Table des matières
Parfois, les sentiments les plus tristes peuvent être exprimés de la plus belle des manières, ce qui permet de trouver un compagnon et un réconfort dans le chagrin.
Dans la sélection suivante, nous trouvons des poèmes d'écrivains de différents pays et époques, qui partagent l'angoisse de l'être humain face à l'existence et à ses peines, avec une prédominance de réflexions sur la solitude, la perte et la déception.
Un art - Elizabeth Bishop
Il n'est pas difficile de maîtriser l'art de perdre :
tant de choses semblent avoir pour but d'être perdues,
que leur perte n'est pas un désastre.
Perdre quelque chose chaque jour Accepter d'être assommé par la perte
des clés de la porte, de l'heure perdue.
Il n'est pas difficile de maîtriser l'art de perdre.
Ensuite, entraînez-vous à perdre plus loin et plus vite :
les lieux, les noms, les endroits où vous vouliez aller
Rien de tout cela ne vous mènera à la catastrophe.
J'ai perdu la montre de ma mère et j'en suis à ma dernière !
Peut-être pour l'avant-dernière de trois maisons bien-aimées.
Il n'est pas difficile de maîtriser l'art de perdre.
J'ai perdu deux villes, aussi belles l'une que l'autre, et plus vastes l'une que l'autre,
Je possédais quelques royaumes, deux fleuves, un continent.
Ils me manquent, mais ce n'était pas un désastre.
Même en t'ayant perdue (ta voix taquine, un geste
J'aime) Je n'aurai pas menti, bien sûr,
il n'est pas difficile de maîtriser l'art de perdre, même si c'est parfois difficile.
peut sembler (écrivez-le !) un désastre.
Elizabeth Bishop (1911-1979) était une poétesse américaine de premier plan qui a opté pour la simplicité dans ses écrits.
"L'art de perdre" est son texte le plus connu, car il fait référence à la perte constante dans la vie humaine. Sans aucun doute, les situations changent et, jour après jour, nous perdons des choses, jusqu'à ce que nous devenions experts dans l'acceptation de ces pertes. Nous perdons des objets, des lieux, des souvenirs et même des personnes, et c'est ce qu'il y a de plus douloureux.
Vers la fin du texte, il admet que la perte de l'être aimé fait également partie de ce cycle. Bien que cela soit triste et puisse être perçu comme un désastre, nous devons apprendre à gérer l'idée de la disparition de tout ce que nous aimons.
Rhyme XXX - Gustavo Adolfo Bécquer
Une larme lui vient à l'œil
et sur ma lèvre une phrase de pardon ;
l'orgueil a parlé et a essuyé ses larmes
et la phrase sur mes lèvres a expiré.
Je vais dans un sens, elle va dans un autre ;
mais à la pensée de notre amour mutuel,
Je me demande encore pourquoi j'ai gardé le silence ce jour-là.
Et elle dira : "Pourquoi n'ai-je pas pleuré ?"
Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870) est un auteur espagnol classique de la période romantique, dont l'œuvre se concentre principalement sur la création de vers d'amour.
Dans ce poème, il fait allusion aux inconvénients de l'orgueil dans les relations, car il ne mène à rien de positif. Si les protagonistes de cette histoire avaient exprimé librement leurs émotions, ils auraient pu éviter la question "et si ?" et donner une chance à leur relation.
Vous pourriez être intéressé par : Meilleures rimes de Gustavo Adolfo Bécquer
Se desprendió mi sangre... - Concha Méndez
Mon sang est sorti pour former ton corps.
Mon âme a été divisée pour former ton âme.
C'était neuf lunes et c'était l'angoisse.
de jours et de nuits sans sommeil.
Et c'est à l'heure de te voir que je t'ai perdue sans te voir.
Quelle est la couleur de vos yeux, de vos cheveux, de votre ombre ?
Mon cœur qui est le berceau qui te garde secrètement,
parce qu'il sait que tu es allé et qu'il t'a porté dans la vie,
Je continuerai à te bercer jusqu'à la fin de mes heures.
Concha Méndez (1898 - 1986) était une écrivaine appartenant à la génération espagnole de 1927 et membre de "Las sin sombrero", un groupe de femmes artistes qui ont décidé de s'unir contre la société patriarcale.
Elle explore ainsi l'imaginaire féminin, comme en témoigne ce poème dans lequel elle évoque l'expérience d'une maternité tronquée.
