伊达-维塔莱:10首基本诗歌

Melvin Henry 11-03-2024
Melvin Henry

伊达-维塔莱,乌拉圭诗人,45年代的成员,本质主义诗歌的代表,是西班牙-美国世界最重要的诗歌声音之一。

在一篇题为 "A través de los otros, 10. Ida Vitale o la reducción del infinito "的文章中,评论家José Ramón Ripoll说,Vitale的作品渗入了三个基本要素:生活、伦理和动词。

里波尔说,维塔莱的诗歌所具有的生命,不是指传记,而是指一种本质意义上的,生命本身的歌声,在它的当下,成为一种生动和永恒的形象。 它所具有的伦理,是促使她看向他人,给他们空间,他们的存在,他们的尊严。 最后,动词为她提供了钥匙,桥梁,以接近诗歌的事件。

在这篇文章中,我们看看伊达-维塔莱的一些诗作,她的职业生涯和遗产使她能够与奥克塔维奥-帕斯和胡安-卡洛斯-奥内蒂等人物擦肩而过。

1. 财神爷

在这首诗中,维塔莱回顾了一个女人存在的力量,通过历史的线索,为女人打开了一个初生的自由,很简单,就是做人。

多年来,享受错误

及其修正案、

能够说话,能够自由行走、

不存在残缺的问题、

是否进入教会、

阅读,听着心爱的音乐、

在黑夜中成为像白天一样的存在。

不在一个企业中结婚、

在山羊身上测量、

痛苦的亲属规则

或合法的石刑。

再也不会游行了

和不承认的话

他们在自己的血液中投入的

铁屑。

自己发现

另一个不可预知的存在

在凝视的桥上。

人和女人,不多也不少。

2. 神秘事件

对诗人来说,爱不是作为熊熊烈火呈现,而是作为一种恩典,一盏被点燃的灯,以见证分享的东西,希望的东西。

有人打开了一扇门

并接受爱

在肉体上。

有人瞎睡、

明知故犯,明知故犯、

是他的梦想之一、

闪闪发光、

徒劳无功的标志

在守夜的时候。

在不熟悉的街道上,我走了、

在出乎意料的光线的天空下。

他看着,他看到了大海

并有人给它看。

我们期待着什么:

而喜悦的心情也随之下降、

作为一个预防性的规模。

3. 流亡者

断根,走在没有后视镜的路上,感受眩晕,害怕孤独......这就是那些遭受流放的人的命运,那些被推入无负担的夜晚的人的命运,陌生的命运。

......经过这么多的来回奔波,来回奔波。

Francisco de Aldana

他们在这里和那里:路过、

杳无音信。

每一个地平线:琥珀吸引的地方。

他们可以进入任何裂缝。

没有指南针,没有声音。

他们穿越沙漠,勇敢的太阳

或者说是霜冻烧伤

和无限的领域,没有限制

这使他们成为现实、

这将使它们变得坚实而有草。

凝视的目光像狗一样躺下、

甚至没有移动队列的资源。

凝视躺下或后退、

被喷入空气中

如果没有人归还。

它不会回到血液中,也不会到达

对它应该的人。

它溶解了,只是。

4. 这个世界

伊达-维塔莱在这首诗中为我们提供了一个属于自己的空间、自我的构建、内心的居住地、属于自己的自由行为的象征。 让我们允许她的声音邀请我们进入她的世界。

我只接受这个开明的世界

真实的,无常的,我的。

我只赞美它永恒的迷宫

和它的安全之光,即使它隐藏起来。

清醒时或在梦境之间、

其坟墓底层

是他们对我的耐心

开花的那个人。

它有一个聋哑人的圈子、

也许是 "边缘地带"、

我在那里盲目地等待

雨,火

释放出来。

有时它的光线会发生变化、

是地狱;有时,很少、

天堂。

有人可能能够

虚掩着的门、

超越

认捐,继承。

我独自居住在其中、

我对他的期望、

并有足够的惊奇。

我在其中、

我留下来了、

重生。

5. 夜间发生的事故

在寂静的夜里,文字登场了,它是良知、恐惧和灵魂深处的翻译者。 在夜里的那个空间里,一切都静悄悄的,这是我们内在自我的反刍文字来访的机会,它只有在音乐中才会沉默。

彻底的话,如果你躺下

将他们的关切传达给你。

树木和风在争论着你

一起告诉你这个无可辩驳的

而且甚至有可能出现一只蟋蟀

在你夜不能寐的时候

唱歌来指出你的错误。

如果一场大雨来临,它将告诉你

美好的事物,刺伤和离开你

灵魂,唉,就像一个针垫。

只有向音乐开放才能拯救你:

