માતાઓને સમર્પિત કરવા માટે 17 સુંદર કવિતાઓ (ટિપ્પણી)

Melvin Henry 16-03-2024
Melvin Henry

સામગ્રીઓનું કોષ્ટક

માતૃત્વની થીમએ સમયાંતરે ઘણા કવિઓને પ્રેરણા આપી છે.

કોઈપણ સમય એ માતાઓને કેટલાક સુંદર શબ્દો સમર્પિત કરવાનો સારો સમય છે, જેઓ પોતાનામાં શ્રેષ્ઠતા લાવે છે અને અમને શીખવે છે અને દરરોજ પ્રેરણા આપે છે. આ કારણોસર, અમે તમારી માતાને સમર્પિત કરવા અને વિશ્વના તમામ પ્રેમને તેમના પ્રત્યે વ્યક્ત કરવા માટે પ્રખ્યાત લેખકો દ્વારા 16 ટિપ્પણી કરેલી કવિતાઓ ની પસંદગી અહીં તમારા માટે મૂકીએ છીએ.

1. મધુરતા, ગેબ્રિએલા મિસ્ટ્રલ દ્વારા

માતા પ્રત્યેના પ્રેમને શબ્દોમાં વ્યક્ત કરવો મુશ્કેલ છે. ચિલીની કવયિત્રી ગેબ્રિએલા મિસ્ટ્રાલની આ સુંદર કવિતામાં, તેના પુસ્તક માયા (1924) માં સમાવિષ્ટ, ગીતકાર વક્તા તેની માતા માટે અનુભવે છે તે તમામ પ્રેમ વ્યક્ત કરે છે. તે માતા-બાળકના જોડાણને પ્રતિબિંબિત કરે છે જે માતાના પોતાના ગર્ભાશયમાંથી પણ આવે છે.

મારી નાની માતા,

નમ્ર નાની માતા,

ચાલો હું તમને કહું<1

મીઠી વસ્તુઓ અત્યંત.

મારું શરીર તમારું છે

જે તમે કલગીમાં ભેગું કર્યું છે,

તેને તમારા ખોળામાં હલાવવા દો

>

મારા દેવતા,

મારી આખી દુનિયા,

હું તમને કહું

મારા પ્રેમ.

2. જ્યારે હું મોટો થઈશ, અલ્વારો યુન્કે દ્વારા

આર્જેન્ટિનાના લેખક અલવારો યુન્કેની કાવ્ય રચનાઓમાં, આના જેવી કેટલીક બાળકોની કવિતાઓ છે. તેમાં બાળકની કલ્પના દ્વારા માત્ર ભાઈચારો જ નહીં, પ્રેમ પણ વ્યક્ત થાય છેએક પુત્રનો, જે ખૂબ જ દુઃખની ક્ષણમાં, તેની માતા પાસેથી પ્રેમની ભીખ માંગે છે, જે તેના માટે બધું જ અર્થપૂર્ણ છે. લેખકે આ કવિતા તેની માતાને 1878માં સમર્પિત કરી હતી.

મા, માતા, જો તમે જાણતા હોત તો

દુઃખના કેટલા શેડ્સ છે

મારી પાસે અહીં છે!

જો તમે મને સાંભળ્યું, અને જો તમે જોયું

આ લડાઈ જે પહેલેથી જ શરૂ થઈ રહી છે

મારા માટે

તમે મને કહ્યું છે કે જે રડે છે

ભગવાન સૌથી વધુ પ્રેમ કરે છે; જે ઉત્કૃષ્ટ છે

કન્સોલ:

તો પછી, માતા આવો અને પ્રાર્થના કરો;

જો વિશ્વાસ હંમેશા મુક્ત થાય,

આવો અને પ્રાર્થના કરો

તમારા બાળકોમાંથી, જે સૌથી ઓછું લાયક છે

તમારા પ્રેમ

હું કદાચ છું;

પરંતુ જ્યારે તમે જોશો કે હું કયો સહન કરું છું અને સહન કરું છું

તારે મને પ્રેમ કરવો જ જોઈએ, મારી માતા

ઘણું વધુ.

હું તને ખૂબ પ્રેમ કરું છું! તમારા હાથથી

ક્યારેક મને આ મંદિરો જોઈએ છે

સ્ક્વિઝ

મને હવે નિરર્થક સપના નથી જોઈતા:

આવ, ઓહ માતા! કે જો તમે આવો તો

હું ફરીથી પ્રેમ કરું છું

માત્ર, માતા, તમારો પ્રેમ,

ક્યારેય નહીં, ક્યારેય નહીં, તે મારા માટે

બહાર નીકળી ગયું છે.

હું બાળપણથી જ તને પ્રેમ કરતો હતો;

આજે... જીંદગી મેં તમારા માટે

સાચવી રાખી છે.

ઘણી વખત, જ્યારે અમુક <1

છુપાયેલું દુ:ખ ખાઈ જાય છે

દયા વિના,

મને એ પારણું યાદ છે

જે તમે મારી ઉંમરની

પ્રભાતમાં હલાવ્યું હતું.