Il explique comment une femme se donne entièrement pour donner la vie à un enfant qu'elle n'aura jamais la chance de connaître, puisqu'il est mort-né, mais dont elle portera à jamais le souvenir et la présence en elle, car le lien est plus profond que la vie elle-même.
Anniversaire - Ángel González
Je le sens : je deviens
moins certaine, confuse,
se dissoudre dans l'air
quotidien, brut
un lambeau de moi, en lambeaux
et brisés par les poings.
Je comprends : j'ai vécu
une année de plus, et c'est très difficile.
Bougez votre cœur tous les jours
presque cent fois par minute !
Pour vivre pendant un an, il faut
mourir très souvent, très souvent.
Ángel González (1925 - 2008) est un poète espagnol exceptionnel dont l'œuvre se caractérise par son style narratif et son exploration de la réalité.
Ce poème fait référence à l'inévitable chagrin et à l'angoisse qui accompagnent les anniversaires au fur et à mesure que l'on vieillit. Les effets de l'âge et le poids de la vie se font de plus en plus sentir. Ainsi, au lieu d'être une cause de joie, ce jour devient celui où l'on prend conscience du poids de l'existence.
Vous pourriez être intéressé par : Poèmes d'anniversaire d'auteurs célèbres
Des pluies légères viendront - Sara Teasdale
Il y aura une pluie fine et une odeur de terre mouillée,
Et les hirondelles qui roulent avec leur son étincelant ;
Et les grenouilles dans les étangs chantent dans la nuit,
Et des pruniers sauvages d'une blancheur tremblante.
Les merles porteront leurs plumes de feu
Sifflant ses caprices par-dessus la clôture ;
Et personne ne sera au courant de la guerre, à personne
Elle sera préoccupante lorsqu'elle sera enfin terminée.
Personne ne s'en soucierait, ni l'oiseau, ni l'arbre,
Si toute l'humanité devait périr ;
Et le printemps lui-même, lorsqu'il s'éveille à l'aube,
Il ne s'apercevra guère de notre départ.
Bien que Sara Teasdale (1884 - 1933) ne fasse pas partie du canon de la littérature américaine, sa figure a refait surface au fil des ans, en raison de son pouvoir d'expression et de la conscience sociale dont elle a fait preuve.
Ce poème a été écrit au lendemain de la Première Guerre mondiale, un conflit qui a radicalement changé la foi dans le progrès qui existait jusqu'alors. Cet événement a clairement mis en évidence le pouvoir de destruction de la science et de la technologie.
L'auteur présente un monde futur dans lequel l'être humain a disparu et où seule la nature dans toute sa splendeur a survécu. Elle écrit ainsi ce poème comme une mise en garde contre les dangers de certaines avancées et comme une réflexion sur notre insignifiance en tant qu'espèce face à l'immensité de la nature.
Quand les voix douces meurent - Percy Shelley
Quand les voix douces s'éteignent,
sa musique vibre encore dans les mémoires ;
quand les violettes tombent malades,
son parfum persiste dans les sens.
Les feuilles du rosier, lorsque le rosier meurt,
s'empilent pour le lit de l'amant ;
Et donc dans vos pensées, quand vous ne serez plus là,
l'amour lui-même dormira.
Percy Shelley (1792 - 1822) est l'un des plus célèbres poètes anglais de la période romantique. Dans son œuvre, il met l'accent sur l'espace de la nature et les malheurs de l'homme face à l'existence.
Ces vers font référence à la mémoire, un outil qui peut accroître la douleur face à la perte. Ainsi, le locuteur lyrique affirme qu'il ne pourra jamais oublier sa bien-aimée, car elle restera vivante dans ses pensées.
Je me cherche et je ne me trouve pas - Josefina de la Torre
J'erre dans les murs sombres de moi-même,
Je m'interroge sur le silence et ce vide gênant
et l'écho de mes incertitudes me manque.
Je ne me retrouve pas
et maintenant je vais comme endormi dans l'obscurité,
qui tâtent la nuit de tous les coins,
et je ne pourrais être ni terre, ni essence, ni harmonie,
qui sont le fruit, le son, la création, l'univers.
Ne vous découragez pas et ne tardez pas à abandonner.
qui transforme en questions tout ce qui est blessé.
Et j'erre sur les murs sourds de moi-même
attendant le moment de découvrir mon ombre.
