29 sørgelige digte til at ledsage dig i svære tider (kommenteret)

Melvin Henry 10-04-2024
Melvin Henry

Nogle gange kan de mest triste følelser udtrykkes på de smukkeste måder, hvilket giver følgeskab og trøst i sorgen.

I det følgende udvalg finder vi digte af forfattere fra forskellige lande og perioder, som deler menneskets angst over for tilværelsen og dens sorger, med en overvægt af overvejelser om ensomhed, tab og skuffelse.

En kunst - Elizabeth Bishop

Det er ikke svært at mestre kunsten at tabe:

så mange ting synes fulde af formålet med at være tabt,

at deres tab ikke er en katastrofe.

At miste noget hver dag At acceptere at blive overvældet af tab

af nøglerne til døren, af den spildte time.

Det er ikke svært at mestre kunsten at tabe.

Øv dig derefter i at tabe længere og hurtigere:

stederne og navnene, og hvor du havde tænkt dig at

Intet af dette vil medføre nogen katastrofe for dig.

Jeg har mistet min mors ur, og se, jeg er på mit sidste!

-måske for den næstsidste af tre elskede huse.

Det er ikke svært at mestre kunsten at tabe.

Jeg har mistet to byer, begge smukke og endnu større,

Jeg ejede et par kongeriger, to floder, et kontinent.

Jeg savner dem, men det var ikke en katastrofe.

Selv efter at have mistet dig (din stemme driller, en gestus

Jeg elsker) Jeg vil selvfølgelig ikke have løjet,

det er ikke svært at mestre kunsten at tabe, selv om det nogle gange er

kan virke (skriv det ned!) som en katastrofe.

Elizabeth Bishop (1911 - 1979) var en fremtrædende amerikansk digter, som valgte enkelhed i sit forfatterskab.

"The Art of Losing" er hans mest huskede tekst, da den henviser til det konstante tab i menneskelivet. Der er ingen tvivl om, at situationer ændrer sig, og dag for dag mister vi ting, indtil vi bliver eksperter i at acceptere det. Vi mister genstande, steder, minder og endda mennesker, og det er det mest smertefulde af alt.

Mod slutningen af teksten indrømmer han, at tabet af den elskede også er en del af denne cyklus. Selv om det er trist og kan ses som en katastrofe, må vi lære at håndtere tanken om, at alt det, vi elsker, forsvinder.

Rim XXX - Gustavo Adolfo Bécquer

Han fik en tåre i øjnene

og til min læbe en sætning om tilgivelse;

stoltheden talte og tørrede sine tårer væk

og den sætning, der lå på mine læber, udløb.

Jeg går den ene vej, hun går den anden;

men ved tanken om vores fælles kærlighed,

Jeg spørger stadig: "Hvorfor tav jeg den dag?"

Og hun vil sige: "Hvorfor græd jeg ikke?"

Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870) er en klassisk spansk forfatter fra den romantiske periode, hvis arbejde hovedsageligt fokuserede på kærlighedsvers.

I dette digt antyder han, at stolthed er uhensigtsmæssig i forhold, da den ikke fører til noget positivt. Hvis hovedpersonerne i denne fortælling havde udtrykt deres følelser frit, kunne de have undgået spørgsmålet "hvad nu hvis?" og givet deres forhold en chance.

Du vil måske være interesseret i: Gustavo Adolfo Bécquer's bedste rim

Se desprendió mi sangre... - Concha Méndez

Mit blod kom ud for at danne din krop.

Min sjæl blev delt for at danne din sjæl.

Og det var ni måner, og det var kun angst

af rastløse dage og søvnløse nætter.

Og det var i den time, hvor jeg så dig, at jeg mistede dig uden at se dig.

Hvilken farve er dine øjne, dit hår, din skygge?

Mit hjerte, som er den vugge, der hemmeligt vogter dig,

fordi han ved, at du gik og bar dig i livet,

vil blive ved med at vugge dig til mine sidste timer.

Concha Méndez (1898-1986) var en forfatter, der tilhørte den spanske generation fra 1927 og medlem af "Las sin sombrero", en gruppe kvindelige kunstnere, der besluttede at forene sig mod det patriarkalske samfund.

På denne måde udforskede hun det feminine imaginære, som det ses i dette digt, hvor hun henviser til oplevelsen af et afkortet moderskab.