જ્યારે હું મૌન પાછો ફરું છું

મારા ક્રોસના વજન

ની નીચે વાળીને,

તમે મને જોશો, તમે મને ચુંબન કરો છો

અને મારી શ્યામ છાતીમાં

પ્રકાશનું ઝરણું નીકળે છે

મને હવે સન્માન નથી જોઈતું;

મારે માત્ર શાંત રહેવું છે

તમે જ્યાં છો;

હું ફક્ત તમારો પ્રેમ શોધી રહ્યો છું;

હું તમને મારું બધું આપવા માંગુ છુંઆત્મા…

ઘણું બધું.

બધું, બધું, મને છોડી ગયું છે;

મારી છાતીમાં કડવાશ

તેણે આરામ કર્યો;

મારા સપનાએ મારી મજાક ઉડાવી છે,

તારો એકલો પ્રેમ, સંજોગવશાત

ક્યારેય ભાગી ગયો નથી.

કદાચ, માતા, ભ્રમણા,

જાણ્યા વિના અથવા જાણ્યા વિના હું શું કરી રહ્યો હતો?

મેં તને નારાજ કર્યો.

કેમ, માતા, તે ક્ષણે?

તો પછી, મારા જીવન,

મેં શું કર્યું? મૃત્યુ પામ્યા નથી?

મેં તને ઘણાં દુ:ખ આપ્યાં છે,

સ્વસ્થ માતા, મારા પાગલ સાથે

યુવા:

તારી બાજુમાં મારા ઘૂંટણ પર

આજે મારા હોઠ ફક્ત

સદ્ગુણને જ આહવાન કરે છે.

મારે તે બનવું છે જે સાથ આપે

તમારા થાકેલા સ્નેહ

વૃદ્ધાવસ્થા;

મારે તે બનવું છે જે હંમેશા આવે છે

તમારી નજરમાં પીવા માટે

સ્પષ્ટતા.

જો હું મરી જાઉં તો - મને પહેલેથી જ લાગણી છે

કે આ દુનિયા બહુ મોડું નહીં થાય

હું છોડીશ, —

લડાઈમાં મને પ્રોત્સાહન આપો,

અને મારી કાયર ભાવનાને

વિશ્વાસ આપો.

મારી પાસે તને આપવા માટે કંઈ નથી;

મારી છાતી ઉછળે છે

જુસ્સાથી:

માત્ર, મા, પ્રેમ તમે

મને પહેલેથી જ તેની જરૂર છે, મને પહેલેથી જ હૃદયની જરૂર છે.

13. ગેબ્રિએલા મિસ્ટ્રલ દ્વારા મારી સાથે જોડાયેલ

ગેબ્રિએલા મિસ્ટ્રલની કવિતાઓમાં, આ એક માતૃત્વ વિશે છે. આ રચના એક માતાની છબીને ઉજાગર કરે છે જે તેના ગર્ભાશયમાં તેના નવજાત શિશુને અપનાવે છે, જેને તેણી તેનાથી અલગ ન થવાનું કહે છે.

વેલોન્સિટો ડી મી કાર્ને

જે મેં મારા ગર્ભાશયમાં વણાટ્યું હતું,

ઠંડુ નાનું ફ્લીસ,

મારી સાથે જોડાયેલ ઊંઘ!

પાર્ટ્રિજ ક્લોવરમાં સૂઈ રહ્યો છે

તમારા ધબકારા સાંભળીને:

ના તમે મારાથી પરેશાન છોચીયર્સ,

મારી સાથે જોડાઈને સૂઈ જાઓ!

ધ્રૂજતું થોડું ઘાસ

જીવવા માટે આશ્ચર્યચકિત થઈ ગયો

મારી છાતીમાંથી જવા દો નહીં

મારી સાથે જોડાયેલા સૂઈ જાઓ!

મેં બધું ગુમાવી દીધું છે

હવે જ્યારે હું સૂઈશ ત્યારે પણ હું ધ્રૂજું છું.

મારા હાથમાંથી સરકી ન જશો:

<0 મને જોડે ઊંઘી જાઓ!

14. ડોના લુઝ XVII, જેમે સબાઇન્સ દ્વારા

માતાના મૃત્યુને વટાવવી એ ખૂબ જ મુશ્કેલ પ્રક્રિયા હોઈ શકે છે. મેક્સીકન કવિ, જેમે સબાઇન્સે આ રચના તેમની માતાને સમર્પિત કરી હતી, જેનો તેમની કવિતા પર ઘણો પ્રભાવ હતો. આ પંક્તિઓમાં, તેની માતાની ગેરહાજરીમાં ગીતકારની શોક પ્રક્રિયાનો અંદાજ લગાવવામાં આવ્યો છે.

વર્ષાઋતુમાં વરસાદ પડશે,

ઉનાળામાં ગરમી પડશે,

સૂર્યાસ્ત સમયે ઠંડી રહેશે.

તમે ફરી હજાર વાર મૃત્યુ પામશો.

જ્યારે બધું ખીલશે ત્યારે તમે ખીલશો.

તમે કંઈ નથી, કોઈ નથી , માતા.

આપણા એ જ પદચિહ્ન રહેશે,

પાણીમાં પવનનું બીજ,

પૃથ્વી પરના પાંદડાઓનું હાડપિંજર.