Josefina de la Torre (Espagne, 1907 - 2002) est une femme aux multiples facettes, non seulement écrivain, mais aussi chanteuse lyrique et actrice, liée à la Génération de 1927 par son désir d'innover dans l'utilisation du langage.
Il s'agit de son poème le plus célèbre, dans lequel il aborde l'un des thèmes classiques de la littérature : la recherche d'identité, reflétant l'angoisse des personnes qui s'interrogent constamment sur leur existence et ne parviennent pas à trouver ce qui leur donne un sens et une raison d'être.
Des années plus tard - Floridor Pérez
Qui appeler dans la maison vide ?
Je ne serre la main qu'aux portes. Ils
Ils tournent la poignée et ouvrent grand.
Une chaise me dit de m'asseoir.
La table dressée attend les amis
Ils ne sont jamais revenus.
fait aller et venir l'échelle
sur ses marches, dont il ne se souvient plus
s'il est là pour monter ou descendre.
Ou de nous rouler dessus
l'écho des pas de l'enfance.
Floridor Pérez (1937 - 2019) est un important poète chilien qui a travaillé sur le registre populaire, les espaces naturels et la lutte politique dans son œuvre.
L'expression "des années après" fait référence à la fin de la vie d'une personne, à ce moment où il n'y a plus d'amis, plus de motivations ni d'espoirs d'existence, où un homme affronte la mort seul, armé de ses seuls souvenirs.
Hombre - Blas de Otero
Combattre, au corps à corps, avec la mort,
au bord de l'abîme, je crie
Et leur silence, en écho,
noie ma voix dans le vide inerte.
Oh mon Dieu, si je dois mourir, je veux t'avoir.
Et, nuit après nuit, je ne sais pas quand
Tu entendras ma voix, ô Dieu, je parle.
Des ombres qui grattent pour vous voir.
Je lève la main et vous la coupez.
J'ouvre les yeux : vous les avez découpés vivants.
J'ai soif, et vos sables deviennent du sel.
Voir également: The Motorcycle Diaries de Walter Salles : résumé et analyse du filmVoilà ce que signifie être un homme : l'horreur à portée de main.
Être - et ne pas être - éternel, fugitif.
Ange aux grandes ailes de chaînes !
Blas de Otero (1916-1979) est l'un des écrivains espagnols les plus représentatifs de la poésie sociale des années 1950.
Ce poème est un hymne désespéré à Dieu. C'est la représentation de l'être humain qui cherche un sens à son existence et ne le trouve pas, car il n'est confronté qu'à la douleur et aux difficultés. L'homme est un ange, une création divine, mais il est condamné à traîner ses propres chaînes, car chacun doit vivre avec ses problèmes.
XXXVII - Teresa Wilms Montt
Rien. Fatigué de courir dans les espaces et de pénétrer dans les souterrains de la ville.
Dans le monde entier, en essayant de m'oublier, je me retrouve dans mon propre cœur.
S'oublier comme le fou oublie sa vie présente, consacrer le temps et l'énergie à la vie de l'entreprise.
l'esprit à ce qui n'est plus.
Comment arracher le chagrin de l'âme, comment effacer le passé ?
Où trouver la douceur, si sa source s'est tarie pour moi ?
Où trouver le bonheur, s'il m'est interdit de franchir les portes de son jardin ?
Où puis-je trouver le calme, si la mort ne se souvient pas de moi ?
Si mes bras étaient aussi longs que mon martyre, je franchirais des montagnes,
pourrait atteindre la félicité.
Rien !... Inutiles sont les efforts de mon esprit pour s'élever dans l'espace. Rien !
parvient à étrangler la voix du cœur !
Teresa Wilms Montt (1893 - 1921) est une poétesse chilienne peu reconnue dans son propre pays. En raison des conditions sociales de l'époque, ses écrits ont été limités et n'ont pu être publiés en Argentine et en Espagne que dans des éditions à faible tirage.
Au fil des années, son œuvre s'est reconstituée, dans laquelle il plonge dans la quête spirituelle à travers une exploration avant-gardiste du langage. Sa biographie est intimement liée à son écriture. Ce texte est extrait de son premier recueil de poèmes, Préoccupations sentimentales Le livre a été publié après qu'elle se soit enfuie du couvent où elle était emprisonnée par sa famille parce qu'elle avait été infidèle à son mari.
L'auteur se plaint de la réalité oppressante d'une existence dans laquelle elle se sent malheureuse et piégée, où il semble n'y avoir aucun moyen de sortir du désespoir qu'elle ressent.