Den forklarer, hvordan en kvinde giver sig selv helt og holdent for at give liv til et barn, som hun aldrig får mulighed for at kende, da det er dødfødt, men hun vil alligevel bære hans minde og tilstedeværelse i sig for evigt, da forbindelsen er dybere end selve livet.

Fødselsdag - Ángel González

Jeg kan mærke det: hvordan jeg er ved at blive

mindre sikker, forvirret,

opløses i luft

hverdag, grov

stumper af mig, flosset

og knust af næverne.

Jeg forstår: Jeg har levet

et år mere, og det er meget svært.

Bevæg dit hjerte hver dag

næsten hundrede gange i minuttet!

For at leve i et år er det nødvendigt at

dør mange gange mange gange.

Ángel González (1925 - 2008) er en fremragende spansk digter, hvis værk er kendetegnet ved sin fortællestil og sin udforskning af virkeligheden.

Dette digt refererer til den uundgåelige sorg og angst, der følger med fødselsdage, når man bliver ældre. Alderen og livets tyngde bliver mere og mere mærkbar, så i stedet for at være en anledning til glæde bliver det en dag, hvor man bliver bevidst om tyngden af ens eksistens.

Du er måske interesseret i: Fødselsdagsdigte af berømte forfattere

Der vil komme en let regn - Sara Teasdale

Der vil komme let regn og lugte af våd jord,

Og svaler, der ruller med deres funklende lyd;

Og frøer i dammene synger om natten,

Og vilde blommetræer af skælvende hvidhed.

Rødhøns vil bære deres fjerklædte ild

Han fløjter sine luner over hegnet;

Og ingen vil kende til krigen, til ingen

Det vil være bekymrende, når det endelig er overstået.

Ingen ville bekymre sig om det, hverken fuglen eller træet,

Hvis hele menneskeheden skulle gå til grunde;

Og selve foråret, når det vågner ved daggry,

Han ville næppe bemærke vores afrejse.

Selv om Sara Teasdale (1884-1933) ikke er en del af den amerikanske litteraturs kanon, er hendes personlighed dukket op igen i årenes løb på grund af hendes udtryksstyrke og den sociale samvittighed, hun udviste.

Dette digt blev skrevet i kølvandet på Første Verdenskrig, en konflikt, der radikalt ændrede den tro på fremskridt, der havde eksisteret indtil da. Videnskabens og teknologiens magt til at ødelægge blev tydeligt demonstreret.

Forfatteren præsenterer en fremtidig verden, hvor mennesket er uddød, og hvor det eneste, der overlevede, var naturen i al sin pragt. På den måde skriver hun dette digt som en advarsel om farerne ved visse fremskridt og også som en refleksion over vores ubetydelighed som art i forhold til naturens uendelighed.

Når de bløde stemmer dør - Percy Shelley

Når de bløde stemmer dør,

hans musik vibrerer stadig i hukommelsen;

når søde violer bliver syge,

dens duft er i alle sanser.

Bladene på rosenbusken, når rosen dør,

er stablet op til den elskendes seng;

Og så i dine tanker, når du er borte,

kærligheden selv vil sove.

Percy Shelley (1792 - 1822) var en af de mest berømte engelske digtere fra den romantiske periode. I sit værk fokuserede han på naturens rum og menneskets ulykker i tilværelsen.

Disse vers henviser til hukommelsen, som er et redskab, der kan øge smerten i forbindelse med tab. Således bekræfter den lyriske taler, at han aldrig vil kunne glemme sin elskede, for hun vil forblive levende i hans tanker.

Jeg leder efter mig selv, og jeg kan ikke finde mig selv - Josefina de la Torre

Jeg vandrer rundt på mine mørke vægge,

Jeg stiller spørgsmålstegn ved stilheden og denne akavede tomhed

og jeg savner ekkoet af mine usikkerheder.

Jeg kan ikke finde mig selv

og nu går jeg som om jeg sov ind i mørket,

famler natten fra hvert hjørne,

og jeg kunne ikke være jord, ej heller essens, ej heller harmoni,

som er frugt, lyd, skabelse, univers.

Du må ikke blive modløs og langsomt give op.

der gør alt, hvad der er såret, til spørgsmål.

Og jeg vandrer rundt på mine døve vægge

og venter på at opdage min skygge.

Josefina de la Torre (Spanien, 1907-2002) var en kvinde med mange facetter, der ikke kun skrev, men også var lyrisk sangerinde og skuespillerinde. Hun blev knyttet til generationen af 1927 på grund af sit ønske om at forny sig gennem sprogbrug.