ખડકો પર, પડછાયાઓમાંથી ટેટૂ,

વૃક્ષોના હૃદયમાં પ્રેમ શબ્દ.

આપણે કંઈ નથી, કોઈ નથી, માતા.

તે જીવવું નકામું છે

પરંતુ મરવું વધુ નકામું છે.

15. માતા, મિગુએલ ડી ઉનામુનો દ્વારા, મને પથારી પર લઈ જાઓ

સ્પેનિશ લેખક મિગુએલ ડી ઉનામુનોએ તેમની રચનાનો એક ભાગ કવિતાને સમર્પિત કર્યો છે. આ રચનામાં, ગીતના વક્તા તેની માતાને સૂતા પહેલા તેની સાથે આવવાનું કહે છે. તેનામાં કાળજી જોવા મળે છેકે માતાઓ તેમના બાળકોને અને શાંતિ આપે છે જે ફક્ત તેઓ જ સૂઈ જાય છે.

મા, મને પથારીમાં લઈ જાઓ.

મા, મને પથારીમાં લઈ જાઓ,

હું કરી શકું છું ઊભા ન થાઓ.

આવ, પુત્ર, ભગવાન તને આશીર્વાદ આપે

અને પોતાને પડવા ન દે.

મારો પક્ષ છોડશો નહીં,<1

મને તે ગીત ગાઓ.

મારી માતાએ તે મને ગાયું હતું;

એક છોકરી તરીકે હું તેને ભૂલી ગયો હતો,

જ્યારે મેં તને મારા સ્તનોથી પકડી રાખ્યો હતો

મને તે તમારી સાથે યાદ આવ્યું.

ગીત શું કહે છે, મારી માતા,

તે ગીત શું કહે છે?

તે એવું નથી કહેતું, મારા પુત્ર, પ્રાર્થના કરો,

મધના શબ્દો પ્રાર્થના કરો;

સ્વપ્ન શબ્દોની પ્રાર્થના કરો

જે તેના વિના કશું કહેતા નથી.

શું તમે અહીં છો, મારી માતા?

હું તમને કેમ જોવાનું મેનેજ નથી કરતો...

હું અહીં છું, તમારા સ્વપ્ન સાથે;

ઊંઘ, મારા પુત્ર, વિશ્વાસ સાથે.

16. લુઈસ ગોન્ઝાગા અર્બીના દ્વારા ભેટ

મેક્સીકન લેખક લુઈસ ગોન્ઝાગા ઉર્બીનાની આ કવિતા તેના માતા-પિતાને સમર્પિત છે. તેમાં, ગીતકાર વક્તા તેમાંથી દરેક પાસેથી વારસામાં મળેલી ક્ષમતાઓને પ્રકાશિત કરે છે, ખાસ કરીને તેની માતા પાસેથી, જેણે તેને માયા, પ્રેમ, મધુરતા અને જોમથી ભરી દીધું હતું. તેણે તેને જીવનની સૌથી સુંદર વિગતોની કદર કરવાનું શીખવ્યું.

મારા પિતા ખૂબ સારા હતા: તેમણે મને તેમનો ભોળો

આનંદ આપ્યો; તેની દયાળુ વક્રોક્તિ

: તેની હસતી અને શાંતિપૂર્ણ સ્પષ્ટતા.

તેની મહાન ઓફર! પરંતુ તમે, મારી માતા,

તમે મને તમારી નરમ પીડાની ભેટ આપી છે.

તમે મારા આત્મામાં બીમાર કોમળતા,

પ્રેમ કરવાની નર્વસ અને અથાક ઝંખના મૂકી છે. ;

આવિશ્વાસ કરવાની છુપી ઇચ્છા; જીવનની સુંદરતાની અનુભૂતિ અને સ્વપ્ન જોવાની મધુરતા

એ ફળદ્રુપ ચુંબન કે જે બે જીવોએ એકબીજાને આપ્યું

આનંદકારક અને ઉદાસી - એક કલાકમાં પ્રેમ ,

મારો અસંગત આત્મા જન્મ્યો હતો; પરંતુ, માતા, તમે જ છો

જેમણે મને આંતરિક શાંતિનું રહસ્ય આપ્યું છે.

પવનની દયા પર, તૂટેલી હોડીની જેમ

જઈ જાય છે, દુઃખ, ભાવના ભયાવહ, નં.

આ ખુશીનો સ્વસ્થતા ધીમે ધીમે સમાપ્ત થાય છે;

પરંતુ મારા પિતાએ મને જે સ્મિત આપ્યું હતું તેના પર, મારી માતાએ મને આપેલા આંસુ

માંથી વહે છે મારી આંખો તેણે મને આપી.

17. ઇટરનલ લવ, ગુસ્તાવો એડોલ્ફો બેકર દ્વારા

સ્પેનિશ રોમેન્ટિઝમના સૌથી પ્રતિનિધિ કવિએ સુંદર પ્રેમ કવિતાઓ લખી. જો કે, આ કવિતામાં, ગીતકાર વક્તા તેના પ્રિય પ્રત્યેની શાશ્વત લાગણીઓ વ્યક્ત કરે છે, તેની પંક્તિઓ પણ સંપૂર્ણ પ્રેમનું વર્ણન કરે છે.