Punto - Pablo Neruda
Il n'y a pas d'espace plus large que la douleur,
il n'y a pas d'univers comme celui qui saigne.
Pablo Neruda (Chili, 1904-1973) est l'un des poètes les plus remarquables du XXe siècle. Son œuvre couvre différents registres, du déchirement amoureux à l'engagement social.
Bien que "Dot" ne soit pas l'un de ses poèmes les plus reconnaissables, il tente, par sa simplicité, de montrer que toute douleur est totalement subjective. Dans l'individualité de chaque personne, la souffrance peut être ressentie comme un univers dévorant.
Vous pourriez être intéressé par : Les poèmes les plus populaires de Pablo Neruda : 1923 à 1970
Quel dommage - Idea Vilariño
Quel dommage
qu'il n'y ait que cela
pour ressembler à ceci
ne servent plus
est terminé
s'arrêter à cela.
Quel dommage que nous n'ayons pas
nous pourrions
nous servons
que nous ne donnons plus
que nous ne connaissons pas déjà
que nous sommes déjà si secs.
Quel dommage
Quel dommage
être mort
manquant
à un devoir si profond
à un rendez-vous si précieux
à un amour si sûr.
Idea Vilariño (1920 - 2009) est un auteur uruguayen qui a développé une poésie intime, liée à l'amour et au désir.
Dans "Quel dommage", l'auteur s'adresse à la personne avec laquelle elle n'a pas pu faire fonctionner une relation, déplorant qu'elle n'ait pas été assez courageuse pour donner une chance à un amour qui aurait pu être merveilleux.
Le cœur de ce qui existe - Alejandra Pizarnik
ne me dénonce pas
triste minuit,
au midi blanc impur
Alejandra Pizarnik (1936 - 1972) est une importante poétesse argentine qui s'est distinguée par ses brèves créations dans lesquelles elle jouait avec la langue et sa capacité d'expression.
Dans ces vers courts et simples, elle exprime l'anxiété et le désespoir d'une personne qui n'a aucune envie d'affronter le lendemain, d'une personne qui a passé toute la nuit éveillée parce qu'elle n'arrive pas à dormir à cause de son angoisse.
Vous pourriez être intéressé par : Poèmes d'Alejandra Pizarnik (le dernier écrivain maudit)
Consuelo - Hannah Arendt
Les heures viendront
dans lesquelles se trouvent de vieilles blessures,
ceux que nous avons oubliés depuis longtemps,
menacent de nous consumer.
Les jours viendront
dans lequel aucune balance
de la vie et des peines
peut basculer d'un côté ou de l'autre
Les heures vont passer,
et les jours passeront,
mais nous aurons un gain :
simple persistance.
Hannah Arendt (1906 - 1975) est reconnue comme l'une des grandes philosophes et penseuses du XXe siècle, mais elle a aussi une facette moins connue de poète.
Dans ce texte, l'écrivain juif allemand fait référence à la douleur et à l'épreuve constantes de la vie. Inévitablement, le moment viendra où un être humain fera face à sa mort et se souviendra de toutes ses souffrances, et sa seule récompense sera de savoir qu'il a réussi à les endurer.
Ballade - Gabriela Mistral
Il est passé à un autre ;
Je l'ai vu passer.
Le vent est toujours doux
et la route en paix.
Et ces yeux misérables
ils l'ont vu passer !
Il va en aimer une autre
pour la terre en fleurs.
Il a ouvert l'aubépine ;
passer une chanson.
Et il va en aimer un autre
pour la terre en fleurs !
Il a embrassé l'autre
au bord de la mer ;
a glissé dans les vagues
la lune de la fleur d'oranger.
Et il n'a pas étalé mon sang
l'étendue de la mer !
Il ira avec un autre
pour l'éternité.
Le ciel sera doux.
(Dieu veut se taire)
Et il ira avec un autre
pour l'éternité !
Gabriela Mistral (1889 - 1957) est une grande écrivaine chilienne et la première femme latino-américaine à recevoir le prix Nobel. Dans ses écrits, elle a abordé un large éventail de sujets, tels que l'amour, la mort, l'éducation et la situation des femmes, ainsi que des analyses approfondies de l'Amérique latine.
