17 gyönyörű vers, amit az anyáknak szentelhetsz (kommentálva)

Melvin Henry 16-03-2024
Melvin Henry

Az anyaság témája számos költőt megihletett az idők során.

Bármikor jó alkalom arra, hogy néhány szép szót szenteljünk az anyáknak, akik a legjobbat hozzák ki belőlünk, és akik nap mint nap tanítanak és inspirálnak minket. Ezért íme egy válogatás a legszebb szavakból, amelyeket valaha írtunk. 16 kommentált vers híres szerzőktől, hogy anyukádnak ajánlhasd, és kifejezd a világ összes szeretetét.

1. Dulzura, írta Gabriela Mistral

Nehéz szavakkal kifejezni az anya iránti szeretetet. Gabriela Mistral chilei költőnőnek ebben a gyönyörű versében, amely a könyvében található. Gyengédség (1924) című versében a lírai beszélő kifejezi mindazt a szeretetet, amelyet édesanyja iránt érez, tükrözve az anyai-anyai köteléket, amely még az anya méhéből is ered.

Az én anyám,

gyengéd kis anya,

hadd mondjam el.

rendkívüli édesség.

A testem a tiéd

amit egy csokorba raksz össze,

hadd keveredjen

az ölében.

Játssz a levéllel

és én, hogy harmat legyek,

és a te őrült karjaidban

felfüggesztenek.

Lásd még: Az Igazság Istennőjének jelentése (Igazság Szobra)

Az én anyám,

az egész világom,

hadd mondjam el.

a legnagyobb szeretettel.

2. Ha felnövök, Álvaro Yunque

Az argentin író, Álvaro Yunque költői kompozíciói között vannak olyan gyermekversek, mint ez, amely nemcsak a testvériséget fejezi ki a gyermeki képzelet által, hanem az anya iránti gyermeki szeretetet is, akiért a gyermek képes a lehetetlenre: lehozza a holdat az égből.

Anya: ha felnövök

Csinálok egy létrát.

olyan magasan, hogy az égig ér

hogy csillagokat fogjunk.

Megtömöm a zsebeimet

csillagok és üstökösök,

és én lemegyek és kiosztom őket.

a gyerekeknek az iskolában.

Neked elhozlak,

mamita, a telihold,

hogy megvilágítsa a házat

anélkül, hogy áramra költene.

3. To My Mother, írta Edgar Allan Poe

Az amerikai író, Edgar Allan Poe is dedikált egy verset nevelőanyjának. A biológiai édesanyja korai halála jelentős hatással volt a munkásságára. Ebben a kompozícióban mindkettőjüket megemlíti, de ebben a versben Francis Allan iránt vallott szeretetét hangsúlyozza, hogy sokkal több, mint az anyja.

Mert én hiszek a fenti égben,

az angyalok egymásnak suttognak.

nem találnak a szeretet szavai között

egyik sem olyan odaadó, mint az "Anya",

Mindig is ezt a nevet adtam neked,

te, aki több vagy nekem, mint egy anya

és töltsd meg a szívem, ahol a halál

felszabadítja Virginia lelkét.

A saját anyám, aki nagyon korán meghalt.

ő csak az anyám volt, de te

te vagy az anyja annak, akit szerettem,

és ezért te kedvesebb vagy nekem, mint az a másik,

mint ahogyan, végtelenül, a feleségemnek is

jobban szerette a lelkemet, mint saját magát.

4. Szerelem, írta Pablo Neruda

Neruda e szerelmi témájú verse költészetének kezdeti szakaszához tartozik. Ebben a versgyűjteményében szereplő kompozícióban Crepuscularium (1923) című versében a lírai beszélő a szerelmét fejezi ki, amelyet a szerelme iránt érez. Az iránta érzett rajongás olyannyira, hogy azt kívánja, bárcsak a saját fia lett volna.

Asszony, én lettem volna a fiad, hogy megigyalak...

a mell teje, mint a forrásból,

hogy rád nézzek és érezzem, hogy mellettem vagy, és hogy mellettem vagy.

az arany nevetésben és a kristályhangban.