Dette er hans mest berømte digt, og i det tager han fat på et af litteraturens klassiske temaer: søgen efter identitet, og det afspejler angsten hos mennesker, der konstant sætter spørgsmålstegn ved deres eksistens og ikke kan finde det, der giver dem mening og formål.

År senere - Floridor Pérez

Hvem skal man ringe til i det tomme hus.

Jeg giver kun hånd ved portene. De

De drejer på håndtaget og åbner på vid gab.

En stol beder mig om at sætte mig ned.

Det dækkede bord venter på venner

De kom aldrig tilbage. Så længe

får stigen til at gå frem og tilbage

ned ad sine trapper, som den ikke længere husker

om den er der for at gå op eller ned.

Eller til at rulle over til os

ekkoet af barndommens fodspor.

Floridor Pérez (1937 - 2019) var en vigtig chilensk digter, der arbejdede med det folkelige register, naturområder og politisk kamp i sit værk.

"Years after" hentyder til slutningen af et menneskes liv, det øjeblik, hvor der ikke længere er nogen venner, ingen motiver eller håb for tilværelsen, hvor et menneske står alene over for døden, kun bevæbnet med sine minder.

Hombre - Blas de Otero

Kæmpede hånd i hånd med døden,

på kanten af afgrunden, jeg skriger

Og deres tavshed, der giver genlyd,

drukner min stemme i det inaktive tomrum.

Åh Gud, hvis jeg skal dø, så vil jeg have dig.

Og nat efter nat, jeg ved ikke hvornår

Du skal høre min stemme, Gud, jeg taler.

Skraber sig i skyggerne for at se dig.

Jeg rækker hånden op, og du afbryder den.

Jeg åbner mine øjne: du skærer dem levende.

Jeg tørster, og dit sand bliver til salt.

Det er det at være en mand: rædsel i beredskab.

At være - og ikke at være - evig, flygtig.

Engel med store kædevinger!

Blas de Otero (1916 - 1979) var en af de mest repræsentative spanske forfattere af social poesi i 1950'erne.

Dette digt er en desperat hymne til Gud. Det er en fremstilling af mennesket, der søger efter mening i sin tilværelse og ikke finder den, da han kun møder smerte og vanskeligheder. Mennesket er en engel, en guddommelig skabning, men er dømt til at trække sine egne lænker, da hvert menneske må leve med sine problemer.

XXXVII - Teresa Wilms Montt

Intet. Træt af at løbe gennem rummene og trænge ind i undergrunden af de

verden, i et forsøg på at glemme mig selv, ender jeg i mit eget hjerte.

Glemmer sig selv, som den gale mand glemmer sit nuværende liv, og bruger tid og energi på at

sind til det, der er væk.

Hvordan kan man rive sorgen ud af sjælen, hvordan kan man slette fortiden?

Hvor kan jeg finde sødme, hvis dens kilde er tørret ud for mig?

Hvor kan jeg finde lykken, hvis det er mig forbudt at passere portene til hans have?

Hvor kan jeg finde ro, hvis døden ikke husker mig?

Hvis mine arme var lige så lange som mit martyrium, når jeg krydser bjerge,

kunne opnå lyksalighed.

Intet!.... Ubrugeligt er mit sinds bestræbelser på at svæve ud i rummet. Intet!

formår at kvæle hjertets stemme!

Teresa Wilms Montt (1893-1921) var en chilensk digter, som ikke var særlig anerkendt i sit eget land. På grund af tidens sociale forhold var hendes forfatterskab begrænset, og det lykkedes hende kun at blive udgivet i Argentina og Spanien i små oplag med ringe udbredelse.

I årenes løb er hans værk blevet mere og mere interessant, hvor han dykker ned i den åndelige søgen gennem en avantgardeudforskning af sproget. Hans biografi er tæt forbundet med hans forfatterskab. Denne tekst er fra hans første digtsamling, Sentimentale bekymringer Bogen blev udgivet, efter at hun flygtede fra det kloster, hvor hun var blevet fængslet af sin familie, fordi hun havde været sin mand utro.

Forfatteren klager over den undertrykkende virkelighed i en tilværelse, hvor hun føler sig ulykkelig og fanget, og hvor der ikke synes at være nogen vej ud af den fortvivlelse, hun føler.

Punto - Pablo Neruda

Der findes ikke noget større rum end smerte,

der findes intet univers som det, der bløder.