"Ballad" est l'un de ses poèmes les plus populaires, et l'on peut y voir clairement la douleur d'un amour non partagé. Elle recrée le moment où elle voit l'objet de son désir avec "l'autre", celui qui mérite l'amour auquel l'oratrice aspire tant. Dans cette situation, elle comprend qu'il ne l'aimera jamais, comme le montre la fin "il ira avec une autre pour l'éternité".
Vous pourriez être intéressé par : Poèmes fondamentaux de Gabriela Mistral
Silence - Octavio Paz
Ainsi que la musique de fond
germes une note
qui, en vibrant, croît et s'amincit
jusqu'à ce que, dans une autre musique, il se taise,
jaillit des profondeurs du silence
un autre silence, une tour tranchante, une épée,
et il s'élève, grandit et nous suspend
et ils tombent en même temps qu'elle s'élève
souvenirs, espoirs,
les petits et les grands mensonges,
et nous voulons crier et dans notre gorge
le cri s'éteint :
nous entrons dans le silence
où les silences se taisent.
Octavio Paz (1914 - 1998) est l'un des écrivains les plus publiés de la littérature mexicaine, dont l'œuvre couvre de nombreux domaines, notamment les essais, la fiction et la poésie.
Dans ces versets, nous pouvons observer l'angoisse de l'être humain face à l'immensité de l'existence. Le silence dont il est question est celui de l'homme seul face à un univers inconnaissable. Il est impossible d'avoir une réponse exacte aux grandes inconnues, car l'être humain vit dans une réalité dont le sens ultime nous échappe. Nous vivons donc dans un silence éternel.
Vous pourriez être intéressé par : Poèmes essentiels d'Octavio Paz (annotés)
Restitution - Julio Cortázar
Si de ta bouche je ne connais que la voix
et de vos seins seulement le vert ou l'orange des blouses,
comment se vanter de vous avoir
plus que la grâce d'une ombre passant sur l'eau.
Dans ma mémoire, j'emporte les gestes, les moues
qui m'a rendu si heureux, et cette façon
de rester à l'intérieur de soi-même, avec les
reste d'une image d'ivoire.
Il ne me reste plus grand-chose.
Egalement des opinions, des colères, des théories,
les noms des frères et sœurs,
l'adresse postale et téléphonique,
cinq photographies, un parfum pour les cheveux,
une pression de petites mains où personne ne dirait rien
que le monde m'est caché.
Je porte tout sans effort, je le perds petit à petit.
Je n'inventerai pas le mensonge inutile de la perpétuité,
mieux vaut traverser les ponts avec les mains
plein de toi
qui met ma mémoire en pièces,
en les donnant aux pigeons, aux fidèles
les moineaux, qu'ils vous mangent
au milieu des chants, des claquements et des battements d'ailes.
Julio Cortázar (1914 - 1984) était un écrivain argentin exceptionnel, une grande référence du boom latino-américain, qui jouait avec les structures et le langage dans ses créations.
Sa poésie se caractérise par un langage simple, qui fait référence au quotidien. Dans "Restitución", il postule la perte progressive de l'être aimé. Au bout d'un certain temps après la fin de la relation, il reste de moins en moins de choses, des souvenirs épars qui sont condamnés à s'évanouir.
Même s'il l'a aimée, il sait qu'il doit se débarrasser de son souvenir, la renvoyer à son lieu d'origine, avant qu'elle ne fasse partie de lui.
Voir également: Le tableau de Frida Kahlo Les deux Fridas : signification et analyse1287 - Emily Dickinson
Dans cette courte vie qui ne dure qu'une heure
combien - combien peu - dépendent de nous.
Bien qu'Emily Dickinson (1830 - 1886) ait été peu reconnue à son époque, elle est aujourd'hui l'un des poètes les plus importants des États-Unis. Son œuvre n'a été reconnue et publiée qu'au XXe siècle et est devenue une référence en matière de textes courts et simples, mais d'une grande profondeur.
Dans ce poème, il exprime l'angoisse existentielle face à la vie, car l'être humain est soumis à l'arbitraire des circonstances. Face aux choses qui arrivent, l'homme ne peut pas faire grand-chose, la seule chose qui lui reste à faire est d'endurer et d'affronter l'adversité.
Vous pourriez être intéressé par : Les poèmes d'Emily Dickinson sur l'amour, la vie et la mort
Nous n'errerons plus jamais - Lord Byron
C'est vrai, nous ne nous égarerons plus jamais
Si tard dans la nuit,
Même si le cœur aime encore
Et la lune conserve la même luminosité.