Érezni téged az ereimben, mint Istent a folyókban.

és imádlak téged a por és mész szomorú csontjaiban,

mert a te lényed bánat nélkül fog elmúlni mellettem.

És lenne a versben? Tiszta minden gonoszságtól.

Honnan tudnám, hogyan szeresselek, asszony, honnan tudnám, hogyan szeresselek...

Szeretni téged, úgy szeretni téged, ahogy még senki sem tudott!

Meghalni és még mindig jobban szeretni téged.

És még mindig egyre jobban szeretlek.

5. Consejo maternal, írta Olegario Víctor Andrade

Gyakran az anyák azok, akik a legjobban ismerik gyermekeiket. Ezt az anya-gyermek cinkosságot nehéz szavakkal kifejezni. Olegario Victor Andrade brazil származású író verset írt erről a megmagyarázhatatlan kapcsolatról az anyák és gyermekeik lelke között. Egy verset, amely arra emlékeztet minket, hogy az anyák mindig ott vannak, jóban és rosszban egyaránt.

Gyere ide, mondta kedvesen

anyám egy nap,

(Még mindig úgy tűnik, hogy hallom a levegőben

hangjának égi dallamát).

Gyere és mondd el, milyen furcsa okok

kitépik a könnyet a szemedből, fiam,

ami a remegő szempilláidról lóg le.

mint egy aludt harmatcsepp.

Van egy bánatod, és elrejted előlem:

nem tudod, hogy a legegyszerűbb anya

tudja, hogyan kell olvasni gyermekei lelkében.

mint te az alapozóban?

Akarod, hogy kitaláljam, mit érzel?

Gyere ide, te gazember,

hogy egy pár csókkal a homlokán...

Eloszlatom a felhőket az égről.

Sírva fakadtam, semmi - mondtam,

a könnyeim okát nem tudom;

de időről időre el vagyok nyomva.

a szívem, és sírva fakadok!...

Elgondolkodva felhúzta a szemöldökét,

tanítványa nyugtalan volt,

és megtörölte a szemét és az enyémet,

mondta nyugodtabban:

Mindig hívd fel anyádat, ha szenvedsz

akik élve vagy halva jönnek:

ha azért van a világon, hogy osztozzon a bánatodban,

és ha nem, akkor fentről vigasztalni téged.

És ezt teszem, ha durva szerencse

ahogy ma is megzavarja az otthonom nyugalmát,

Szeretett édesanyám nevére hivatkozom,

És akkor érzem, hogy kitágul a lelkem!

6. Caress, írta Gabriela Mistral

Nincs nagyobb menedék, mint az anya karjai. Gabriela Mistral ilyen verseket írt, mint ez, amelyben megörökíti az anya képét, amint a karjaiban csókolja, ápolja és védelmezi gyermekét, ami a szeretet egyik leggyengédebb és legnemesebb gesztusa a világon.

Anya, anya, csókolj meg,

de én jobban megcsókollak,

és a csókjaim nyüzsgése

nem is engedi, hogy megnézd...

Ha a méh belép a liliomba,

nem érzed a csapkodását.

Amikor elrejted a kisfiadat

még a lélegzetét sem hallani...

Rád nézek, rád nézek

anélkül, hogy fáradtan keresnénk,

és milyen gyönyörű gyermeket látok

a szemedbe...

A tó mindent lemásol

amit nézel;

de nektek a lányoknál

a gyermeke és semmi más.

A szemek, amiket adtál nekem

El kell költenem őket

hogy kövesselek a völgyeken keresztül,

az ég és a tenger mellett...

Ez is érdekelheti: Gabriela Mistral 6 alapvető verse

7. Gyermeki szeretet, Amado Nervo

Amado Nervo, a spanyol-amerikai modernizmus egyik legnagyobb képviselőjének versét szüleinek ajánlja. A lírai beszélő imádatát fejezi ki édesanyja és édesapja iránt, akik jóban-rosszban mindig vele vannak, és akik megtanították őt arra, hogy kedves és boldog legyen.

