Sisukord
Öeldakse, et sõbrad on "perekond, mille me valime". Tõelise sõpruse leidmine on üks elu suuri aardeid, nii et iga aeg on ideaalne aeg pühendada paar head sõna nendele olulistele inimestele, kes on meiega iga päev.
Siin on valik 26 luuletust sõprusest Lisaks kommenteerime igaüht neist.
1. Sonett 104, William Shakespeare'i poolt
See Shakespeare'i luuletus käsitleb aja möödumist, milles kõneleja pöördub sõbra poole, keda ta pole aastaid näinud. Kuigi ta pole teda ammu näinud, vaatab ta ikka veel samade silmadega oma kaaslasele, kes näib olevat jäänud samaks.
Minu jaoks, mu ilus sõber, ei saa sa kunagi vanaks,
et just nii, nagu ma sind esimest korda vaatasin,
nii, see on sinu ilu. juba kolm külma talve,
kolm ilusat suve on metsast ära võetud,
kolm ilusat kevadet, mis muutusid sügiseks,
ja ma olen näinud nii paljude hooaegade jooksul,
kolm aprilli lõhna kolmes põletatud Junios.
Ma olen üllatunud, et te säilitate oma noorusliku värskuse.
Aga ilu nagu kellanõel,
varastab selle kuju, tajumata selle kulgemist.
Sinu magus värv on alati õiges kohas,
mis muutub ja see on minu silm, ainult see, mis on illusioon.
Minu hirmu pärast ta kuuleb: "Vanus ei ole eostatud,
enne sind ei olnud suvel ilu".
2. Pablo Neruda "Amigo".
Pole suuremat armastuse žesti sõprade vastu, kui väljendada tänuga seda, mida me nende vastu tunneme. Selles Pablo Neruda luuletuses väljendab lüüriline kõneleja oma kiindumust oma sõbra vastu, pakkudes talle kõike, mis tal on.
I
Sõber, võta, mida tahad,
tungida oma pilguga nurkadesse ja nurkadesse,
ja kui sa soovid, annan sulle kogu oma hinge,
oma valgete alleede ja lauludega.
II
Sõber, koos õhtu teha see ära
see mõttetu vana soov võita.
Joo minu kannust, kui oled janune.
Sõber, koos õhtu teha see ära
see minu soov, et iga roosipõõsas
kuulub mulle.
Sõber,
kui sul on nälg, siis söö minu leiba.
III
Kõik, mu sõber, ma olen seda kõike sinu jaoks teinud. Kõik see
et ilma vaatamata näete minu alasti toas:
kõik see, mis tõuseb läbi paremate seinte
-Nagu mu süda, otsib ta alati kõrgust.
Sa naeratad, mu sõber. Mis vahet see on! Keegi ei tea.
anda kätte see, mis seal sees on peidetud,
aga ma annan sulle oma hinge, amfora pehmete mettide,
Ja ma annan sulle kõik... Välja arvatud see mälestus...
... Et minu tühjas pärandis, et kaotatud armastus
on valge roos, mis avaneb vaikuses...
3. Amistad, autor Carlos Castro Saavedra
Kolumbia luuletaja Carlos Castro Saavedra jaoks tähendab sõprus muuhulgas toetust, siirust, seltskonda ja rahu kõige keerulisematel hetkedel. Tõeline sõprus ületab aja möödumise, rõõmude ja murede vahel.
Sõprus on sama, mis käsi
mis teises käes puhkab oma väsimus
ja ta tunneb, kuidas väsimus väheneb
ja tee muutub inimlikumaks.
Siiras sõber on vend
selge ja elementaarne nagu maisikõrv,
nagu leib, nagu päike, nagu sipelgas
kes ajab mee segamini suvega.
Suur rikkus, magus seltskond
on see, et olend, mis tuleb koos päevaga
ja helendab meie sisemisi öid.