મા પ્રત્યેનો પ્રેમ, જેમ કે આ કવિતા કહે છે, ઓલવવી અશક્ય છે.

<0

સૂર્ય કાયમ માટે વાદળછાયું થઈ શકે છે;

સમુદ્ર એક ક્ષણમાં સુકાઈ શકે છે;

પૃથ્વીની ધરી તૂટી શકે છે

નબળા સ્ફટિકની જેમ.

બધું થશે! મૃત્યુ

મને તેના અંતિમ સંસ્કારથી ઢાંકી શકે છે;

પરંતુ તમારા પ્રેમની જ્યોત મારામાં ક્યારેય ઓગળી શકશે નહીં.

ગ્રંથસૂચિ સંદર્ભો:

  • ડી કાસ્ટ્રો, આર. (2021). મારી માતાને . સાગા.
  • Unamuno, M. (2021) દ્વારા. Miguel de Unamuno: Complete Works . વાઈસહાઉસ.
  • નેરુદા, પી. (2010). ટ્વાઇલાઇટ . લોસાડા.
  • Poe, E. A. (2019). મૌન અને અન્ય કવિતાઓ (એ. રિવેરો, ટ્રેડ.). નોર્ડિક બુક્સ.
  • સબાઇન્સ, જે. (2012). કાવ્યસંગ્રહ . ઇકોનોમિક કલ્ચર ફંડ.
એક માતા પ્રત્યેની ફિલિયલ, જેના માટે પુત્ર અશક્ય પણ કરી શકે છે: આકાશમાંથી ચંદ્રને નીચે કરો.

મમ્મી: જ્યારે હું મોટો થઈશ

હું સીડી બાંધવા જઈશ

એટલું ઊંચું કે તે આકાશ સુધી પહોંચે

જવા અને તારાઓને પકડવા.

હું મારા ખિસ્સા

તારાઓ અને ધૂમકેતુઓથી ભરીશ,

અને હું શાળામાં બાળકોને

તેનું વિતરણ કરવા નીચે જઈશ.

તમારા માટે હું તમને લઈને આવીશ,

મમ્મી, પૂર્ણ ચંદ્ર,

વીજળીનો ખર્ચ કર્યા વિના

ઘરને રોશની કરવા માટે.

3. ટુ માય મધર, એડગર એલન પો દ્વારા

અમેરિકન લેખક, એડગર એલન પોએ પણ તેમની દત્તક માતાને એક કવિતા સમર્પિત કરી હતી. તેની જૈવિક માતાના અકાળ મૃત્યુએ તેના કાર્યને નોંધપાત્ર રીતે પ્રભાવિત કર્યું. આ રચનામાં તેણે બંનેનો ઉલ્લેખ કર્યો છે, પરંતુ તેમાં તેણે ફ્રાન્સિસ એલન પ્રત્યે જે પ્રેમ દર્શાવ્યો છે, તે તેની માતા કરતાં ઘણો વધારે હોવાને કારણે તેને પ્રકાશિત કરે છે.

કારણ કે હું માનું છું કે સ્વર્ગમાં, ઉપર,

એન્જલ્સ કે જેઓ એકબીજા સાથે બબડાટ કરે છે

તેમના પ્રેમના શબ્દોમાં કોઈ જોવા મળતું નથી

"મા" જેવું સમર્પિત કોઈ નથી,

મેં હંમેશા તમને તે નામ આપ્યું છે,

તમે જે મારા માટે માતા કરતાં વધુ છો

અને મારા હૃદયમાં ભરો, જ્યાં મૃત્યુ

તમને મૂકે છે, વર્જિનિયાના આત્માને મુક્ત કરો.

મારા પોતાની માતા, જે બહુ જલ્દી મૃત્યુ પામી

મારી માતા કરતાં વધુ કંઈ ન હતી, પરંતુ તમે

જેને હું પ્રેમ કરતો હતો તેની માતા છો,

અને તેથી તમે તેના કરતાં પણ વહાલા છો ,

જેમ, અનંતપણે, મારી પત્ની

મારો આત્મા પોતાના કરતાં વધુ પ્રેમ કરતો હતોપોતે.

4. એમોર, પાબ્લો નેરુદા દ્વારા

નેરુદાની આ કવિતા, પ્રેમની થીમ સાથે, કવિતાના તેમના પ્રારંભિક તબક્કાનો એક ભાગ છે. ક્રેપુસ્ક્યુલરિયો (1923) કવિતાઓના સંગ્રહમાં સમાવિષ્ટ આ રચનામાં, ગીતકાર વક્તા તેના પ્રિય માટે જે પ્રેમ અનુભવે છે તે વ્યક્ત કરે છે. તેણી પ્રત્યેની આરાધના એવી છે કે તે ઈચ્છે છે કે તે તેનો પોતાનો પુત્ર હોત.

સ્ત્રી, હું તારો પુત્ર હોત, જેમ કે ઝરણાનું દૂધ તમારા સ્તનોમાંથી પીવા માટે

,

તમને જોવા માટે અને તમને મારી બાજુમાં અનુભવવા માટે અને તમને

સોનેરી હાસ્ય અને સ્ફટિકીય અવાજમાં રાખવા બદલ.