Imádom szeretett édesanyámat,

Én is imádom az apámat;

senki sem akar engem az életben

Lásd még: Egy kis lépés az embernek, egy óriási ugrás az emberiségnek: a kifejezés elemzése és jelentése

ahogy ők tudják, hogyan kell engem szeretni.

Ha alszom, ők vigyáznak az alvásomra;

ha sírok, mindketten szomorúak;

ha nevetek, az ő arca nevet;

az én nevetésem a nap számukra.

Mindkettőt hatalmas

gyengédség, hogy jó és boldog legyen.

Apám a küzdelmemért és gondolataimért,

anyám mindig imádkozik értem.

Ön is olvashatja: Amado Nervo Békében című verse

8. ¡Ay, cuando los hijos mueren, írta Rosalía de Castro

Ez az elegikus kompozíció a galíciai írónő, Rosalía de Castro egyik első művének része, amelynek címe: "A bölcsesség". Anyámnak (1863).

Ebben a versben a halál témáját dolgozza fel, és azt a gyötrelmet, amelyet egy gyermek halála okoz egy anya számára. A lírai beszélő saját gyászát is feltárja, utalva saját édesanyja halálának pillanatára.

I

Sajnos, amikor a gyerekek meghalnak,

április eleji rózsák,

anya gyengéd sírása

vigyázza örök álmát.

Nem mennek egyedül a sírba sem,

Jaj, hogy az örök szenvedés

az anya, kövesse a fiút

a végtelen régiókba.

De amikor egy anya meghal,

itt csak a szerelem;

Sajnos, amikor egy anya meghal,

ha egy fiú meghal.

II

Édes anyám volt,

Az ég adja meg nekem,

gyengédebb, mint a gyengédség,

több angyal, mint az én jó angyalom.

Az ő szerető ölében,

úgy hangzott... kimérikus álom!

hogy elhagyjam ezt a hálátlan életet

az imáik halk hangjára.

De az én édes anyám,

rosszul éreztem magam a szívemben,

érzékenység és fájdalmak,

Sajnos, elolvadt a mellkasában.

Hamarosan a szomorú harangok

visszhangjukat a szélnek adták;

anyám meghalt;

Éreztem, hogy a mellem elszakad.

A Las Mercedes-i szűz,

az ágyam mellett volt...

Van egy másik anyám a tetején...

Ezért nem haltam meg!

9. Az anya most, írta Mario Benedetti

Az uruguayi költő, Mario Benedetti e művét a következő verseskötet tartalmazza Szerelem, nők és élet (1995) című, szerelmes verseket tartalmazó összeállítása.

A szerzőnek ez a személyes hangvételű verse édesanyja emlékét idézi fel, aki tanúja volt a hazájában zajló nehéz társadalmi és politikai eseményeknek. 12 évre utal, amelyet a szerző száműzetésben töltött. Ezekben a versekben édesanyja szemei, aki sértetlen maradt ezen a zűrös helyen, olyanok, mint az övéi.

Tizenkét évvel ezelőtt

amikor el kellett mennem

Anyámat az ablakánál hagytam.

a sugárúton végignézve

Most visszaszerzem

csak egy vessző választja el őket egymástól

tizenkét év alatt eltelt

az ablaka előtt néhány dolgot

felvonulások és rajtaütések

szökött diákok

tömegek

dühös öklök

és könnygáz

provokációk

lövések

hivatalos ünnepségek

titkos zászlók

vivas visszanyerte

tizenkét év után

anyám még mindig az ablakánál van.

a sugárúton végignézve

vagy nem nézi meg

csak menj át a belsődön

Nem tudom, hogy a szemem sarkából, vagy mérföldkőről mérföldkőre.

szemrebbenés nélkül

megszállottságok szepia lapjai

egy mostohaapával, aki miatt

körmök és körmök egyengetése

vagy a francia nagymamámmal

lepárlási varázslatok

vagy a nem társas bátyjával

aki soha nem akart dolgozni

annyi kitérőt képzelek el

amikor üzletvezető volt

amikor gyermekruhákat készített

és néhány színes nyúl

hogy mindenki dicsérte őt

a bátyám beteg, vagy én tífuszos vagyok.

jó és legyőzött apám

három-négy csínytevésért

de mosolygós és ragyogó

amikor a forrás a gnocchi volt

magába néz.

nyolcvanhét év szürkeség

továbbra is szórakozottan gondolkodik.