Meelelahutuse, helluse allikas,
on sõprus, mis kasvab ja küpseb
keset rõõme ja muresid.
4. Sõbra matused, autor Antonio Machado
Sõbra kaotamine on väga valus hetk. Selles luuletuses kirjeldab Sevilla kirjanik Antonio Machado tunnetusi ja atmosfääri, mis ümbritsevad hetke, mil tema sõber maetakse. Ta süveneb oma sisemusse ja meeltemaailma, jäädvustades selle traagilise hetke olemust.
Maale anti kohutav pärastlõuna
juuli, tulise päikese all.
Ühe sammu kaugusel avatud hauast,
olid mädanenud kroonlehtedega roosid,
keset karmi lõhnaga geraane
ja punane lill. Taevas
puhas ja sinine. See jooksis
tugev, kuiv õhk.
Paksude köite külge riputatud,
raskelt, laskuda tehtud
kirst hauapõhjas
kaks hauakaevaja...
Ja kui see puhkes, kõlas see valju pauguga,
pidulikult, vaikides.
Kirstu maasse löömine on midagi
täiesti tõsiselt.
Mustal kastil olid katki
rasked tolmused klombid...
Õhk kandis
sügavast kaevust valkjas hingeõhk.
-Ja sina, kellel pole nüüd varju, magad ja puhkad,
pikk rahu sinu luudele...
Kindlasti,
magab rahulikku ja tõelist und.
5. Ma kasvatan valget roosi, autor José Martí
Selles Kuuba kirjaniku José Martí luuletuses ütleb lüüriline kõneleja, et ta hoolitseb nende eest, kes on talle siirad ja lojaalsed, kasvatades valget roosi. Samamoodi käitub ta ka nendega, kes on talle haiget teinud, sest ta ei tekita nende suhtes pahameelt.
Valge roosi kasvatamine
juunis kui jaanuaris,
siiras sõber
kes ulatab mulle oma ausa käe.
Ja selle õelale, kes mind ära rebib.
süda, millega ma elan
ohaka ja okasrohu kasvatamine,
Ma kasvatan valget roosi.
Sind võib huvitada ka: José Martí luuletus Cultivo una rosa blanca (Ma kasvatan valget roosi)
6. Luuletus sõprusest, autor Octavio Paz
Sõprus muutub aja jooksul, see voolab, kasvab ja küpseb. Mehhiko kirjanik Octavio Paz kasutab metafoore ja analoogiaid, et selgitada, kuidas need kiindumussuhted aastate jooksul arenevad.
Sõprus on jõgi ja sõrmus.
Jõgi voolab läbi rõnga.
Rõngas on saar jões.
Jõgi ütleb: enne ei olnud jõge, pärast oli ainult jõgi.
Enne ja pärast: mida sõprus kustutab.
Jõgi voolab ja moodustub ring.
Sõprus kustutab aja ja seega vabastab meid.
See on jõgi, mis voolates leiutab oma rõngad.
Meie jalajäljed on kustutatud jõe liiva.
Liiva otsime jõge: kuhu sa oled läinud?
Me elame unustuse ja mälu vahel:
See hetk on saar, mille üle võitleb lakkamatu aeg.
Teid võib huvitada ka: Octavio Paz'i 16 vahelejäämatut luuletust
7. Amiga, autor Pedro Salinas
Pedro Salinas, üks 1927. aasta põlvkonna suurimaid esindajaid, kirjutas selle armastusluuletuse, milles armastaja tajub maailma oma armastatu, oma sõbra kaudu, keda ta võrdleb kristalliga, mille kaudu ta saab maailma vaadelda.
Kristalli eest ma armastan sind,
selge ja selge olete.
Vaadata maailma,
läbi sinu, puhas,
tahma või ilu,
nagu see päev seda leiutas.
Teie kohalolek siin, jah,
minu ees, alati,
kuid alati nähtamatu,
ilma sind nägemata ja tõsi.