Pablo Neruda (Chile, 1904-1973) er en af det 20. århundredes mest fremragende digtere, og hans værk omfatter forskellige registre, fra kærlighedens hjertesorg til socialt engagement.

Selv om "Dot" ikke er et af hans mest genkendelige digte, forsøger han gennem enkelhed at vise, at enhver smerte er fuldstændig subjektiv. I hvert enkelt menneskes individualitet kan lidelsen føles som et fortærende univers.

Du er måske interesseret i: Pablo Nerudas mest populære digte: 1923 til 1970

Sikke en skam - Idea Vilariño

Sikke en skam

lad det være sådan her

til at se således ud

ikke længere tjener

er færdig

kommer til at stoppe ved dette.

Det er en skam, at vi ikke

vi kunne

vi tjener

at vi ikke giver mere

som vi ikke allerede ved

at vi allerede er så tørre.

Sikke en skam

hvor ærgerligt

være død

mangler

til en så dyb pligt

til et så værdifuldt stævnemøde

Se også: The Sopranos-serien: plot, analyse og rollebesætning

til en kærlighed så sikker.

Idea Vilariño (1920 - 2009) er en uruguayansk forfatter, der har udviklet en intim poesi, der er knyttet til kærlighed og begær.

I "Sikke en skam" henvender forfatteren sig til den person, som hun ikke kunne få et forhold til at fungere, og beklager, at vedkommende ikke var modig nok til at give en kærlighed, der kunne have været vidunderlig, en chance.

Hjertet af det, der eksisterer - Alejandra Pizarnik

du må ikke anmelde mig

trist midnat,

til den urene, hvide middagstid

Alejandra Pizarnik (1936-1972) var en vigtig argentinsk digter, der udmærkede sig ved sine korte værker, hvor hun legede med sproget og sin udtrykskapacitet.

I disse korte og enkle vers udtrykker hun den angst og fortvivlelse, som en person føler, der ikke har lyst til at se den næste dag i øjnene, en person, der har tilbragt hele natten vågen, fordi hun ikke kan sove på grund af sin angst.

Du vil måske være interesseret i: Digte af Alejandra Pizarnik (den sidste forbandede forfatter)

Consuelo - Hannah Arendt

Timerne vil komme

i hvilke gamle sår,

dem, vi for længst har glemt,

truer med at opsluge os.

De dage vil komme

hvor der ikke er nogen skalaer

af liv og sorger

kan vippe til den ene eller den anden side

Timerne vil gå,

og dagene vil gå,

men vi vil få en gevinst:

blot vedholdenhed.

Hannah Arendt (1906 - 1975) er kendt som en af det 20. århundredes store filosoffer og tænkere, men hun har også en mindre kendt facet som digter.

I denne tekst henviser den tysk-jødiske forfatter til livets konstante smerte og modgang. Det er uundgåeligt, at der kommer en tid, hvor et menneske vil se sin død i øjnene og huske alle lidelserne, og hans eneste belønning vil være viden om, at han har udholdt dem.

Ballade - Gabriela Mistral

Han gik videre til en anden;

Jeg så ham gå forbi.

Altid sød vinden

og vejen i fred.

Og disse elendige øjne

de så ham gå forbi!

Han går og elsker en anden

for det blomstrende land.

Den har åbnet hvidtjørnstræet;

aflevere en sang.

Og han går hen og elsker en anden

for det blomstrende land!

Han kyssede den anden

ved havet;

gled i bølgerne

månen med appelsinblomster.

Og han smurte ikke mit blod ud

havets vidder!

Han vil gå med en anden

for evigt.

Der vil være en dejlig himmel.

(Gud ønsker at være tavs)

Og han vil gå med en anden

for evigt!

Gabriela Mistral (1889-1957) var en fremtrædende chilensk forfatter og den første latinamerikanske kvinde, der modtog Nobelprisen. I sit forfatterskab behandlede hun en lang række emner, lige fra kærlighed, død, uddannelse og kvinders situation til dybe analyser af Latinamerika.

"Ballade" er et af hendes mest populære digte, og i det kan man tydeligt se smerten ved ugengældt kærlighed. Hun genskaber det øjeblik, hvor hun ser genstanden for sit begær sammen med "den anden", den, der fortjener den kærlighed, som taleren så længes efter. I denne situation forstår hun, at han aldrig vil elske hende, som det fremgår af slutningen "han vil gå med en anden i evighed".