તને મારી નસોમાં ભગવાનની જેમ અનુભવવા બદલ નદીઓ

અને તમને ધૂળ અને ચૂનાના ઉદાસી હાડકાંમાં પૂજે છે,

કારણ કે તમારું અસ્તિત્વ મારી બાજુથી પીડા વિના પસાર થશે

અને શું તે શ્લોકમાં બહાર આવશે? બધી દુષ્ટતાથી શુદ્ધ.

હું તમને કેવી રીતે પ્રેમ કરું તે કેવી રીતે જાણું, સ્ત્રી, હું તમને કેવી રીતે પ્રેમ કરું તે

જાણું છું, તમને પ્રેમ કરું છું જેવો કોઈએ જાણ્યો નથી!

મરવા માટે અને હજી પણ તમને વધુ પ્રેમ કરું છું.

અને હજી પણ તમને વધુને વધુ પ્રેમ કરું છું.

આ પણ જુઓ: સિસિફસની પૌરાણિક કથા: કલા અને સાહિત્યમાં અર્થઘટન અને રજૂઆત

5. માતૃત્વની સલાહ, ઓલેગેરિયો વિક્ટર એન્ડ્રેડ દ્વારા

મોમ્સ ઘણીવાર તેમના બાળકોને સૌથી વધુ જાણે છે. તે માતા-બાળકની સંડોવણી શબ્દોમાં વ્યક્ત કરવી મુશ્કેલ હોઈ શકે છે. બ્રાઝિલના જન્મેલા લેખક, ઓલેગારિયો વિક્ટર એન્ડ્રેડે, માતાઓ અને તેમના બાળકોના આત્માઓ વચ્ચેના આ અકલ્પનીય જોડાણ વિશે એક કવિતા લખી છે. એક કવિતા જે આપણને યાદ અપાવે છે કે માતાઓ હંમેશા સાથે હોય છે, સારા સમયે અને ખરાબમાં.

અહીં આવો, મારી માતાએ મને મીઠી વાત કરી

સાચુંદિવસ,

(મને હજી પણ એવું લાગે છે કે હું તેના અવાજની

વાતાવરણમાં સ્વર્ગીય ધૂન સાંભળું છું).

આવો અને મને કહો કે કયા વિચિત્ર કારણો છે

તેઓ તે આંસુ ખેંચે છે, મારા પુત્ર,

જે તારી ધ્રૂજતી પાંપણોમાંથી લટકે છે

ઝાકળના દહીંના ટીપાની જેમ.

તમને દયા આવે છે અને તમે છુપાવો છો તે મારા તરફથી:

શું તમે નથી જાણતા કે સૌથી સરળ માતા

તેના બાળકોની આત્માને વાંચી શકે છે

જેમ તમે પ્રાઈમર વાંચી શકો છો?

શું તમે ઇચ્છો છો કે હું અનુમાન લગાવું કે તમને શું લાગે છે?

અહીં આવો, અર્ચિન,

કે કપાળ પર બે ચુંબન સાથે

હું વાદળોને દૂર કરીશ તમારું આકાશ.

હું રડી પડ્યો. કંઈ નહીં, મેં તેને કહ્યું,

મને મારા આંસુનું કારણ ખબર નથી;

પણ સમય સમય પર મારું હૃદય જુલમ કરે છે

અને હું રડું છું!... <1

તેણે પોતાનું કપાળ વિચારપૂર્વક નમાવ્યું,

તેનો વિદ્યાર્થી વ્યગ્ર હતો,

અને તેની આંખો અને મારી,

તેણીએ મને વધુ શાંતિથી કહ્યું:

જ્યારે તમે પીડાતા હો ત્યારે હંમેશા તમારી માતાને બોલાવો

તે મૃત અથવા જીવતી આવશે:

જો તે તમારા દુઃખને શેર કરવા માટે વિશ્વમાં હોય,

અને જો નહીં, તમને ઉપરથી દિલાસો આપવા માટે.

અને હું આવું કરું છું જ્યારે ખરાબ નસીબ

જેમ કે આજે મારા ઘરની શાંતિને ખલેલ પહોંચાડે છે,

હું મારી પ્રિય માતાનું નામ બોલાવું છું,

અને પછી મને લાગે છે કે મારો આત્મા વિસ્તરતો જાય છે!

6. કેરેસ, ગેબ્રિએલા મિસ્ટ્રલ દ્વારા

માતાના હાથથી મોટું કોઈ આશ્રય નથી. ગેબ્રિએલા મિસ્ટ્રલે આના જેવી કવિતાઓ લખી હતી, જ્યાં તેણી એક માતાની છબી કેપ્ચર કરે છે જે તેના પુત્રને તેના હાથમાં ચુંબન કરે છે, તેની સંભાળ રાખે છે અને તેનું રક્ષણ કરે છે. માનૂ એકપ્રેમની સૌથી કોમળ અને ઉમદા હાવભાવ જે વિશ્વમાં હોઈ શકે છે.