Klaas: Peegel, mitte kunagi!
8. Mäleta, Christina Rossetti
See 19. sajandi tuntud inglise luuletaja Christina Rossetti luuletus on osa tema loomingust. Tontide turg (1862) Siin pöördub lüüriline kõneleja oma armastatu või sõbra poole, et paluda teda surres meeles pidada. Viimastes ridades palub ta teda mitte mälestada teda kurbuses, kui ta seda teeb, siis eelistab ta, et ta teda unustaks.
Mäletage mind, kui ma olen kaugele läinud,
kaugele, vaikse maa poole;
kui sa ei saa enam minu käest kinni hoida,
Vaata ka: César Vallejo: 8 geniaalset luuletust analüüsitud ja tõlgendatudega mina, kes kõhkleb lahkuda, ei soovi ikka veel jääda.
Mäletage mind, kui igapäevast ei ole enam,
kus sa näitasid mulle meie kavandatud tulevikku:
lihtsalt mäletage mind, te teate seda,
kui on liiga hilja lohutusteks, palveteks.
Ja isegi kui sa pead mind hetkeks unustama...
ja siis mäletage mind, ärge kahetsege:
sest pimedus ja korruptsioon jätavad
jäänuk minu mõtetest:
parem on mind unustada ja naeratada
et sa pead mind kurbusega meeles pidama.
9. Mis mul on, et sa mu sõprust hankid, Lope de Vega?
See Hispaania kuldajastu ühe suurima esindaja Lope de Vega sonett on religioosse teemaga. Selles viitab lüüriline kõneleja otseselt Jeesusele ja näitab oma kahetsust, et ta ei ole end Jumalale avanud. Vaatamata sellele, et lüüriline kõneleja keeldus pöördumast, on ta püsinud ja oodanud seda hetke.
Mis mul on, et sa minu sõprust otsid?
Mis huvi järgneb sulle, mu Jeesus,
et minu ukse juures, mis on kaetud kaste
kas sa veedad oma talveõhtud pimedas?
Oh, kui kõva oli mu sisemus
Ma ei avaneks sulle! Milline kummaline jorutamine ja möllamine!
kui minu tänamatusest külm jää
kuivatatud haavu oma puhtaid taimi!
Mitu korda ütles ingel mulle:
"Alma, kummardu nüüd aknast välja,
näed, kui palju armastust välja kutsuda!
Ja kui palju, suveräänne ilu!
"Homme avame selle teile," vastas ta,
homme sama vastust!
10. Cesare Pavese "Uinuv sõber".
See itaalia kirjaniku Cesare Pavese luuletus käsitleb surma teemat. Autor on oma elu jooksul kogenud mitmete lähedaste kaotust, nii et neis värssides meenutab ta hirmu sõbra kaotamise ees.
Mida ütleme täna õhtul meie magavale sõbrale?
Kõige nõrgem sõna tõuseb meie huultele
Me vaatame oma sõpra,
nende kasutud huuled, mis ei ütle midagi,
Me räägime üksteisega.
Öö on nägu
iidsest valust, mis igal õhtul taas esile kerkib,
Kaugne vaikus
kannatab nagu hing, vaikselt, pimeduses.
Me räägime ööga, mis hingab kergelt.
Me kuuleme pimeduses tilkuvat instantsi,
asjade taga, hommikuse ärevuses
kes tulevad ootamatult ja nikerdavad asju üles
vastu surnud vaikust. Kasutamatu valgus
paljastab päeva imbunud näo. Hetkede
Ja asjad räägitakse vaikselt.
11. Sõprus on armastus, autor Pedro Prado
Selles Tšiili kirjaniku Pedro Prado luuletuses paljastab lüüriline kõneleja eripärad, mis iseloomustavad tema ideaalset sõprust, kõrgemat sidet, mis ulatub kaugemale sõnadest.
Sõprus on armastus rahulikes seisundites.