Car l'épée use son fourreau,
Et l'âme use la poitrine,
Et le cœur doit s'arrêter pour respirer,
Et même l'amour doit se reposer.
Bien que la nuit ait été faite pour l'amour,
Et trop vite, les jours reviennent,
Mais nous n'errerons plus jamais
Au clair de lune.
Lord Byron (1788 - 1924) est l'un des plus grands poètes anglais, dont l'œuvre et la personnalité ont cherché à sortir du moule de ce qui était censé être correct à l'époque.
"Le locuteur sait qu'il pourra retomber amoureux, mais comme "l'épée use son fourreau", la prochaine fois qu'il se retrouvera dans une relation, ce ne sera pas avec le même dévouement, parce qu'il a créé une armure contre l'expérience de la douleur.
Mourir un peu plus chaque jour - Blanca Varela
Mourir un peu plus chaque jour
couper les ongles
les cheveux
les souhaits
apprendre à penser petit
et dans l'immense
dans les étoiles les plus lointaines
et immobile
dans le ciel
repéré comme un animal en fuite
dans le ciel
effrayé par moi.
La poétesse péruvienne Blanca Varela (1926 - 2009) est l'une des voix les plus marquantes de la littérature latino-américaine du XXe siècle. Elle aborde des thèmes tels que la solitude, la remise en question de la situation des femmes et la maternité.
Ce texte est une vision très triste de l'existence, l'auteur évoquant le fait que nous nous rapprochons chaque jour de la mort, répétant les rituels sociaux du devoir qui vont de l'apparence physique à la partie la plus intime de notre être. De cette manière, la vie devient un voyage dépourvu de sens, où nous ne pouvons qu'attendre notre disparition.
Crépuscule - Johann Wolfgang von Goethe
Le crépuscule descend d'en haut,
tout ce qui était proche est maintenant loin,
bien qu'il se soit d'abord élevé
la lueur de l'étoile du soir.
Tout est incertain,
Les brumes couvrent les hauteurs,
l'obscurité des ténèbres profondes
ils rejoignent tranquillement leur reflet sur le lac.
Maintenant dans les territoires de l'Est,
Je sens la lueur et l'incandescence de la lune,
les branches du saule, fines comme des cheveux,
jouer dans le cours d'eau le plus proche.
Par le jeu des ombres mouvantes,
l'aspect magique de la lune tremble.
Et à travers mes yeux, le froid
se glisse doucement dans mon cœur.
Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) est un représentant du romantisme allemand, un mouvement qui s'opposait au rationalisme dominant de l'époque et cherchait à explorer la subjectivité. Son roman Werther est devenu un symbole et a réussi à montrer l'âme torturée d'un jeune homme rejeté par sa bien-aimée.
Dans ce poème, il fait symboliquement référence au crépuscule, ce moment de la journée où le monde est rempli d'ombres. L'orateur a le sentiment que c'est son âme qui s'assombrit et qu'il n'y a pas d'espoir de voir l'aube arriver.
L'inachevable - Alfonsina Storni
Ce n'est pas de votre faute si entre vos mains
mon amour s'est fané comme une rose :
Le printemps viendra et il y aura des fleurs...
Le tronc sec donnera de nouvelles feuilles.
Les larmes versées deviendront des perles
d'un nouveau collier ; il brisera l'ombre
un soleil précieux qui frappera les veines
la sève fraîche, folle et tapageuse.
Vous suivrez votre route, je suivrai la mienne
et tous deux, libérés, comme des papillons
nous perdrons le pollen de nos ailes
et nous trouverons plus de pollen dans la flore.
Les mots s'assèchent comme des rivières
et les baisers se dessèchent comme des roses,
mais pour chaque mort, il y a sept vies
ils recherchent les lèvres exigeantes de l'aurore.
Mais... ce qu'il était... n'est jamais retrouvé !
Et à chaque printemps qui s'annonce
n'est qu'un autre cadavre qui revient à la vie
et ce n'est qu'un bourgeon de plus qui perd ses feuilles !
Alfonsina Storni (1892 - 1938) est une auteure argentine qui s'est distinguée par ses écrits dans lesquels elle a remis en question les normes patriarcales de son époque en s'interrogeant sur la place et le statut des femmes.
"L'auteur sait qu'avec le temps la blessure guérira, car comme la nature avec ses cycles, les sentiments se renouvellent et de nouvelles relations naissent. Cependant, cette marque ne sera jamais oubliée et restera à l'intérieur de l'âme qui accumule les fantômes.