és egy kis gyengédség

elszállt, mint egy fonál

amely nem felel meg a tűnek

mintha meg akarnám érteni őt

amikor látom, hogy ugyanaz, mint korábban

a sugárút elvesztegetése

de ezen a ponton mi mást

Többet tudok tenni, mint szórakoztatni őt

igaz vagy kitalált történetekkel

vegyünk neki egy új tévét

vagy a botjáért nyúljon.

10. Amikor egy anya a gyermeke mellett alszik, írta Miguel de Unamuno

Ez a versrészlet a versből Rímel, Ebben a lírai beszélő kifejezi érzéseit édesanyja iránt, akinek emléke örök.

(...)

Amikor egy anya a gyermeke mellett alszik

a gyermek kétszer alszik;

amikor a szerelmedről álmodom

örök álmodozásomban hazudsz.

Örök képmásodat magamban hordozom

a végső útra;

mióta megszülettem benned, egy hangot hallok.

ami megerősíti azt, amit remélek.

Ki így kívánta és így szerették

egy életre született;

csak az élet veszíti el értelmét

amikor a szerelem elfelejtődik.

Tudom, hogy emlékszel rám a földön

mert emlékszem rád,

és amikor visszatérek ahhoz, akit a lelked magába zár...

ha elveszítelek, elveszett vagyok.

Amíg nem győztél le, a csatám

az igazság keresése volt;

te vagy az egyetlen bizonyíték, ami nem hibázik

a halhatatlanságomról.

11. Van egy hely a világban, írta Alda Merini

Ez a gyönyörű kompozíció, amelyet Alda Merini olasz írónak és költőnek tulajdonítanak, azt a helyet idézi, ahová mindig vissza akarunk térni.

Van egy hely a világon, ahol a szív gyorsan dobog,

ahol az érzelmektől elakad a lélegzeted,

ahol megáll az idő, és már nem vagy nagykorú.

Az a hely a karjaidban van, ahol a szíved nem öregszik,

miközben az elméd sosem hagyja abba az álmodozást.

12. Anyámnak, írta Manuel Gutiérrez Nájera

Gutiérrez Nájera mexikói írónak, az irodalmi modernizmus egyik előfutárának ez a verse egy fiú sirámait írja le, aki a nagy fájdalom pillanatában szeretetért könyörög édesanyjához, aki számára mindent jelent. 1878-ban a szerző ezt a verset édesanyjának ajánlotta.

Anya, anya, ha tudnád

a szomorúság hány árnyalatát

Itt van!

Ha hallanál engem, és ha látnál.

Ez a harc, amely már elkezdődött

Számomra

Azt mondtad nekem, hogy aki sír.

Isten szereti a legjobban; aki fenséges

Vigasztaló:

Gyere hát, anyám, és imádkozz;

Ha a hit mindig megvált,

Gyere és imádkozz

Gyermekeid közül a legkevésbé

Megérdemelt szereteted

Én talán igen;

De látva, melyiket szenvedek és bánkódom

Szeretned kell engem, anyám

Sokkal több.

Annyira szeretlek! A kezeddel

Néha ezeket a templomokat akarom

Sajtó

Nem akarok többé hiú ábrándokat:

Gyere, ó, anyám, ha jössz

Újra szeretem

Csak, anyám, a szereteted,

Soha, de soha nem volt kikapcsolva

számomra.

Gyermekként szerettelek;

Ma... az életet megőriztem

az Ön számára.

Gyakran, amikor bármelyik

a rejtett bánat felemészt

könyörtelenül,

Emlékszem a bölcsőre

Hogy ringatóztál a hajnalban

az én koromban.