Sõbrad räägivad üksteisega siis, kui nad on kõige vaiksemad.
Kui vaikus katkestab, vastab sõber
minu enda mõte, et ta ka peidab.
Kui ta alustab, jätkan ma tema idee elluviimist;
keegi meist ei sõnasta seda ega usu seda.
Me tunneme, et meid juhib midagi kõrgemat.
ja saavutab meie ettevõtte ühtsuse...
Ja me oleme sunnitud sügavalt mõtlema,
ja saavutada kindlus ebakindlas elus;
ja me teame, et peale meie esinemiste,
on märgata teadmist, mis ulatub kaugemale teadustest.
Ja sellepärast püüan ma omale külge saada...
sõber, kes mõistab, mida ma vaikides ütlen.
12. John Burroughsi luuletus nr 8
Selles Ameerika loodusteadlase John Burroughsi luuletuses püüab lüüriline kõneleja vastata küsimusele, mis on sõber: tema jaoks on see keegi, kes on siiras, helde, ehtne, tingimusteta ja hea nõuandja.
See, kelle käepigistus on veidi kindlam,
See, kelle naeratus on veidi heledam,
See, kelle tegevus on pisut diapasoonsem;
Seda nimetan ma sõbraks.
See, kes pigem annab kui küsib,
Tema, kes on sama täna ja homme,
See, kes jagab nii teie kurbust kui ka rõõmu;
Seda nimetan ma sõbraks.
See, kelle mõtted on veidi puhtamad,
See, kelle mõistus on veidi teravam,
See, kes väldib seda, mis on räpane ja räpane;
Seda nimetan ma sõbraks.
See, kes, kui sa lahkud, igatseb sind kurvalt,
See, kes teie naasmisel võtab teid rõõmuga vastu;
See, kelle ärritust ei ole kunagi märgata;
Seda nimetan ma sõbraks.
See, kes on alati valmis aitama,
See, kelle nõuanded olid alati head,
See, kes ei karda sind kaitsta, kui sind rünnatakse;
Seda nimetan ma sõbraks.
See, kes on rõõmsameelne, kui kõik tundub ebasoodne,
See, kelle ideaale te ei ole kunagi unustanud,
See, kes annab alati rohkem, kui ta saab;
Seda nimetan ma sõbraks.
13. No moriré del todo amiga mía, autor Rodolfo Tallón
Selles argentiinlase Rodolfo Tallóni luuletuses lohutab lüüriline kõneleja oma sõpra, kelle ta maha jätab. Ta lahkub igaveseks, kuid elab tänu armastatud inimese mälestusele, mis teeb ta surematuks.
Ma ei sure üldse, mu sõber,
niikaua kui minu mälestus elab sinu hinges.
Salm, sõna, naeratus,
nad ütlevad teile selgelt, et ma ei ole surnud.
Ma tulen tagasi vaiksete õhtutega,
tähega, mis paistab sinu eest,
koos tuulega, mis tõuseb lehtede vahel,
koos purskkaevuga, mis unistab aias.
Ma tulen tagasi nuttes klaveriga
Chopini öised skaalad;
asjade aeglase piinaga
kes ei tea, kuidas surra.
Kõigega, mis on romantiline, mis põlistab
see julm maailm, mis mind lõhki rebib.
Ma olen sinu kõrval, kui sa oled üksi,
nagu vari sinu varju kõrval.
14. Ei teda ega mind, Cecilia Casanova
Tšiili kirjanik avaldas selle luuletuse oma raamatus Termini jaam (See lühike kaasaegne teos uurib sõprussuhet, mis on keerulisem, kui see võib tunduda.
Samuti ei ole ta
ega mind
saime aru, et
et meie sõprus oli täis
nurkadest ja nurkadest
Tõlgi see
oleks olnud
pühaduseteotus.