Du vil måske være interesseret i: Grundlæggende digte af Gabriela Mistral

Stilhed - Octavio Paz

Samt baggrundsmusikken

spirer en note

der, når den vibrerer, vokser og udtyndes

indtil den i en anden musik bliver tavs,

udspringer fra stilhedens dybder

endnu en stilhed, et skarpt tårn, et sværd,

og den stiger og vokser og svæver os op

og når den stiger, falder de

minder, håb,

de små løgne og de store løgne,

og vi har lyst til at skrige og i vores hals

skriget forsvinder:

vi flyder ind i stilhed

hvor tavshederne tier stille.

Octavio Paz (1914-1998) er en af de mest udgivne forfattere i den mexicanske litteratur, hvis værk spænder over mange områder, herunder essays, fiktion og poesi.

I disse vers kan vi se menneskets angst over for tilværelsens uendelighed. Den stilhed, der er tale om, er menneskets alene over for et ukendeligt univers. Det er umuligt at få et nøjagtigt svar på de store ubekendte, fordi mennesket lever i en virkelighed, hvis endelige mening undslipper os. Derfor lever vi i en evig stilhed.

Du vil måske være interesseret i: Vigtige digte af Octavio Paz (kommenteret)

Restitution - Julio Cortázar

Hvis jeg fra din mund ikke kender andet end stemmen

og fra dine bryster kun det grønne eller orange fra bluserne,

hvordan man kan prale af at have dig

mere end en skygge, der passerer over vandet.

Se også: Den vitruvianske mand: analyse og betydning

I min hukommelse bærer jeg gestikulationerne, den smilende

der gjorde mig så glad, og på den måde

af at blive i dig selv, med den buede

resten af et billede af elfenben.

Det er ikke meget, jeg har tilbage.

Også holdninger, vrede, teorier,

navne på brødre og søstre,

postadresse og telefonadresse,

fem fotografier, en hårparfume,

et pres fra små hænder, hvor ingen ville sige

at verden er skjult for mig.

Jeg bærer alting ubesværet og mister det lidt efter lidt.

Jeg vil ikke opfinde den ubrugelige løgn om evigheden,

det er bedre at krydse broer med hænderne

fuld af dig

smadrer min hukommelse i stykker,

giver dem til duerne, til de trofaste

spurve, lad dem spise dig

midt i sang og skramlen og klaprende og flagrende.

Julio Cortázar (1914 - 1984) var en fremragende argentinsk forfatter, en stor reference i den latinamerikanske boom, der legede med strukturer og sprog i sine værker.

Hans poesi er kendetegnet ved sit enkle sprog, der henviser til livets hverdag. I "Restitution" postulerer han det gradvise tab af den elskede. Efter et stykke tid, efter at forholdet er slut, er der færre og færre ting tilbage, spredte minder, der er dømt til at forsvinde.

Han erkender situationens uundgåelighed, som han siger: "Jeg vil ikke opfinde den nytteløse løgn om evigheden". Selv om han har elsket hende, ved han, at han må slippe af med hendes hukommelse, sende hende tilbage til hendes oprindelsessted, før hun var en del af ham.

1287 - Emily Dickinson

I dette korte liv, der kun varer en time

hvor meget - hvor lidt - afhænger af os.

Selv om Emily Dickinson (1830-1886) ikke var særlig anerkendt i sin tid, er hun i dag en af USA's vigtigste digtere. Hendes værk blev først anerkendt og udgivet i det 20. århundrede og er blevet en reference for korte, enkle tekster, der indeholder stor dybde.

I dette digt udtrykker han den eksistentielle angst over for livet, fordi mennesket er underlagt omstændighedernes vilkårlighed. Over for de ting, der sker, er der ikke meget, mennesket kan gøre, det eneste, der er tilbage, er at udholde og møde modgangen.

Du er måske interesseret i: Emily Dickinsons digte om kærlighed, liv og død

Vi skal ikke vandre igen - Lord Byron

Det er rigtigt, vi vil ikke vandre igen

Så sent om aftenen,

Selv om hjertet stadig elsker

Og månen har den samme lysstyrke.

For sværdet slider sin skede op,

Og sjælen slider brystet op,

Og hjertet skal stoppe for at trække vejret,

Og selv kærligheden må hvile.

Selvom natten var skabt til kærlighed,

Og alt for hurtigt vender dagene tilbage,

Men vi vil ikke vandre igen

I måneskin.