Amikor csendben visszatérek

Megbillent a súly alatt

A keresztemről,

Ha látsz, megcsókolsz

És a sötét mellkasomban

Csírázó fény

Nem akarom többé a kitüntetéseket;

Csak nyugodt akarok lenni

Hol vagy;

Csak a szerelmeiteket keresem;

Neked akarom adni az egész lelkemet...

Sokkal több.

Minden, minden elhagyott engem;

A mellkasomban a keserűség

Megpihent;

Ábrándozásaim kigúnyoltak,

Csak a te szerelmed, talán

Soha nem menekült el.

Talán, anyám, félrebeszél,

anélkül, hogy tudta volna, mit csinál

Megsértettelek.

Miért, anyám, abban a pillanatban?

Miért is, az életem,

Nem haltam meg?

Sok bánatot okoztam neked,

Egészséges anya, az én őrült nőmmel

Ifjúság:

Melletted térdelve

Ma az ajkam csak azt idézi.

Erény.

Én leszek az, aki tartja

Szeretem a fáradt

Idősek;

Én vagyok az, aki mindig eljön

Hogy igyak a tekintetedben

Tisztaság.

Ha meghalok - már érzem

hogy ez a világ nem lesz túl késő

Elmegyek, -

A küzdelemben adj bátorítást,

És gyáva lelkemnek

Adj hitet.

Nincs mit adnom neked;

Még a mellkasom is megemelkedik

A szenvedélyről:

Egyedül, anyám, hogy szeresselek

Hiányzik, hiányzik a Szív.

13. Hozzám kötődve, írta Gabriela Mistral

Gabriela Mistral versei között van ez az anyaságról szóló, amely egy olyan anya képét idézi fel, aki keblére öleli újszülött gyermekét, és arra kéri, hogy maradjon vele.

Húsom kis gyapjúja

amit a szívemben szőttem,

hideg kis gyapjú,

aludj közel hozzám!

Lóherében alszik a fogoly

hallgatva a szívverésedet:

ne zavarjon a leheletem,

aludj közel hozzám!

Rázó fű

elképedve élni

ne engedd el a mellkasomat

aludj közel hozzám!

Én, aki mindent elvesztettem

most remegek álmomban.

Ne csússzon le a karomról:

aludj közel hozzám!

14. Doña Luz XVII, írta Jaime Sabines

Az anya halálának feldolgozása nagyon nehéz folyamat lehet. A mexikói költő, Jaime Sabines ezt a művét édesanyjának ajánlotta, aki nagy hatással volt költészetére. Ezekben a versekben a lírai beszélő gyászfolyamatát sejthetjük, édesanyja távollétében.

Esős időben esni fogsz,

nyáron forró lesz,

este fázni fogsz.

Ezerszer fogsz meghalni.

Akkor fogsz virágozni, amikor minden virágzik.

Te egy senki vagy, egy senki, anya.

Ugyanez a nyom marad rólunk is,

a szél magja a vízben,

a levelek csontváza a földben.

A sziklákon az árnyékok tetoválása,

a fák szívében a szeretet szót.

Semmik vagyunk, senkik, anyám.

Hasztalan élni

de meghalni még haszontalanabb.

15. Anya, vigyél ágyba, Miguel de Unamuno

Miguel de Unamuno spanyol író művének egy részét a költészetnek szentelte. Ebben a kompozícióban a lírai beszélő arra kéri édesanyját, hogy elalvás előtt kísérje el. Érzékelhetjük benne azt a gondoskodást, amelyet az anyák adnak gyermekeiknek, és azt a nyugalmat, amelyet csak ők közvetítenek az elalváshoz.

Anya, vigyél az ágyba.

Anya, vigyél az ágyba,

Nem tudok felállni.

Gyere, fiam, Isten áldjon meg

és ne hagyd magad elesni.

Ne hagyj el mellőlem,

énekeld el nekem azt a dalt.