15. Alberto Lista "Sõprusele".
Alberto Lista oli hispaania matemaatik ja luuletaja, kes elas 18. ja 19. sajandil. Ta pühendas sellised luuletused nagu käesolev heale sõbrale Albinole, keda ta tänab nende värssidega aastatepikkuse sõpruse eest.
Minu esimese vanuse magus illusioon,
toorest pettumusest ja kibestumusest,
püha sõprus, puhas voorus
Ma laulsin juba pehmel, juba karmil häälel.
Mitte Helikonist meelitav haru
minu tagasihoidlik geenius püüab vallutada;
mälestused minu kurjusest ja varandusest,
varastada kurvast unustusest lihtsalt ootama.
Mitte keegi peale sinu, kallis Albino,
võlgneb minu õrnale rinnale ja armastavale
nende kiindumuse pühitsevad ajalugu.
Sa õpetasid mind tundma, sina, jumalik, õpetasid mind tundma.
laulmine ja helde mõtlemine:
Teie on minu värsid ja see on minu au.
16. A Palacio, autor Antonio Machado
Head sõbrad lubavad meil avada oma südame ja kuulavad meid ka halbadel aegadel. Oma töös Kastiilia põllud (1912) on raamistikuks sellele luuletusele, milles Machado pöördub kirjavahetuse vormis oma hea sõbra José María Palacio poole.
Kevadist Soria maastikku avastades palub lüüriline kõneleja oma heal sõbral tuua lillioone oma lahkunud naisele Leonorile, kelle haud asub Soria kalmistul El Espino.
Palacio, mu hea sõber,
on kevad
juba pappelide oksi sidumas.
jõe ja teede ääres? Steppides
ülemine Douro, Primavera tarda,
Aga ta on nii ilus ja armas, kui ta saabub!
Kas vanadel pärnadel on
mõned uued lehed?
Isegi akaatsia on alasti
ja lumekattega mägedes Sierras.
Oh valge ja roosa Moncayo massiivi,
seal, Aragoni taevas, nii ilus!
Kas on õitsvaid põõsaid
Ma sisenesin hallidesse kaljudesse,
ja valgeid martsikakesi
peene rohu vahel?
Nende kellatornide jaoks
jõledad peavad nüüdseks juba saabunud olema.
Seal on rohelised nisupõllud,
ja pruunid muulad põldudel,
ja põllumehed, kes külvavad hiliseid põllukultuure
koos aprilli vihmadega, mesilased on juba
vabastatakse tüümianist ja rosmariinist.
Kas ploomipuud õitsevad ja kas on veel lilli alles?
Salaküttide salaküttimine, väited
põtrade pikkade mantlite all,
Palee, mu hea sõber,
kas jõekaldal on juba öösorrelisi?
Koos esimeste lilledega
ja esimesed roosid viljapuuaedades,
sinisel pärastlõunal ronige Espino mäele,
kõrgele Hawthornile, kus nende maa on...
17. Julio Cortázari "Sõbrad".
See Argentina kirjaniku Julio Cortázari tundmatu sonett on lisatud mehhanoskiraažile. Prelüüdid ja sonaadid (1944) See dokument on pühendatud hispaania kirjanikule Zamora Vicente'le ja tema naisele, kellega tal oli suur sõprus. Luuletus uurib mineviku sõprust ja teeb seda erinevate elementide kaudu, mis panevad teda selle juurde tagasi pöörduma, nagu hajus mälestus.
Tubakas, kohv, vein,
öösel tõusevad nad üles
nagu need hääled, mis laulavad kauguses
teadmata, mida, mööda teed.
Kergelt vennad saatuse,
tumedad, kahvatud varjud, nad hirmutavad mind
harjumuste kärbsed, nad hoiavad mind kinni
et püsida vee peal kogu selle keeristormi keskel.
Surnud räägivad rohkem, aga kõrva,
ja elavad on soe käsi ja katus,
summa sellest, mida on saadud ja mida on kaotatud.