她,必要的人,指的是你

枕头上少了一点干旱、

柔软的海豚准备好陪伴你、

远离压力和反驳、

在夜间的罕见地图中。

玩一个精确匹配音节的游戏

这听起来像音符,像荣耀、

她接受被抱着的事实、

并弥补这几天的损失。

6. 一位画家反映

文字与图像,诗歌与绘画,这种古老的结合在这首诗中得到了言传身教,画家的艺术也由此被唤起。 如果说,一方面,像何塞-萨拉马戈这样的作家,在其小说中 绘画和书法手册、 反思两者之间的界限,维塔莱延伸了桥梁,在有节奏的回声中继续画布,唤起了想象中的生动画面。

它所拥有的东西是多么的少

这个安静的世界、

超过我的东西。

有那个放火的太阳

邻近的墙壁、

电源线

而在这里,它并没有进入,因为

伤心人会怎么想、

帽沿

谁,失去了他的杯子、

不再离开墙壁

而我对椭圆的看法是这样的。

还有抹布花、

梦想中的绘画

鲜活而美丽

和生存枯萎、

他们会怎么说,我永恒的人?

我的赭石色、丁香色、粉红色、

我偏爱的象牙

由影子编织而成

我的猜测线、

是,在他们安静的领域。

不要在意太阳,在外面。

对博洛尼亚来说足够了

和燃烧的砖头

而在单纯的光与影中

把我留在我的东西中。

我们将再次见面

是的,在小公园里、

我一边画画一边想着柯罗。

我将更加温和:

淡淡的水彩画

后者,需要

表格的通过

穿过任何迷雾

足够的颜色。

我将画一个曼陀林

伴舞

我的供应

彼此的影子、

用灯光和笔触

巧妙地拥抱着

我心爱的物品。

而且已经是整个博洛尼亚

这将是一个瑞典人的作品

没有任何推定、

在致命的疲惫中

是的,十九世纪的、

挤奶女工和女工、

鸡舍和天空。

靠近我的姐妹们、

我将为我的Stuff旅行。

6. 驻地

对时间流逝的关注,对记忆的任性欲望的关注,有时是生动的,有时是不透明的,都存在于诗人的作品中。 这是普遍的关注:在已经生活过的东西面前,似乎只剩下醒目的顶点,首先是泡沫和活力,然后是放弃振动的开放的罗盘,直到融化成统一的海洋。 但如果有东西留下,留下什么,会是什么?维塔莱问道:"他们称之为诗歌的东西?

短命或长命,一切

我们的生活被简化为

到记忆中的灰色残留物。

从旧的旅程中留下

神秘的钱币

声称有错误的价值。

根据记忆只出现了

一个模糊的灰尘和一种香水。

这是诗歌吗?

7.书

维塔利向我们展示了一首被遗忘的赞美诗,这是现代社会中不被喜爱的邪恶,是不再陈列在家庭书架上的书。

即使没有人再找你,我也在找你。

一个转瞬即逝的短语和收集的荣耀

昨日的默默无闻的日子、

在一种未曾预料到的丰富的语言中。

See_also: 12幅画作了解雷内-马格利特的神秘之处

使用朝圣者之风的舌头

飞过死寂的地方。

它来自想象中的甜蜜季节;

走向一个不可阻挡的单独时间。

一个在光泽的声音之间提供的礼物、

为这么多模棱两可的、顽固的

在沉甸甸的、深不见底的棕榈树根、

与少数人相处的信念。

8. 天然树叶

一片叶子是一个承诺,记忆和感觉都建立在它上面。 它们和铅笔一起,是隐藏的精神以文字或图画、笔触的形式出现的舞台。 它们是有一天,当我们没有声音的时候,被听到的承诺。

......或根深蒂固,在一个相同的空间里写作

始终,回家或绕道。

José M. Algaba

我拖着一支铅笔走过这些变化、

一张纸,只是一张纸,它想

像树一样,活泼而重生、

蒸馏的汁液,而不是无用的悲哀

而不是脆弱的,溶解的;

一片被幻化的叶子,自主、

能启迪我,引导我

通过诚实的途径去了解过去:开放

墙壁被蒙住了,很干净

涂鸦的真实故事

成功的招数。

刀片和铅笔,用于清洁耳朵、

好奇和怀疑。

9. 这个词

维塔莱,像许多诗人一样,无法逃脱写这个奇异的情妇,也就是文字的诱惑。 反思文字和创作行为本身,反思同时被书写和讨论的文本本身,是一种审美的自我反思性练习,正如委内瑞拉研究员卡塔利娜-加斯帕在她的书中所说的那样 诗意的明朗化 在这首诗中,这种凝视出现了。

期待的话语、

本身就很美妙、

可能的含义的承诺、

空气清新、

机场、

空气清新、

ariadnas。

一个简短的错误

使它们具有观赏性。

其难以描述的准确性

抹去我们。

10. 滴水不漏

诗人注视着生活,看着它的表现。 这一次是水滴以其优雅的姿态接触生活,落在正义和非正义的人身上,在水晶上留下它们的印记,在它们身上留下印记的意义。 水滴说什么呢?