Vous pourriez être intéressé par : Les poèmes essentiels d'Alfonsina Storni et ses enseignements
Confession - Charles Bukowski
L'attente de la mort
comme un chat
qui sautera par-dessus le
lit.
Je suis désolé pour
ma femme.
Elle verra ceci
corps
rigide
et blanc.
Secouez-le une fois, puis
peut-être encore une fois :
"Hank
Hank non
répondra.
Ce n'est pas ma mort qui
Je suis inquiet, c'est ma femme
seul avec cela
tas de rien.
Je veux que vous sachiez
que chaque nuit
dormant à côté de lui.
Même les discussions
inutile
étaient des choses
splendide.
Et les plus difficiles
mots
que j'ai toujours craint
dire
peut désormais être
a déclaré :
"Je t'aime"
Charles Bukowski (1920 - 1994) est le grand représentant du dirty realism aux États-Unis. Son œuvre se caractérise par l'insouciance avec laquelle il évoque une vie d'excès où prédominent l'alcool, le sexe et les drogues. Il est un grand critique de la société de consommation de l'époque, qui cache un énorme vide derrière un bonheur apparent.
Ce poème fonctionne comme une lettre d'adieu, adressée à sa femme, imaginant le moment où il découvre son suicide et trouve son corps sans vie. Malgré son ton sombre, c'est une déclaration d'amour, car bien qu'il ne puisse plus supporter la vie, la seule chose qui était claire pour lui était qu'il l'aimait par-dessus tout.
Copla III - Jorge Manrique
Nos vies sont des rivières
qui vont toucher la mer,
qui est en train de mourir :
voilà les seigneuries,
droits à résilier
et consommer ;
les rivières qui coulent,
Là, les autres entreprises de taille moyenne
et plus d'enfants ;
et sont arrivés, ce sont les mêmes
ceux qui vivent de leurs mains
et les riches.
Jorge Manrique (1440 - 1479) est un écrivain fondateur de la langue espagnole. Coplas pour la mort de son père honore son géniteur après sa mort et réfléchit à l'expiration de l'existence d'un point de vue chrétien.
Ainsi, dans le troisième poème du livre, l'orateur lyrique exprime que tous les hommes sont confrontés au même destin : quelle que soit la richesse ou la position que l'on atteint dans la vie, la mort est inévitable et frappera aussi bien les riches que les pauvres.
Pleurer des larmes - Oliverio Girondo
Pleurer par à-coups.
Pleurer la digestion.
Pleurer le rêve.
Pleurer aux portes et dans les ports.
Cri de gentillesse et jaune.
Ouvrir les robinets,
les vannes des pleurs.
Imprégner nos âmes,
le T-shirt.
Inondation des trottoirs et des allées,
et sauve-nous, en nageant, de nos pleurs.
Suivre des cours d'anthropologie,
pleurer.
Célébrez les anniversaires de la famille,
pleurer.
Traverser l'Afrique,
pleurer.
Pleurer comme un cacuy,
comme un crocodile...
s'il est vrai
que les cacatoès et les crocodiles
ils ne cessent de pleurer.
Pleurez tout ce que vous avez à dire,
mais il faut bien le crier.
Pleurer avec le nez,
avec les genoux.
Pleurer à travers le nombril,
par la bouche.
Pleurer pour l'amour,
d'ennui,
de joie.
Pleurs des queues,
de flatulence, de flaccidité.
Pleurs improvisés,
de mémoire.
Pleurer toute l'insomnie et toute la journée !
Oliverio Girondo (1891 - 1967) est l'un des plus grands poètes argentins, qui a cherché à explorer l'avant-garde dans son œuvre, dans des poèmes axés sur le jeu, l'ironie et l'absurde.
"Pleurer des larmes" est une manifestation exagérée de ce que ressent une personne angoissée qui, face à un si grand chagrin, ne peut que pleurer et expulser ainsi son désespoir.
Bruit - Elvira Sastre
Si vous quittez
le faire avec du bruit :
brise les vitres,
insulte mes souvenirs,
jette chacun d'entre eux à terre
de mes tentatives
pour vous joindre,
transforme les orgasmes en cris,
bat la chamade avec rage
abandonné, le calme disparu, l'amour
qui ne résiste pas,
détruit la maison
qui ne sera plus jamais chez lui.
Faites ce que vous voulez,
mais avec du bruit.