Nii et ühel päeval paadis varju,
nii palju puudumist kaitseb mu rinda
see iidne õrnus, mis neid nimetab.
18. Sõprus pärast armastust, Ella Wheeler Wilcox
See Ameerika kirjaniku Ella Wheeler Wilcoxi lühike luuletus uurib tundeid, mis tekivad pärast armastajate lahkuminekut.
Pärast ägedat suve kõik selle leegid
on põlenud tuhaks, on lõppenud
Oma soojuse intensiivsuses,
seal üleval pehmus, leebe, Püha Martini päev,
kroonitud rahu rahuga, kurb ja udune.
Armastuse järelmid on meid viinud, väsinud
piinadest ja piinavatest soovidest,
isegi pikk pilk sõprusest: põgus pilk
kes kutsub meid üles teda järgima ja üle astuma.
jahedad rohelised orud, mis rändavad hooletult.
Kas õhus on tunda lund?
Miks vaevab meid see kaotustunne?
Me ei taha valu, vananenud kuumuse tagasitulekut;
Kuid need päevad on siiski ebatäielikud.
19. Rabindranath Tagore'i luuletus 24.
See bengali kirjaniku Rabindranath Tagore'i luuletus sisaldub raamatus Aednik (1913) Sõbrad kuulavad meid, kui me neid kõige rohkem vajame, ja hoiavad meie saladusi. Nendes värssides pöördub lüürika kõneleja oma sõbra poole, julgustades teda ütlema talle usalduslikult, mis teda nii väga vaevab.
Ära hoia oma südame saladust enda jaoks, mu sõber, räägi mulle,
ainult mulle, salaja
sosista mulle oma saladus, sa, kellel on nii magus naeratus; mu kõrvad
nad ei kuule seda, vaid ainult minu süda.
Öö on sügav, maja on vaikne, linnupesad on vaiksed.
on ümbritsetud unega.
Läbi teie värisevate pisarate, läbi teie hirmunud naeratuste,
läbi oma magusa häbi ja kurbuse, räägi mulle oma saladus.
süda.
20. Sõpruse gasell, autor Carmen Díaz Margarit
Sõprus paneb meid kogema meeldivaid ja seletamatuid emotsioone. See kaasaegne luuletus suudab neid tundeid oma värsside kaudu edasi anda.
Sõprus on helendavate kalade virvarr,
ja tõmbab sind sisse
õnnelikule liblikate ookeanile.
Sõprus on kellade vingumine
mis kutsuvad esile kehade lõhna
heliotroopidega koitvas aias.
21. Amistad a lo largo, autor Jaime Gil de Biedma
Mõned meie elu kõige õnnelikumad hetked on kohtumised ja olukorrad, mida me kogeme koos sõpradega. 1950. aastate põlvkonna Hispaania luule ühe olulisema tegelase luuletus mõtiskleb sõprusest, sellest kohast, mis ületab ruumi ja aega, kus me saame "lasta end olla".
Päevad mööduvad aeglaselt
ja sageli olime me üksi.
Aga siis on õnnelikud hetked
lasta end sõpruses olla.
Vaata:
me oleme meie.
Saatus osavalt juhitud
tunde ja ettevõte idanes.
Ööd tuleksid. Nende armastusele
me süütasime sõnad,
sõnad, millest me siis loobume
minna kõrgemale:
me hakkasime olema partnerid
mis on teadaolevalt
üle hääle või märgi.
Nüüd saavad nad püsti tõusta
õrnad sõnad
-nende, kes ei ütle enam asju-,
hõljuvad kergelt õhus;
sest me oleme selle keskel
maailmas, sarmentosos
kogunenud ajalugu,
Vaata ka: George Orwelli "1984": romaani kokkuvõte ja analüüsja seal on seltskond, mille me tervikuna moodustame,
lehestunud kohalolekutega.