他们是否受伤和融化了?

他们只是不再是雨。

娱乐中的卧铺、

来自一个透明王国的小猫、

通过玻璃和栏杆自由奔跑、

他们的边缘地带的阈值、

被遵循,被追求、

也许他们走了,从孤独到婚礼、

彼此融合,彼此相爱。

他们梦想着另一次死亡。

伊达-维塔莱的传记

从左到右,站着的是:玛丽亚-苏莱玛-席尔瓦-维拉,曼努埃尔-克拉普斯,卡洛斯-马吉,玛丽亚-伊内斯-席尔瓦-维拉,胡安-拉蒙-希门尼斯,伊迪亚-维拉里尼奥,埃米尔-罗德里格斯-莫奈尔,安赫尔-拉马;坐着的是:何塞-佩德罗-迪亚斯,阿曼达-贝伦盖尔,[未确定的妇女],伊达-维塔莱,埃尔达-拉戈,曼努埃尔-弗洛雷斯-莫拉。

伊达-维塔莱出生于1923年,是乌拉圭蒙得维的亚的诗人、散文家、大学讲师、翻译家和文学评论家,她在一个意大利移民家庭中长大。

在那个国家,维塔莱学习人文学科并担任教师。 她被认为是 "45年代 "的一部分,这是乌拉圭作家和艺术家在1945年至1950年间登上公共舞台的运动。 这个运动的成员包括维塔莱的第一任丈夫安格尔-拉马和马里奥-贝内德蒂。

在整个60年代,他在乌拉圭编辑了几份期刊,如日报 纪元 和杂志 诊所 y 马尔多罗 .

由于1973年至1985年统治乌拉圭的独裁政权的镇压,他不得不于1974年流亡到墨西哥。 在墨西哥,他遇到了奥克塔维奥-帕斯,后者打开了阿兹特克国家的出版和文学世界的大门。

虽然她在1984年回到乌拉圭,但在1989年与她的第二任丈夫、诗人Enrique Fierro搬到了德克萨斯州。 她在那里一直生活到2016年,当时她已经丧偶。 她目前居住在乌拉圭。

另见马里奥-贝内代蒂的6首基本诗歌。

See_also: 加西亚-马尔克斯的《百年孤独》:摘要和分析

伊达-维塔莱的书

诗歌

  • 这个记忆的光芒 (1949) .
  • 忠实的 (1976 y 1982).
  • 硅胶园 (1980).
  • 追求不可能的事 , (1988).
  • 想象中的花园 (1996)
  • 这个记忆的光芒 (1999)
  • 开槽和筛选 (2010).
  • 生存 (2016).
  • 最小雪量 (2016)
  • 诗集》。 2017.

散文、评论和随笔

  • 塞万提斯在我们的时代 (1947) .
  • Manuel Bandeira、Cecilia Meireles和Carlos Drummond de Andrade:当今巴西诗歌的三个时代。 (1963) .
  • 胡安娜-德-伊巴鲁:生活和工作 东部章节 ( 1968).
  • 亲缘关系词典 (2012).
  • 植物和动物》:文学方法 (2003).

奖品和奖励

  • 奥克塔维奥-帕斯奖(2009)。
  • 共和国大学荣誉博士(2010)。
  • 阿方索-雷耶斯奖(2014)。
  • 索菲亚女王奖(2015年)。
  • 费德里科-加西亚-洛尔卡国际诗歌奖(2016)。
  • 马克斯-雅各布奖(2017)。
  • FIL罗曼语文学奖(瓜达拉哈拉书展,2018)。
  • 塞万提斯奖(2018)。

Melvin Henry

Melvin Henry is an experienced writer and cultural analyst who delves into the nuances of societal trends, norms, and values. With a keen eye for detail and extensive research skills, Melvin offers unique and insightful perspectives on various cultural phenomena that impact people's lives in complex ways. As an avid traveler and observer of different cultures, his work reflects a deep understanding and appreciation of the diversity and complexity of human experience. Whether he is examining the impact of technology on social dynamics or exploring the intersection of race, gender, and power, Melvin's writing is always thought-provoking and intellectually stimulating. Through his blog Culture interpreted, analyzed and explained, Melvin aims to inspire critical thinking and foster meaningful conversations about the forces that shape our world.