Anyám énekelte nekem;

Lánykoromban elfelejtettem,

amikor a melleimhez szorítottalak

veled emlékeztem.

Mit mond a dal, anyám,

mit mond a dal?

Nem azt mondja, fiam, hanem imádkozik,

mondja a méz szavai;

álmodozó szavakat imádkozik

amelyek nélküle semmit sem mondanak.

Itt vagy, anyám?

Mert nem látlak...

Itt vagyok, az álmoddal;

Aludj, fiam, hittel.

16. Dones, írta Luis Gonzaga Urbina

Luis Gonzaga Urbina mexikói író ezt a versét szüleinek ajánlja. A lírai beszélő kiemeli benne a tőlük örökölt képességeket, különösen édesanyját, aki gyengédséggel, szeretettel, kedvességgel és életerővel töltötte el. Ő tanította meg értékelni az élet legszebb részleteit.

Apám nagyon jó volt: az örömét nekem adományozta.

naiv; iróniája

kedves: mosolygós és szelíd őszintesége.

De te, anyám!

megajándékoztál gyengéd fájdalmaddal.

Betetted a lelkembe a beteges gyengédséget,

az ideges és fáradhatatlan vágyakozás a szeretetre;

a legmélyebb vágyakozás a hitre; az édesség

érezni az élet szépségét, és álmodni.

A termékeny osculumból, amit két lény adott egymásnak...

az örömteli és a szomorú - a szeretet órájában,

az én harmonikus lelkem született; de te, anya, te vagy

aki megadta nekem a belső béke titkát.

A szélnek kiszolgáltatva, mint egy törött csónak.

megy, szomorú, a lélek; kétségbeesett, nem.

Az örömteli nyugalom fokozatosan elkopik;

de a mosoly, amit az apám adott nekem, kicsírázik.

a szememből a könnyet, amit az anya adott nekem.

17. Örök szerelem, írta Gustavo Adolfo Bécquer

A spanyol romantika legreprezentatívabb költője gyönyörű szerelmes verseket írt. Bár ebben a rímben a lírai beszélő örök érzéseket fejez ki szerelme iránt, versei a gyermeki szerelmet is tökéletesen leírják.

Az anya iránti szeretetet, ahogy ez a vers mondja, lehetetlen kioltani.

A nap örökre beborulhat;

a tenger egy pillanat alatt kiszáradhat;

a Föld tengelye eltörhet

mint egy gyenge kristály.

Minden meg fog történni! A halál képes lesz

hogy betakarjon engem a halotti lepellel;

de bennem soha nem olvadhat ki.

szerelmed lángját.

Irodalmi hivatkozások:

  • de Castro, R. (2021). Anyámnak Saga.
  • de Unamuno, M. (2021). Miguel de Unamuno: Összegyűjtött művek Wisehouse.
  • Neruda, P. (2010). Crepuscularium Losada.
  • Poe, E. A. (2019). Csend és más versek (A. Rivero, Trad.) Nórdica Libros.
  • Sabines, J. (2012). Költői antológia Fondo de Cultura Económica.

Melvin Henry

Melvin Henry tapasztalt író és kulturális elemző, aki elmélyül a társadalmi trendek, normák és értékek árnyalataiban. A részletekre törekvő és kiterjedt kutatási képességekkel rendelkező Melvin egyedi és éleslátású perspektívákat kínál különféle kulturális jelenségekre, amelyek összetett módon befolyásolják az emberek életét. Mint lelkes utazó és a különböző kultúrák megfigyelője, munkája az emberi tapasztalatok sokszínűségének és összetettségének mély megértését és értékelését tükrözi. Akár a technológia társadalmi dinamikára gyakorolt ​​hatását vizsgálja, akár a faj, a nem és a hatalom metszéspontját kutatja, Melvin írása mindig elgondolkodtató és intellektuálisan ösztönző. Az értelmezett, elemzett és magyarázott Kultúra című blogján keresztül Melvin célja, hogy ösztönözze a kritikai gondolkodást, és értelmes beszélgetéseket segítsen elő a világunkat formáló erőkről.