Igaühe taga
ta jälgib oma kodu, maastikku, kaugust.
Aga ole vait.
Ma tahan teile midagi öelda.
Ma tahan teile lihtsalt öelda, et me oleme kõik koos.
Mõnikord unustab keegi rääkides
oma käe üle minu käe,
ja isegi kui ma vaikin, siis ma tänan,
sest kehades ja meis on rahu.
Ma tahan teile rääkida, kuidas me tõime
meie elu siin, et sellest rääkida.
Pikemalt üksteisega
Nurgas me räägime, nii mitu kuud!
mida me hästi teame, ja mälu
rõõm võrdub kurbusega.
Meie jaoks on valu õrn.
Oh, aeg! Kõik on juba arusaadav.
22. William Blake'i "Mürgine puu".
Viha allasurumine ei tee midagi muud kui halvendab inimsuhteid. See Briti luuletaja William Blake'i luuletus võrdleb seda, kuidas ta tegeles probleemiga oma sõbraga ja suutis sellest üle saada, ning kuidas ta tegeles oma vaenlasega. Suhtlemise puudumine oma vaenlasega põhjustas viha kasvamist ja kasvamist nagu mürgine puu.
Ma olin oma sõbra peale vihane;
Ma rääkisin talle oma vihast ja mu viha lõppes.
Ma olin vihane oma vaenlase peale:
Ma ei öelnud seda ja mu viha kasvas.
Ja ma kastsin seda hirmuga,
öö ja päev minu pisaratega:
ja ma naeratasin talle naeratades päikest,
sileda ja petliku pettusega.
Ja nii kasvas see öösel ja päeval,
kuni see sünnitas läikiva õuna.
Ja mu vaenlane nägi selle sära,
ja sai aru, et see on minu oma.
Ja ta tungis minu aeda,
kui öö kattis masti;
ja hommikul oli mul hea meel näha
mu vaenlane sirutas end puu all välja.
23. Ära anna alla, autor Mario Benedetti
Sõbrad on olemas ka kõige keerulisematel hetkedel. See 45. aasta põlvkonda esindava uruguai kirjaniku luuletus võib olla ideaalne julgustuseks lähedasele, kes on kaotanud lootuse. Nende ilusate sõnadega pakub lüüriline kõneleja oma kaaslasele tingimusteta tuge.
Ärge andke alla, veel on aega.
järele jõuda ja uuesti alustada,
aktsepteerige oma varjud, matke oma hirmud,
vabastama ballasti, et uuesti lendu tõusta.
Ärge andke alla, see ongi elu mõte,
jätkata reisi,
järgige oma unistusi,
blokeeringu avamise aeg,
jooksma prahti ja paljastama taevast.
Ärge andke alla, palun ärge andke järele,
isegi kui külm põletab,
isegi kui hirm hammustab,
isegi kui päike varjab ja tuul vaikib,
teie hinges on ikka veel tuld,
teie unenägudes on veel elu,
sest elu on sinu ja sinu soov on ka sinu soov,
sest sa tahtsid seda ja sest ma armastan sind.
Sest on olemas vein ja armastus, see on tõsi,
sest ei ole haavu, mida aeg ei suudaks ravida,
avage uksed, eemaldage lukud,
hüljata müürid, mis teid kaitsesid.
Elada elu ja võtta vastu väljakutse,
naeru taastamiseks, lauluprooviks,
Laske oma valvsus maha ja sirutage käed välja,
sirutage oma tiivad ja proovige uuesti,
tähistada elu ja vallutada uuesti taevas.
Ärge andke alla, palun ärge andke järele,
isegi kui külm põletab,
isegi kui hirm hammustab,
isegi kui päike loojub ja tuul vaibub,
teie unenäos on veel elu,
sest iga päev on algus,
sest see on õige aeg ja parim hetk,
sest te ei ole üksi,
sest ma armastan sind.
