monety w gniewnych rojach

wiercą i pożerają porzucone dzieci.

Pierwsi odchodzą ci, którzy mają swoje kości

że nie będzie raju i nie będzie pozbawionej miłości;

wiedzą, że trafiają do bezdennej studni liczb i praw.

do bezinteresownych gier, do bezowocnego potu.

Światło jest pogrzebane przez łańcuchy i hałas

w bezczelnym wyzwaniu bezkorzennej nauki.

W dzielnicach są ludzie, którzy chwieją się bezsennie

jak świeżo po katastrofie statku z krwią

W 1940 roku pośmiertnie opublikowano Poeta w Nowym Jorku Po wizycie w Stanach Zjednoczonych w latach 1929-1930 postanowił zbadać język w bardziej awangardowy sposób, a także zajął się przestrzenią miasta i jego rytmem, tak odmiennym od wyobrażeń jego rodzinnej Andaluzji.

W ten sposób krytykuje zmechanizowany styl życia amerykańskiej kultury, w której elementy takie jak światło i woda są niejasne, a ludzie wydają się funkcjonować jak automaty w beznadziejnej rzeczywistości.

4) Alba

Moje uciśnione serce

Poczuj się jak o świcie

Ból jego miłości

I marzenie o odległościach.

Światło świtu niesie

Zalążki nostalgii

I smutek bez oczu

Ze szpiku duszy.

Wielki grobowiec nocy

Jego czarna zasłona unosi się

Aby ukryć się wraz z dniem

Ogromny gwieździsty szczyt.

Co będę robić na tych polach?

Zbieranie gniazd i gałęzi

Otoczony przez świt

I wypełnia duszę nocą!

Co zrobię, jeśli masz oczy?

Martwy w jasnym świetle

A moje ciało nie będzie czuło

Ciepło twojego spojrzenia!

Dlaczego straciłem cię na zawsze?

Tego pogodnego popołudnia?

Dziś moja klatka piersiowa jest spieczona

Jak wyblakła gwiazda.

Miłość była jednym z wielkich tematów poety, a tutaj opłakuje nieobecność swojego kochanka, stratę, która jest odczuwalna nawet fizycznie, ponieważ opisuje niezmierzony ból, który towarzyszy mu od początku dnia.

Odtwarza moment, w którym noc ustępuje miejsca świtowi, moment, w którym światło i cisza pozwalają nam inaczej spojrzeć na świat i właśnie wtedy mówca zdaje sobie sprawę, że nie ma odwagi stawić czoła rzeczywistości, ponieważ jego dusza czuje się pusta bez miłości, którą kiedyś się cieszył.

5. lunatykujący romans

Zielony Kocham cię zielony.

Zielony wiatr, zielone gałęzie.

Statek na morzu

i koń na górze.

Z cieniem na talii

śni na poręczy,

zielony miąższ, zielone włosy,

z oczami z zimnego srebra.

Zielony Kocham cię zielony.

Pod cygańskim księżycem,

rzeczy patrzą na ciebie

i nie może na nie patrzeć.

*

Zielony Kocham cię zielony.

Duże gwiazdy mrozu,

przyjdź z rybą cienia

który otwiera ścieżkę świtu.

Drzewo figowe ociera się o wiatr

papierem ściernym jego gałęzi,

i krzak, kot kuna,

szczeciniaste jego kwaśne pitas.

Ale kto przyjdzie? I którędy...?

Wciąż stoi na poręczy,

zielony miąższ, zielone włosy,

śniąc w gorzkim morzu.

*

Compadre, chcę się zmienić

mojego konia do jego domu,

mój wierzchowiec przy lusterku,

mój nóż na jego koc.

Compadre, krwawię,

z gór Cabra.

Gdybym tylko mógł, chłopcze,

transakcja została zamknięta.

Ale nie jestem już sobą,

mój dom nie jest już moim domem.

Zobacz też: Jeden mały krok dla człowieka, jeden wielki skok dla ludzkości: analiza i znaczenie frazy

Compadre, chcę umrzeć

przyzwoicie w moim łóżku.

Stal, jeśli to możliwe,

z arkuszami holland.

Nie widzisz rany, którą mam?

od klatki piersiowej do gardła?

Trzysta brązowych róż

załóż swój biały napierśnik.

Twoja krew sączy się i pachnie

wokół pasa.

Ale nie jestem już sobą,

mój dom nie jest już moim domem.

Pozwól mi przynajmniej podejść

do wysokich poręczy,

pozwól mi wstać, pozwól mi wstać, pozwól mi wstać,

do zielonych barierek.

Poręcze księżycowe

gdzie woda grzmi.

*

Dwaj towarzysze są w drodze na górę

w kierunku wysokich barierek.

Pozostawiając ślady krwi.

Pozostawiając po sobie ślad łez.

Drżenie na dachach

blaszane latarnie.

Tysiąc kryształowych tamburynów,

zranił świt.

*

Zielony Kocham cię zielony,

zielony wiatr, zielone gałęzie.

Dwaj towarzysze poszli na górę.

Długi wiatr w lewo

dziwny smak w ustach

żółci, mięty i bazylii.

Ojcze, gdzie on jest, powiedz mi?

Gdzie jest moje rozgoryczone dziecko?

Ile razy na ciebie czekał!

Ile razy będę na ciebie czekać?

świeża twarz, czarne włosy,

na tej zielonej poręczy!

*

Na powierzchni cysterny

kołysała się Cyganka.