મા, માતા, તમે મને ચુંબન કરો છો,

પણ હું તમને વધુ ચુંબન કરું છું,

અને જીગરી મારા ચુંબન

તે તમને જોવા પણ દેતું નથી...

જો મધમાખી લીલીમાં પ્રવેશે છે,

તમે તેના ફફડાટ અનુભવતા નથી.

જ્યારે તમે તમારા નાના પુત્રને છુપાવો છો

તમે તેને શ્વાસ લેતા પણ સાંભળી શકતા નથી...

હું તમારી તરફ જોઉં છું, હું તમને જોઉં છું

થાક્યા વિના જોવું,

તો હું કેટલું સુંદર બાળક જોઉં છું

તમારી આંખો દેખાય છે...

તળાવ દરેક વસ્તુની નકલ કરે છે

તમે જે જોઈ રહ્યા છો;

પરંતુ તમારા પુત્રને

માં તમારી પાસે છોકરીઓ છે અને બીજું કંઈ નથી.

તમે મને આપેલી નાની આંખો

મારે તે ખર્ચવા પડશે

તમને ખીણોમાં અનુસરીને,

આકાશ અને સમુદ્ર દ્વારા...

તમને આમાં પણ રસ હોઈ શકે છે: ગેબ્રિએલા મિસ્ટ્રાલની 6 મૂળભૂત કવિતાઓ

7 . ફિલિયલ લવ, અમાડો નર્વો

સ્પેનિશ-અમેરિકન આધુનિકતાવાદના સૌથી મહાન પ્રતિનિધિઓમાંના એક અમાડો નેર્વોની આ કવિતા તેના માતાપિતાને સમર્પિત છે. ગીતકાર વક્તા તેની માતા અને પિતા પ્રત્યેની તેમની આરાધના વ્યક્ત કરે છે. તેઓ તે છે જેઓ હંમેશા તેની સારી અને ખરાબ ક્ષણોમાં તેની સાથે રહે છે, અને જેમણે તેને દયાળુ અને ખુશ રહેવાનું શીખવ્યું છે.

હું મારી પ્રિય માતાને પૂજું છું,

હું મારા પિતાને પણ પૂજું છું. ;

જીવનમાં મને કોઈ પ્રેમ કરતું નથી

જેમ કે તેઓ જાણે છે કે મને કેવી રીતે પ્રેમ કરવો.

જો હું સૂઈ જાઉં, તો તેઓ મારી ઊંઘ પર નજર રાખે છે;

જો હું રડું છું, તેઓ બંને ઉદાસ છે;

જો હું હસીશ, તો તેનો ચહેરો હસતો હશે;

મારું હાસ્ય તેમના માટે સૂર્ય છે.

હુંતેઓ બંને અપાર માયાથી

સારા અને ખુશ રહેવાનું શીખવે છે.

મારા સંઘર્ષ માટે મારા પિતા અને વિચારે છે,

મારી માતા હંમેશા મારા માટે પ્રાર્થના કરે છે.

તમે આ પણ વાંચી શકો છો: અમાડો નર્વો દ્વારા શાંતિમાં કવિતા

8. અય!, જ્યારે બાળકો મૃત્યુ પામે છે, રોસાલિયા ડી કાસ્ટ્રો દ્વારા

આ ભવ્ય રચના ગેલિશિયન લેખક રોસાલિયા ડી કાસ્ટ્રોની પ્રથમ રચનાઓમાંની એકનો એક ભાગ છે, જેનું શીર્ષક છે ટુ માય મા ( 1863).

આ કવિતામાં, તે મૃત્યુની થીમ અને બાળકના મૃત્યુથી માતાને થતી વેદના વિશે વાત કરે છે. ગીતકાર વક્તા તેની પોતાની માતાના મૃત્યુની ક્ષણનો સંકેત આપતાં તેની પોતાની પીડા પણ શોધે છે.

હું

ઓહ!, જ્યારે બાળકો મૃત્યુ પામે છે,

એપ્રિલના પ્રારંભિક ગુલાબ,

માતાના કોમળ રડતા

તેણીની શાશ્વત ઊંઘ પર નજર રાખે છે.

કે તેઓ એકલા કબરમાં જતા નથી,

ઓહ! શાશ્વત વેદના <1 માતાના

, પુત્રને

અનંત પ્રદેશોમાં અનુસરો.

પરંતુ જ્યારે માતા મૃત્યુ પામે છે, ત્યારે

એકમાત્ર પ્રેમ અહીં છે ;

ઓહ, જ્યારે માતા મૃત્યુ પામે છે,

એક પુત્ર મૃત્યુ પામે છે.

II

મારી પાસે એક મીઠી માતા હતી,

ભગવાન તેને આપે હું,

માયા કરતાં વધુ કોમળ,

મારા સારા દેવદૂત કરતાં વધુ દેવદૂત.

તેના પ્રેમાળ ખોળામાં,

તે સંભળાય છે... ચમત્કારિક સ્વપ્ન!

આ કૃતઘ્ન જીવનને છોડી દેવા માટે

તેમની પ્રાર્થનાના હળવા અવાજ માટે.

