詩「告発する愚かな男たち」:分析と意味

Melvin Henry 21-06-2023
Melvin Henry

詩は 糾弾する愚かな男たち ソル・フアナ・イネス・デ・ラ・クルス著)は、マチズモと女性差別によって女性が犠牲になっている不平等と不公正を暴露しています。

この詩の主なテーマは、男性の女性に対する態度、つまり偽善的で利己的で衝動的な態度に対する批判であり、ソル・フアナ・イネス・デ・ラ・クルスはこれにはっきりと異を唱えています。

ソル・フアナ・イネス・デ・ラ・クルスは、聖ジェローム修道女で、スペイン黄金時代の優れた抒情詩・散文作家。 女性の姿とその価値を擁護し、当時の男性による女性の扱いや居場所に注意を喚起することを訴えた。

関連項目: ベネズエラで最も有名な12人のレジェンドを解説

時間の経過にもかかわらず、ノボヒスパニック・バロックに属するこの創作物は今日でも通用する。 その理由は何か? この詩を今日どう解釈すればいいのか?

以下、この詩とその分析に触れてみましょう。

ポエム 糾弾する愚かな男たち

糾弾する愚かな男たち

理不尽な女に

を見ずして、契機とする

あなたが責めるのと同じことの

えー

侮るなかれ

善かれと思うからこそ

煽てれば

あなたは彼らの抵抗と戦う

を、重力に任せて、

軽はずみといえば軽はずみ

シュタゲがしたこと

勇気が欲しいように見える

妄言

椰子の実の子

と言って恐れている。

そうでしょう、愚かな僭越ながら、

をお探しください、

を意図している、タイ人、

と所持している、ルクレティア。

もっと奇妙なユーモアがあるはず

よりも、アドバイスに欠ける

彼自身が鏡を曇らせる

と、明確でないことを残念に思っているのでしょうか?

好意と軽蔑を込めて

関連項目: イサベル・アジェンデ著「精霊の家」:あらすじ・分析・登場人物紹介

あなたは同等の地位を得ています、

文句を言う、ひどい扱いを受けたら

を嘲笑する、もし彼らがあなたをよく愛しているならば。

意見もなく、得るものもない;

というのは、一番控えめなものだからです、

もし、彼女があなたを認めないなら、彼女は不甲斐ないのです、

と自分を認めてくれるのであれば、それは光です。

あなたはいつも愚かです

その、不平等なレベルで、

a culpáis by crüel

と、もうひとつは、簡単な罪悪感のため。

どのようにテンパるのか?

ほうじょう

恩知らずな彼女が怒るなら

と、簡単なものから、怒られる?

マス、怒りと悲しみの狭間で

あなたのテイストが指し示す

愛なき者あり

と余裕で文句を言う。

恋人に悲しみを与える

を、彼らの自由な翼に、

と、悪者にした上で

とても良いものを見つけたいですね。

にどれだけの責任があるのでしょうか?

誤った情熱の中で

乞食から転落するもの、

とか、落ちこぼれから乞食するやつ?

あるいはどちらがより非難されるべきか、

たとえ誰が悪いことをしても

ペイのために罪を犯す者、

それとも罪を犯した代償を払う人?

なぜ怖いのですか?

あなたの罪の意識は?

あなたの作ったものが欲しい

または、求めるままに作る。

勧誘をやめる、

というように、より一層

ファンを糾弾する

祈ってくれる人の

多くの武器を持って、私は設立しました。

あなたの傲慢な態度が扱うもの、

約束のために、そしてインスタンスのために

悪魔と肉と世界を一緒にしてしまう。

詩の分析

詩は 糾弾する愚かな男たち この曲は、レドンディージャ形式の16のスタンザで構成されており、男性の女性に対する侮辱的で矛盾した態度や、ダブルスタンダードに関する問題が発表されています。

この詩は、その構造から3つの部分に分けて分析することができる。 まず、冒頭のスタンザは、抗議の対象を紹介し、誰に向けたものかを示している。 次に、ほぼ最後の2スタンザまで、非難の論点を浮かび上がらせている。 最後に、男性に対して、女性を公平に扱うよう訴えている。

女性を守る

この詩は、宛先となる男性に対する文章で始まり、詩の声(この場合は女性)は、男性が女性に対して偽善的、利己的、衝動的に行動する様を批判的に捉えている。 しかし、その理由は何なのか?

ソル・フアナ・イネス・デ・ラ・クルスのこの批判的な姿勢は、不平等で家父長的な世界の中で生まれた。 17世紀、この修道女は女性の姿とその価値を擁護した。 この詩は、彼女の時代の男性が女性に与えた扱いや場所への注意を呼びかけているようだ。

どの詩にも、男性の女性に対する誹謗・中傷の態度と、男性の持つあらゆる欠点が表れており、それを利用して女性を誹謗しているのです。

彼の考えでは、彼らは自分と一緒になるために女性に悪い行いをさせるよう扇動し、そのうえで女性を軽いと非難する人たちです。

男性への非難:彼の矛盾した態度

詩が進むにつれて、シスター・フアナ・イネスは、男性の偽善的で矛盾した態度を効果的に示すために一連の議論をまとめる。 しかし、彼女はどのようにそれを行うのだろうか?