Cielista zieleń, zielone włosy,

z oczami z zimnego srebra.

Sopel księżyca

utrzymuje go nad wodą.

Noc stała się intymna

jak mały kwadrat.

Pijani strażnicy cywilni,

pukały do drzwi.

Zielony Kocham cię zielony.

Zielony wiatr, zielone gałęzie.

Statek na morzu.

I koń na górze.

Niewątpliwie jest to jeden z najpopularniejszych wierszy Garcíi Lorki, ponieważ był wielokrotnie oprawiany muzycznie. W tych wersach znalezionych w Romancero gitano (1928) poeta powraca do tematyki cygańskiej, by opowiedzieć historię bólu i śmierci.

Jak w wielu swoich tekstach, nawiązuje do przestrzeni nocy z intensywną obecnością księżyca, najpierw odnosząc się do młodej kobiety, która umarła czekając na ukochanego, a następnie ustępując miejsca temu samemu mężczyźnie, który w agonii próbuje do niej wrócić.

Tytułując wiersz słowem "romans", nawiązuje do hiszpańskiej tradycji ustnej, a więc używa mowy potocznej, odtwarza dialog między dwiema postaciami i opowiada historię. Centrum wiersza stanowi wers "verde que te quiero verde" (zielony, że kocham cię zielony), który funkcjonuje symbolicznie, nawiązując do śmierci, która nawiedza całą historię.

6) To prawda

Och, jakie to dla mnie trudne

kochać cię tak, jak ja kocham ciebie!

Zobacz też: 7 wierszy o urodzinach autorstwa znanych autorów

Z miłości do ciebie boli mnie powietrze,

serce

i kapelusz.

Kto by ode mnie kupował?

ta opaska, którą mam

i ten smutek wątku

biały, do robienia szalików?

Och, jakie to dla mnie trudne

kocham cię tak, jak kocham ciebie!

Wiersz ten należy do pierwszej publikacji poety, Książka z wierszami Tutaj szuka swojego autorskiego głosu i ucieka się do humoru, aby podkreślić, że nie może żyć bez swojej miłości. Niektóre z jego cech można już zauważyć, takie jak powtarzanie linii na początku i na końcu wiersza, aby dać poczucie okrągłości, a także refren

7. cogida i śmierć

O piątej po południu.

Była piąta po południu.

Dziecko przyniosło białe prześcieradło

o piątej po południu.

Przygotowana już torebka z limonką

o piątej po południu.

Reszta to śmierć i tylko śmierć

o piątej po południu.

Wiatr rozwiał watę

o piątej po południu.

A rdza zasiała szkło i nikiel

o piątej po południu.

Gołąb i lampart już ze sobą walczą

o piątej po południu.

I udo z opuszczonym trzonem

o piątej po południu.

Rozpoczął się werbel

o piątej po południu.

Arsenowe dzwony i dym

o piątej po południu.

W rogach skupiska ciszy

o piątej po południu.

A byk sam serce podniósł!

o piątej po południu.

Kiedy nadchodził śnieżny pot

o piątej po południu

kiedy plac został pokryty jodem

o piątej po południu,

śmierć złożyła jaja w ranie

o piątej po południu.

O piątej po południu.

O piątej po południu.

Łóżkiem jest trumna na kółkach

o piątej po południu.

Kości i flety dzwonią w uszach

o piątej po południu.

Byk już muczał na czole

o piątej po południu.

Pokój opalizował agonią

o piątej po południu.

W oddali nadciąga gangrena

o piątej po południu.

Pień irysa dla zielonych ostróg

o piątej po południu.

Rany płonęły jak słońce

o piątej po południu,

a tłum wybijał szyby

o piątej po południu.

O piątej po południu.

Co za okropna piąta po południu!

Na wszystkich zegarach była godzina piąta!

Była piąta po południu!

Po stracie przyjaciela, w 1935 roku opublikował książkę Wołanie o Ignacio Sáncheza Mejíasa zbiór elegii, w których nawiązuje do tragicznej śmierci torreadora.

Podmiot liryczny ubolewa nad wydarzeniem, które miało miejsce na arenie walk byków, znanej jako Manzanares, "Las cinco de la tarde" pełni funkcję motyw przewodni Temat ten powtarza się w wierszu z dwóch powodów: aby nadać rytm i muzyczność, a także podkreślić dramatyczny moment, w którym młody człowiek został otoczony przez byka.

Melvin Henry

Melvin Henry jest doświadczonym pisarzem i analitykiem kultury, który zgłębia niuanse społecznych trendów, norm i wartości. Z dbałością o szczegóły i rozległymi umiejętnościami badawczymi Melvin oferuje wyjątkowe i wnikliwe spojrzenie na różne zjawiska kulturowe, które w złożony sposób wpływają na życie ludzi. Jako zapalony podróżnik i obserwator różnych kultur, jego praca odzwierciedla głębokie zrozumienie i docenienie różnorodności i złożoności ludzkiego doświadczenia. Bez względu na to, czy bada wpływ technologii na dynamikę społeczną, czy bada skrzyżowanie rasy, płci i władzy, pisarstwo Melvina zawsze prowokuje do myślenia i pobudza intelektualnie. Poprzez swojego bloga Kultura zinterpretowana, przeanalizowana i wyjaśniona, Melvin ma na celu inspirowanie do krytycznego myślenia i wspieranie znaczących rozmów na temat sił, które kształtują nasz świat.