Lord Byron (1788 - 1924) er en af Englands førende digtere, hvis værk og personlighed søgte at bryde ud af den form, der blev forventet at være korrekt i den periode.

"Højttaleren ved, at han vil være i stand til at forelske sig igen, men ligesom "sværdet slider sin skede", vil det næste gang han befinder sig i et forhold, ikke være med samme engagement, fordi han har skabt en rustning mod oplevelsen af smerte.

Dør lidt mere hver dag - Blanca Varela

Dør lidt mere hver dag

klipning af dine negle

håret

ønsker

at lære at tænke småt

og i den enorme

i de fjerneste stjerner

og ubevægelig

i himlen

spottet som et dyr på flugt

i himlen

skræmt af mig.

Den peruvianske digter Blanca Varela (1926-2009) er en af de mest markante stemmer i det 20. århundredes latinamerikanske litteratur, der behandler temaer som ensomhed, spørgsmålstegn ved kvinders situation og moderskab.

Denne tekst er et meget trist syn på tilværelsen, da forfatteren nævner, hvordan vi hver dag kommer tættere på døden, idet vi gentager de sociale pligtritualer, der går fra det fysiske udseende til den mest intime del af vores væsen. På denne måde bliver livet en meningsløs rejse, hvor vi kun kan vente på vores forsvinden.

Skumringen - Johann Wolfgang von Goethe

Skumringen kom ned fra oven,

alt, hvad der var tæt på, er nu langt væk,

selv om den i begyndelsen steg

aftenstjernens glød.

Alting balancerer på usikkerheden,

tåger dækker højderne,

mørke af dyb dysterhed

de når stille og roligt frem til deres spejlbillede i søen.

Nu i de østlige områder,

Jeg føler månens glød og glød,

pilens grene, tynde som hår,

spille i den nærmeste strøm.

Gennem skyggespil i bevægelse,

månens magiske udseende skælver.

Og gennem mine øjne den kolde

glider blidt ind i mit hjerte.

Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) er en repræsentant for den tyske romantik, en bevægelse, der gik imod tidens fremherskende rationalisme og søgte at udforske subjektiviteten. Hans roman Werther blev et symbol og var en succes, da den viste den torturerede sjæl hos en ung mand, der blev afvist af sin elskede.

I dette digt henviser han symbolsk til skumringen, den tid på dagen, hvor verden er fyldt med skygger. Højttaleren føler, at det er hans sjæl, der bliver mørkere, og at der ikke synes at være noget håb om en kommende daggry.

Det uoprettelige - Alfonsina Storni

Det er ikke din skyld, hvis det er i dine hænder

min kærlighed er falmet som en rose:

Foråret vil komme, og der vil være blomster...

Den tørre stamme vil give nye blade.

Tårer bliver til perler

af en ny halskæde; den vil bryde skyggen

en dyrebar sol, der vil ramme årerne

den friske saft, skør og ustyrlig.

Du følger din vej, jeg følger min

og begge, befriet, som sommerfugle

vi vil miste pollen fra vores vinger

og vi vil finde flere pollen i floraen.

Ordene tørrer ud som floder

og kyssene tørrer ud som roser,

men for hver død syv liv

de søger læberne, der kræver aurora.

Men... det, der var... er aldrig blevet genoprettet!

Og hvert forår, der springer

er blot endnu et lig, der kommer til live

og det er bare endnu en knop, der smider sine blade!

Alfonsina Storni (1892 - 1938) var en argentinsk forfatter, der udmærkede sig ved at udfordre sin tids patriarkalske normer ved at sætte spørgsmålstegn ved kvinders plads og status.

"Det uendelige" henviser til tabet af kærlighed. Fortælleren ved, at med tiden vil såret hele, for ligesom naturen med sine cyklusser vil følelserne forny sig, og der vil komme nye relationer. Men dette mærke vil aldrig blive glemt og vil forblive i sjælen, som ophober spøgelser.

Du vil måske være interesseret i: Alfonsina Stornis væsentlige digte og hendes lære

Tilståelse - Charles Bukowski

Venter på døden

som en kat

der vil hoppe over den

seng.

Jeg er ked af det for

min kone.

Hun vil se dette

krop

stiv

og hvid.

Ryst den én gang, og derefter

måske igen:

"Hank"

Hank nej

vil svare.

Det er ikke min død, der

Jeg er bekymret, hun er min kone

alene med dette

bunke af ingenting.

Jeg vil gerne have, at du skal vide

at hver aften

sover ved siden af ham.