Võite lugeda ka: 6 olulist Mario Benedetti luuletust
Solo amistad, autor Jorge Isaacs
Nendes romantilist žanrit viljeleva Kolumbia luuletaja Jorge Isaacs'i värssides kahetseb lüüriline kõneleja, et ta uskus, et suhe oma armastatuga on rohkem kui sõprus.
Igavesele sõprusele, mida sa mulle nii väga vannud,
Teie põlgust ja unustamist ma juba eelistan.
Ainult sõprus, mida su silmad mulle pakkusid?
Lihtsalt sõprust mu huuled küsisid?
Teie vandevande eest, tasuks minu vandevande eest,
Sinu argpükslikust armastusest, minu armastusest auhinnaks,
Sa nõuad täna, nüüd, kui sa end lahti rebid
Alandatud südamest ma ei saa.
Kui ma ei ole unistanud, et ma armastan sind ja sina armastad mind,
Kui see õnn ei ole olnud unistus
Ja meie armastus oli kuritegu... see kuritegu
Minu elu ühendas sind igavene side.
Kui valguses luksuslik kuma,
Rohelisest jõekaldast Oterosest
Metsikud lilled mulle sa korjasid
Millega ma kaunistasin su mustad lokid;
Kui kalju tipus on jõgi
Meie jalge ees veerevad turbulentsed,
Vaba nagu linnud, kes ületasid
Sinine horisont aeglase lennuga,
Ma klammerdasin sind värisedes oma kätesse
Ja sinu pisarad pühkisid mu suudlused ära...
Lihtsalt sõprust siis sa pakkusid mulle?
Lihtsalt sõprust mu huuled küsisid?
25. Henry Wadsworth Longfellow "The Arrow and the Song" (Henry Wadsworth Longfellow)
See autor Henry Wadsworth Longfellow, kes on tuntud kui esimene Ameerika tõlkija, kirjutas selle teose. Jumalik komöödia Nagu laulus, jääb ka sõprade südames püsima armastuse tunne.
Ma tulistasin noole sinisesse taevasse.
See kukkus maa peale, ma ei tea kuhu.
Ta lahkus nii kiiresti, et vaatepilt
lend ei õnnestunud.
Laul, mille ma õhku viskasin.
See kukkus maa peale, ma ei tea, kuhu.
Millised silmad saavad jälgida lendu
laulu lõpmatus?
Palju hiljem leidsin tammepuust
noolega, ikka veel tervena;
ja ma leidsin laulu tervena
sõbra südames.
26. Sõpruse kreedo, autor Elena S. Oshiro
See luuletus, mille autor on arst ja ajakirjanik Elena S. Oshiro, on usaldusavaldus sõpradele, kes on alati olemas läbi paksu ja nõrga.
Ma usun teie naeratusse,
avatud aken teie olemusele.
Ma usun teie pilku,
teie aususe peegel.
Ma usun teie pisaratesse,
jagamise märk
rõõmud või mured.
Ma usun sinu kätte
alati pikendatud
anda või saada.
Ma usun teie embusse,
siiras vastuvõtt
teie südamest.
Ma usun teie sõna,
väljendus sellest, mida
mida soovite või ootate.
Ma usun sinusse, mu sõber,
Seega, lihtsustatult öeldes, on
vaikuse ilukõne.
Bibliograafilised viited:
- Bartra, A. (1984). Ameerika luule antoloogia UNAM.
- Casanova, C. (2004). Termini jaam Alianza Editorial.
- Isaacs, J. (2005). Täielikud teosed (M. T. Cristina, toim.), Universidad Externado de Colombia.
- Machado, A. (2000). Poeetiline antoloogia EDAF.
- Montes, H. (2020). Luule antoloogia noortele . siksak.
- S. Oshiro, E. (2021). Sõprus: jagamise rõõm Ariel Väljaandja.
- Salinas, P. (2007). Täielikud luuletused Debolsillo.