પણ મારી પ્રિય માતા,

તેનું હૃદય બીમાર લાગ્યું,

માયા અને પીડા,

ઓહ!, તેની છાતીમાં ઓગળી ગઈ.

ટૂંક સમયમાંઉદાસી ઘંટ

એ પવનને તેમના પડઘા આપ્યા;

મારી માતા મૃત્યુ પામ્યા;

મને લાગ્યું કે મારા સ્તન ફાટી રહ્યા છે.

મર્સીની વર્જિન,

તે મારા પલંગની બાજુમાં હતું…

મારી બીજી માતા છે...

તેથી હું મરી નથી ગયો!

9. લા માદ્રે અહોરા, મારિયો બેનેડેટી દ્વારા

ઉરુગ્વેના કવિ મારિયો બેનેડેટીની આ રચના પ્રેમ કવિતાઓના સંકલન લવ, વિમેન એન્ડ લાઈફ (1995) કવિતાઓના સંગ્રહમાં સમાયેલ છે.

લેખકની આ અંગત કવિતા તેમની માતાની સ્મૃતિને ઉજાગર કરે છે, જે તેમના દેશમાં મુશ્કેલ સામાજિક અને રાજકીય ઘટનાઓની સાક્ષી છે. તે 12 વર્ષના સમયગાળાને દર્શાવે છે, જેમાં લેખકે દેશનિકાલમાં વિતાવ્યો હતો. આ પંક્તિઓમાં, તેની માતાની આંખો, જે તે મુશ્કેલીગ્રસ્ત જગ્યાએ સહીસલામત રહી હતી, તે તેના પોતાના જેવી છે.

આ પણ જુઓ: ફ્રિડા કાહલો દ્વારા પેઈન્ટીંગ ધ ટુ ફ્રિડાસ: અર્થ અને વિશ્લેષણ

બાર વર્ષ પહેલાં

જ્યારે મારે જવું પડ્યું

હું મારી માતાને તેની બારી પાસે છોડી દીધી

એવેન્યુ તરફ જોઈને

હવે હું તેને પાછી મેળવીશ

માત્ર શેરડીના તફાવત સાથે

બાર વર્ષ વીતી ગયા <1

તેની બારી સામે કેટલીક વસ્તુઓ

પરેડ અને દરોડા

વિદ્યાર્થીઓની બ્રેકઆઉટ

ટોળાં

હડકાયા મુઠ્ઠીઓ

અને ધૂમાડો આંસુ

ઉશ્કેરણી

શોટ દૂર

સત્તાવાર ઉજવણી

ગુપ્ત ધ્વજ

જીવંત પુનઃપ્રાપ્ત

બાર વર્ષ પછી

મારી માતા હજુ પણ તેની બારી પર છે

એવેન્યુ તરફ જોઈ રહી છે

અથવા કદાચ તેણી તેના તરફ જોતી નથી

તે ફક્ત તેણીની અંદરની સમીક્ષા કરે છે

મારી આંખના ખૂણેથી હું હા જાણતો નથીઅથવા માઈલસ્ટોનથી માઈલસ્ટોન સુધી

ઝબક્યા વિના

સોપિયાના પાના

એક સાવકા પિતા સાથે જેણે તેને

નખ અને નખ સીધા કર્યા

અથવા મારી દાદી સાથે ફ્રેંચવુમન

જેણે સ્પેલ ગાળ્યું હતું

અથવા તેના અસંગત ભાઈ સાથે

જે ક્યારેય કામ કરવા માંગતો ન હતો

હું ઘણા બધા ચકરાવોની કલ્પના કરું છું

જ્યારે તે સ્ટોર મેનેજર હતી

જ્યારે તેણીએ બાળકોના કપડાં બનાવ્યા

અને કેટલાક રંગીન સસલા

જેના બધાએ વખાણ કર્યા

મારા માંદા ભાઈ કે હું ટાઈફસથી

મારા પિતા સારા અને પરાજિત

ત્રણ કે ચાર જુઠ્ઠાણાથી

પરંતુ હસતાં અને તેજસ્વી

જ્યારે સ્ત્રોત ગ્નોચીનો હતો

તે તેણીની અંદરની સમીક્ષા કરે છે

સિતાસી ​​વર્ષનો ભૂખરો રંગ

વિચારને વિચલિત રાખે છે

અને માયાના કેટલાક ઉચ્ચાર

છે તેણીને દોરાની જેમ છટકી ગઈ

જે તેણીની સોયને મળતી નથી

જાણે તેણી તેને સમજવા માંગતી હોય

જ્યારે હું તેણીને પહેલા જેવી જ જોઉં છું

એવેન્યુ બગાડવું

પરંતુ આ સમયે, હું તેણીને સાચી અથવા શોધેલી વાર્તાઓથી

આનંદિત કરવા સિવાય

બીજું શું કરી શકું

તેણીને નવું ટીવી ખરીદો

અથવા તેને તેની શેરડી આપો.

10. જ્યારે માતા બાળકની બાજુમાં સૂવે છે, મિગુએલ ડી ઉનામુનો દ્વારા

કવિતાનો આ ટુકડો રાઈમ્સ, ઉનામુનો દ્વારા, માતા અને બાળકો વચ્ચેના ગાઢ બંધનને ઉત્તેજિત કરે છે. તેમાં, ગીતના વક્તા તેની માતા પ્રત્યેની તેમની લાગણીઓ વ્યક્ત કરે છે, જેની સ્મૃતિ શાશ્વત છે.