Selv diskussionerne

ubrugelig

var ting

fremragende.

Og de svære

ord

som jeg altid har været bange for

sige

kan nu være

sagde:

"Jeg elsker dig"

Charles Bukowski (1920-1994) er den store repræsentant for den beskidte realisme i USA. Hans værker er kendetegnet ved den ubekymrede måde, hvorpå han refererer til et liv i overskud, hvor alkohol, sex og stoffer dominerer. Han var en stor kritiker af datidens forbrugersamfund, som indeholdt en enorm tomhed bag den tilsyneladende lykke.

Dette digt fungerer som et afskedsbrev til hans kone, hvor han forestiller sig det øjeblik, hvor han opdager hendes selvmord og finder hendes livløse krop. På trods af den mørke tone er det en kærlighedserklæring, for selv om han ikke længere kunne holde livet ud, var det eneste, der stod klart for ham, at han elskede hende over alt andet.

Copla III - Jorge Manrique

Vores liv er floder

der vil ramme havet,

som er ved at dø:

der går de herredømme,

rettigheder, der skal opsiges

og forbruge;

der de strømmende floder,

der de andre mellemstore

og flere børn;

og ankom, de er de samme

dem, der lever af deres hænder

og de rige.

Jorge Manrique (1440 - 1479) er en af de grundlæggende forfattere i det spanske sprog. Coplas for sin fars død ærer sin forfader efter dennes død og reflekterer over tilværelsens ophør ud fra et kristent synspunkt.

I bogens tredje digt udtrykker den lyriske taler således, at alle mennesker står over for den samme skæbne: Uanset hvor rig eller velhavende man er i livet, er døden uundgåelig og vil ramme både rige og fattige.

Grådige tårer - Oliverio Girondo

Græder i ryk.

Grådig fordøjelse.

Græder drømmen.

Gråd ved portene og havnene.

Skrig af venlighed og gul.

Åbn vandhanerne,

grædens sluser.

Giv vores sjæle et blødt lag,

T-shirten.

Oversvømmelse af fortove og gangarealer,

og frels os, svømmende, fra vores gråd.

Deltag i kurser i antropologi,

græder.

Fejr familiens fødselsdage,

græder.

På vej gennem Afrika,

grædende.

Græder som en cacuy,

som en krokodille...

hvis det er sandt

at kakaduerne og krokodillerne

de holder aldrig op med at græde.

Græd det hele ud,

men græd det godt ud.

Skrig det med næsen,

med knæene.

Græder det ud gennem navlen,

gennem munden.

Græder efter kærlighed,

af ennui,

af glæde.

Gråd fra haler,

af flatus, af slaphed.

Improviseret gråd,

fra hukommelsen.

Græder hele søvnløshed og hele dagen lang!

Oliverio Girondo (1891-1967) er en af Argentinas førende digtere, der søgte avantgarde i sit arbejde i digte, der fokuserede på leg, ironi og det absurde.

"At græde tårer" er en overdreven demonstration af, hvad en angstramt person føler, der, når han eller hun står over for en så stor sorg, ikke kan gøre andet end at græde og dermed uddrive sin fortvivlelse.

Støj - Elvira Sastre

Hvis du forlader

gøre det med støj:

knuser vinduer,

fornærmer mine minder,

kaster hver og en af dem ned på jorden

af mine forsøg

for at nå dig,

forvandler orgasmer til skrig,

slår rabiat mod varmen

forladt, den rolige afrejst, kærlighed

der ikke gør modstand,

ødelægger huset

der aldrig vil være hjemme igen.

Gør, som du vil,

men med støj.

Lad mig ikke være alene med min tavshed.

Elvira Sastre (f. 1992) er en ung spansk forfatter, der har vist sig som en stor åbenbaring med sin lettilgængelige poesi.

"Noise" henvender sig til den fortabte elsker og beder om grunde til at hade ham, for kun da vil hun kunne eksplodere i tabets frygtelige smerte. Fortælleren har brug for en samtalepartner, for hun kan ikke bære ensomheden og afstanden.

Mor - Vicente Huidobro

Åh mit blod

Hvad du har gjort

Hvordan er det muligt, at du forlod

Uanset afstandene

Uden at tænke på tid

Åh mit blod

Dit fravær er nytteløst

Eftersom du er i mig

Da du er essensen af mit liv

Åh mit blod

En tåre triller ned

Du græder til mig

For jeg er den døde mand, der ligger på vejen

O søde dybde af mine pulsårer

Åh mit blod

Så ubrugelig dit fravær

Blomsterdue, hvor er du nu?