また、ある詩では、人間の行動を子供の行動と比較して、よりユーモラスなトーンで表現しているのが印象的です:

勇気が欲しいように見える

妄言

椰子の実の子

と言って恐れている。

もしかしたら、この男の態度は矛盾していると言っているのかもしれない。

2種類の女性:グレコ・ラテン神話への言及

また、ソル・フアナ・イネスが、詩の第5スタンザでタイスとルクレティアという人物を通して、グレコ・ラテン神話を暗示していることも興味深い。

ギリシャ神話に関係するタイスは、アレキサンダー大王に同行したアテナイの宮廷女官で、この詩では、彼女は道徳の欠如やモラルの欠如の象徴として言及されているのです。

ルクレチアとは、ラテン語の伝説によると、美しく誠実なローマ人女性で、レイプされた後に自ら命を絶った。 ここでは、純潔と誠実の証として、彼女の名前が挙げられている。

このアンチテーゼによって、シスター・フアナ・イネスは、男はタイスのような女性を「ふり」をするために求めるが、妻としてはルクレシアの誠実さを求めるということを明らかにしている。 両者は正反対の性質を持ち、男の永遠の矛盾を再確認させるのである。

ダブルスタンダードな道徳

男性が女性を責めるとき、その二重基準が明らかになります。 シスター・フアナ・イネスは女性を擁護し、常に男性の偽善的な振る舞いを強調する論法を用いています。

男は誘惑する側、女は虜にされる側であることから、両者が持つべき道徳的価値も強調し、それぞれの良し悪しを区別することで、両者の公平・平等な道徳を目指したようです。

あるいはどちらがより非難されるべきか、

たとえ誰が悪いことをしても

ペイのために罪を犯す者、

それとも罪を犯した代償を払う人?

このような利他主義は、ある程度まで、「犯罪」や「肉欲の罪」について両方を非難します。なぜなら、お金で自分の体を売る女性も、サービスを買う女性と同じように罪があるからです。

最終的な要望

詩の終盤、作者は最後のスタンザで、dejarという動詞の命令形を用いて、男性に明確な要求をする。 男性が女性を責めないことを望んでいるが、最後の行で、彼らを「傲慢」と嘲笑うように、それが実現するかどうかを疑っている。

勧誘をやめる、

といった具合に、より一層

ファンを糾弾する

祈ってくれる人の

多くの武器を持って、私は設立しました。

あなたの傲慢な態度が扱うもの、

約束のために、そしてインスタンスのために

悪魔と肉と世界を一緒にしてしまう。

初のフェミニスト発言?

この詩は哲学的な風刺詩であり、何かや誰かに対する憤りを嘲笑うような口調で表現しています。 この詩の文脈を理解することは重要ですが、この詩がどのように時を経てきたのか。 ある研究が示唆するように、最初の「フェミニスト宣言」と言えるのか。 現代ではどう読まれるのだろう。

ソル・フアナ・イネスは、文学の研究に専念することを決意し、女性の学問的発展を考えない妻や母としての女性の原型を大きく破っているのである。

この詩は、それまで女性が書いたようなものはなかったので、はっきり言って、当時としては先駆的で革命的なものです。

17世紀から21世紀にかけて、女性の実態が変化したことは確かですが、社会は依然として差別的な面もあります。 また、すべての国で平等ではなく、世界のある地域ではジェンダーバリアが克服されていますが、ある地域ではジェンダー平等の観点から不平等な社会に直面している女性もいます。の権利を、女性であることを理由に

この問題で明らかな「闘争」があり、真の平等が達成されない限り、ソル・フアナ・イネス・デ・ラ・クルスのこの詩を読むことは、常に変化を促すきっかけとなり得るのです。

構造、メーター、ライム

詩は 糾弾する愚かな男たち は、小品とされる4つの8音節の行からなる16のスタンザで構成されている。 行は、第1が第4に、第2が第3に韻を踏んでおり、これは包含韻とされる。

韻は子音で、各スタンザで繰り返されます。

文学者

この詩には文学的な図形の使用が絶えませんが、その中でも特に重要なものを見てみましょう:

アンチテーゼ という、対立する発言によって発生する

恋人に悲しみを与える

を、彼らの自由な翼に、

と、悪者にした上で

とても良いものだと思いたい。

パラレリズム 同じ文法構造を繰り返し、その中の何らかの要素を変化させることで与えられる言葉です。

認めてもらえなければ、恩知らずというものです

と、許されるのであれば、軽いものです。

アポストロフィ は、対談相手(この場合は男性)をせかすように使う。

糾弾する愚かな男たち

理不尽な女に

を見ずして、契機とする

あなたが責めるのと同じことの

レトラカーノ この言葉の綾では、2つの文章を対置し、言葉の配置を変えて対立する意味を作り出します。

悪事を働く者は、自分の報酬のために罪を犯す

或いは、罪を犯すことで代償を払う者である。

こちらもご覧ください:

  • 詩 Detente sombra de mi bien esquivo by sor Juana Inés de la Cruz.
  • ソル・フアナ・イネス・デ・ラ・クルス:ニュースペイン出身の作家の伝記、作品、貢献。

Melvin Henry

メルビン・ヘンリーは、社会の傾向、規範、価値観の微妙な違いを深く掘り下げる経験豊富な作家兼文化アナリストです。細部への鋭い観察眼と広範な調査スキルを備えたメルビンは、人々の生活に複雑な影響を与えるさまざまな文化現象について、ユニークで洞察力に富んだ視点を提供します。熱心な旅行者であり、異文化の観察者である彼の作品は、人間の経験の多様性と複雑さに対する深い理解と評価を反映しています。社会力学に対するテクノロジーの影響を調査している場合でも、人種、性別、権力の交差点を調査している場合でも、メルビンの著作は常に示唆に富み、知的刺激を与えます。メルビンは、自身のブログ「文化の解釈、分析、説明」を通じて、批判的思考を刺激し、私たちの世界を形作る力についての有意義な会話を促進することを目指しています。