(...)

2

જ્યારે કોઈ છોકરી ઊંઘે છેબાળકની બાજુમાં માતા

બાળક બે વાર સૂઈ જાય છે;

જ્યારે હું તમારા પ્રેમના સપના જોતો સૂઈ રહ્યો છું

મારું શાશ્વત સ્વપ્ન ખડકાઈ જાય છે.

હું તમારું શાશ્વત વહન કરું છું. છબીને હું

છેલ્લી સફર માટે દોરી રહ્યો છું;

જ્યારથી હું તમારામાં જન્મ્યો છું, મને એક અવાજ સંભળાય છે

જે મને આશા છે તેની પુષ્ટિ કરે છે.

કોઈપણ તે આ રીતે ઇચ્છતો હતો અને તે રીતે તેને પ્રેમ કરવામાં આવ્યો હતો

તે જીવન માટે જન્મ્યો હતો;

જીવન માત્ર તેનો અર્થ ગુમાવે છે

જ્યારે પ્રેમ ભૂલી જાય છે.

હું જાણું છું કે તમે મને પૃથ્વી પર યાદ કરો છો

કારણ કે હું તમને યાદ કરું છું,

અને જ્યારે હું તમારા આત્માને ઘેરી લેનાર પાસે પાછો આવું છું

જો હું તમને ગુમાવીશ, તો હું મારી જાતને ગુમાવીશ .

જ્યાં સુધી હું તું જીતી ન ગયો ત્યાં સુધી, મારી લડાઈ

સત્યની શોધ કરવાની હતી;

મારા અમરત્વનો

તમે એકમાત્ર પુરાવો છો જે નિષ્ફળ થતો નથી .

11. વિશ્વમાં એક સ્થાન છે, અલ્ડા મેરિની દ્વારા

માતાના હાથ શાશ્વત હોવા જોઈએ, ફરીથી બાળકો બનવા માટે. આ સુંદર રચના, ઇટાલિયન લેખક અને કવિ એલ્ડા મેરિનીને આભારી છે, તે સ્થાનને ઉત્તેજિત કરે છે જ્યાં આપણે હંમેશા પાછા ફરવા માંગીએ છીએ.

વિશ્વમાં એક એવી જગ્યા છે જ્યાં હૃદય ધબકે છે ઝડપી,

જ્યાં તમે અનુભવો છો તે લાગણીથી તમે શ્વાસ લેશો,

જ્યાં સમય સ્થિર છે અને તમે વૃદ્ધ નથી રહ્યા.

તે સ્થાન તમારા હાથમાં છે જ્યાં તમારું હૃદય ઉંમર થતી નથી,

જ્યારે તમારું મન ક્યારેય સપના જોવાનું બંધ કરતું નથી.

12. મારી માતા માટે, મેન્યુઅલ ગુટેરેઝ નાજેરા

મેક્સીકન લેખક ગુટેરેઝ નાજેરાની આ કવિતા, સાહિત્યિક આધુનિકતાવાદના પૂર્વગામીઓમાંના એક, વિલાપને ઉજાગર કરે છે

Melvin Henry

મેલવિન હેનરી એક અનુભવી લેખક અને સાંસ્કૃતિક વિશ્લેષક છે જે સામાજિક વલણો, ધોરણો અને મૂલ્યોની ઘોંઘાટમાં શોધ કરે છે. વિગતવાર અને વ્યાપક સંશોધન કૌશલ્યો માટે આતુર નજર સાથે, મેલ્વિન વિવિધ સાંસ્કૃતિક ઘટનાઓ પર અનન્ય અને સમજદાર પરિપ્રેક્ષ્ય પ્રદાન કરે છે જે લોકોના જીવનને જટિલ રીતે અસર કરે છે. ઉત્સુક પ્રવાસી અને વિવિધ સંસ્કૃતિઓના નિરીક્ષક તરીકે, તેમનું કાર્ય માનવ અનુભવની વિવિધતા અને જટિલતાની ઊંડી સમજણ અને પ્રશંસાને પ્રતિબિંબિત કરે છે. ભલે તે સામાજિક ગતિશીલતા પર ટેક્નોલૉજીની અસરની તપાસ કરતા હોય અથવા જાતિ, લિંગ અને શક્તિના આંતરછેદની શોધ કરતા હોય, મેલ્વિનનું લેખન હંમેશા વિચારશીલ અને બૌદ્ધિક રીતે ઉત્તેજક હોય છે. તેમના બ્લોગ દ્વારા સંસ્કૃતિનું અર્થઘટન, વિશ્લેષણ અને સમજાવવામાં આવ્યું છે, મેલ્વિનનો ઉદ્દેશ વિવેચનાત્મક વિચારસરણીને પ્રેરણા આપવાનો અને આપણા વિશ્વને આકાર આપતી શક્તિઓ વિશે અર્થપૂર્ણ વાર્તાલાપને પ્રોત્સાહન આપવાનો છે.