Med dine vingers energi

Og din sjæls ømhed

Vicente Huidobro (1893-1948) var en chilensk forfatter, der søgte at bryde med det klassiske i sit værk og udforskede den avantgardistiske opløsning af sproget.

Dette digt er et af hans sidste værker og er tilegnet hans mors død, som han altid har haft et meget nært forhold til. Det henviser til det ubrydelige bånd mellem mor og barn, for da han har været i hendes livmoder, føler han hende som en del af sig selv.

Albatrossen - Charles Baudelaire

Bare for sjov, sejlerne ofte

jagter albatrosser, havets store fugle,

der følger efter, trægke medrejsende,

til det skib, der glider over bitre afgrunde.

De bliver med nød og næppe kastet ud på det brede dæk,

disse himlens konger, pinlige og skamfulde,

slår sørgeligt med deres store hvide vinger

som to knækkede årer, der slæbte sig i deres sider.

Sikke en svag og uduelig rejsende han er,

at hvis det var så smukt, bliver det grotesk!

Den ene brænder sit næb med sin tændte pibe,

en anden forsøger at efterligne dens flugt, humpende.

Digteren er lig med denne skyernes konge,

der griner af pilene og slår stormen;

forvist i landet og midt iblandt folket,

hans kæmpestore vinger forhindrer ham i at gå.

Charles Baudelaire (1821-1867) er en af de vigtigste digtere i verdenslitteraturen, fordi han var drivkraften bag den moderne lyrik, og fordi han var så uforbeholden i sit forfatterskab. Han blev betragtet som en "forbandet forfatter", fordi han angreb borgerlige idealer og forsøgte at ryste datidens samfund op.

"Albatrossen" er et af hans mest fremragende værker. I dette digt sammenligner han forfatteren med denne fugl, som er majestætisk i flugten, men som bliver mishandlet, når den befinder sig blandt mennesker. Han fremstiller således skaberen som et væsen, der er misforstået af en verden, hvor banaliteter dominerer, og hvor folk ikke er i stand til at anerkende talent.

Du er måske interesseret i: Store digte af Charles Baudelaire

Jeg vil ikke have roser - Fernando Pessoa

Jeg vil ikke have roser, så længe der er roser.

Jeg ønsker dem kun, når der ikke kan være nogen.

Hvad skal jeg gøre med de ting

som enhver hånd kan gribe?

Jeg vil ikke have natten, men når daggryet bryder frem

har fortyndet den i guld og blå.

Hvad min sjæl ignorerer

det er det, jeg gerne vil eje.

Hvorfor... Hvis jeg vidste det, ville jeg ikke gøre det.

vers at sige, at jeg stadig ikke ved det.

Min sjæl er fattig og kold

Ah, med hvilken almisse skal jeg varme den?

Fernando Pessoa (1888 - 1935) er en af de mest internationalt fremtrædende portugisiske digtere, og hans værk er kendetegnet ved leg og mangfoldighed.

Dette digt refererer til den konstante utilfredshed med livet. Det viser den følelse, hvor intet synes at opfylde menneskets ønsker. Højttaleren er ikke tilfreds med det, han har, men ved heller ikke, hvad der ville behage ham, så han lider på trods af, at han har det inden for rækkevidde, der burde gøre ham lykkelig.

Du er måske interesseret i: Grundlæggende digte af Fernando Pessoa

Melvin Henry

Melvin Henry er en erfaren forfatter og kulturanalytiker, der dykker ned i nuancerne af samfundstendenser, normer og værdier. Med et skarpt øje for detaljer og omfattende forskningsfærdigheder tilbyder Melvin unikke og indsigtsfulde perspektiver på forskellige kulturelle fænomener, der påvirker menneskers liv på komplekse måder. Som en ivrig rejsende og observatør af forskellige kulturer afspejler hans arbejde en dyb forståelse og påskønnelse af mangfoldigheden og kompleksiteten af ​​menneskelig erfaring. Uanset om han undersøger teknologiens indvirkning på social dynamik eller udforsker krydsfeltet mellem race, køn og magt, er Melvins forfatterskab altid tankevækkende og intellektuelt stimulerende. Gennem sin blog Culture fortolket, analyseret og forklaret, sigter Melvin efter at inspirere til kritisk tænkning og fremme meningsfulde samtaler om de kræfter, der former vores verden.