Ne me laissez pas seule avec mon silence.
Elvira Sastre (née en 1992) est une jeune écrivaine espagnole qui s'est imposée comme une grande révélation grâce à sa poésie accessible.
Le "bruit" s'adresse à l'amant perdu, lui demandant des raisons de le haïr, car ce n'est qu'alors qu'elle pourra exploser dans la terrible douleur de la perte. La locutrice a besoin d'un interlocuteur, car elle ne peut pas supporter la solitude et la distance.
Mère - Vicente Huidobro
Oh mon sang
Ce que vous avez fait
Comment est-il possible que vous ayez quitté
Quelles que soient les distances
Sans penser au temps
Oh mon sang
Votre absence est inutile
Puisque tu es en moi
Puisque tu es l'essence de ma vie
Oh mon sang
Une larme coule
Tu pleures vers moi
Car je suis l'homme mort laissé sur la route
Ô douce profondeur de mes artères
Oh mon sang
Ton absence est si inutile
Pigeon-fleur où es-tu maintenant ?
Avec l'énergie de tes ailes
Et la tendresse de ton âme
Vicente Huidobro (1893 - 1948) est un écrivain chilien qui a cherché à rompre avec le classique dans son œuvre, explorant la désintégration avant-gardiste du langage.
Ce poème est l'une de ses dernières créations et est dédié à la mort de sa mère, avec laquelle il a toujours eu une relation très étroite. Il fait référence au lien indéfectible entre la mère et l'enfant, car ayant été dans son ventre, il la ressent comme une partie de lui-même.
L'Albatros - Charles Baudelaire
Pour le plaisir, les marins ont souvent
la chasse aux albatros, les grands oiseaux des mers,
qui suivent, compagnons de route indolents,
au navire qui glisse sur des abîmes amers.
Ils sont à peine jetés sur le large pont,
ces rois des cieux, gênés et honteux,
battent tristement leurs grandes ailes blanches
comme deux avirons brisés traînant à leurs côtés.
Quel voyageur faible et inutile !
que si elle était si belle, elle devient grotesque !
L'un d'eux se brûle le bec avec sa pipe allumée,
un autre tente d'imiter, en boitant, son vol.
Le poète est l'égal de ce roi des nuages,
qui se rit des flèches et bat la tempête ;
banni dans le pays et au milieu du peuple,
ses ailes géantes l'empêchent de marcher.
Charles Baudelaire (1821 - 1867) est l'un des poètes les plus importants de la littérature mondiale parce qu'il a été le moteur du lyrisme moderne et parce qu'il a écrit sans complexe. Il était considéré comme un "écrivain maudit" parce qu'il s'attaquait aux idéaux bourgeois et cherchait à secouer la société de l'époque.
"L'Albatros" est l'une de ses créations les plus remarquables. Dans ce poème, il compare l'écrivain à cet oiseau majestueux en vol, mais maltraité lorsqu'il est parmi les hommes. Il dépeint ainsi le créateur comme un être incompris par un monde où les banalités prédominent et où les gens sont incapables de reconnaître le talent.
Vous pourriez être intéressé par : Les grands poèmes de Charles Baudelaire
Je ne veux pas de roses - Fernando Pessoa
Je ne veux pas de roses, tant qu'il y a des roses.
Je n'en veux que lorsqu'il n'y en a pas.
Qu'est-ce que je vais faire des choses
que n'importe quelle main peut saisir ?
Je ne veux pas de la nuit, mais quand l'aube se lève
l'a dilué dans l'or et le bleu.
Ce que mon âme ignore
c'est ce que je veux posséder.
Pourquoi... Si je le savais, je ne le ferais pas.
Je ne sais toujours pas ce qu'il en est.
Mon âme est pauvre et froide
Ah, de quelle aumône vais-je la réchauffer ?
Fernando Pessoa (1888 - 1935) est l'un des poètes portugais les plus connus au niveau international. Son œuvre se caractérise par le jeu et la multiplicité.
Ce poème fait référence à l'insatisfaction constante de la vie. Il montre le sentiment où rien ne semble combler les désirs de l'être humain. Le locuteur n'est pas heureux avec ce qu'il a, mais ne sait pas non plus ce qui lui ferait plaisir, alors il souffre malgré le fait qu'il ait à sa portée ce qui devrait le rendre heureux.
Vous pourriez être intéressé par : Poèmes fondamentaux de Fernando Pessoa