İda Vitale: 10 əsas şeir

Melvin Henry 11-03-2024
Melvin Henry

Uruqvay şairi, 45-ci il nəslinin nümayəndəsi və əsaslı poeziyanın nümayəndəsi İda Vitale İspan-Amerika dünyasının ən mühüm poetik səslərindən biridir.

Tənqidçi Xose Ramón Ripoll deyir. "Başqaları vasitəsilə, 10. İda Vitale və ya sonsuzluğun azaldılması" başlıqlı məqalədə Vitalenin yaradıcılığında üç vacib elementi əks etdirir: həyat, etika və fel.

Vitalenin poeziyasında həyat nə varsa, o deyir ki, Ripoll bunu edir. bioqrafik mənaya deyil, vacib bir mənaya, canlı və əbədi obraza çevrilən indiki həyatın mahnısına istinad edir. Etik olan, onu digərinə baxmağa və ona yer, varlığını, ləyaqətini verməyə sövq edən şeydir. Nəhayət, fel poetik hadisəyə yaxınlaşmaq üçün açarı, körpünü təmin edir.

Bu yazıda karyerası və irsi ona çiyinlərini ovuşdurmağa imkan verən İda Vitalenin bəzi şeirləri ilə tanış olaq. Octavio Paz və ya Xuan Karlos Onetti kimi fiqurlar.

1. Fortuna

Bu şeirdə Vitale qadınların sadəcə insan olması üçün yeni başlayan azadlığı açan hekayənin telləri ilə dəyişdirilmiş qadın varlığının imtiyazlarını nəzərdən keçirir.

İllər boyu səhvdən həzz alaraq

və onu düzəltmək,

danışa bilmək, sərbəst gəzmək,

şikəst olmamaq,

yox. kilsələrə girmək,

oxumaq, sevilən musiqiyə qulaq asmaq,

gecələr kimi bir varlıq olmaq (1949) .

  • Faithful (1976 və 1982).
  • Silica Garden (1980) .
  • Mümkün olmayanın axtarışı , (1988).
  • Xəyali bağlar (1996)
  • İşıq bu yaddaşın (1999)
  • Mella y ələk (2010).
  • Sağ qalma (2016).
  • Minimal sulu qar (2016)
  • Şeir toplandı. 2017.
  • Nəsr, tənqid və esse

    • Dövrümüzdə Servantes (1947) .
    • Manuel Bandeira, Cecilia Meireles və Carlos Drummond de Andrade. Cari Braziliya poeziyasında üç yaş (1963) .
    • Juana de Ibarbourou. Həyat və yaradıcılıq Şərq fəsli ( 1968).
    • Yaxşılıqlar leksikası (2012).
    • Bitki və heyvanlar haqqında: ədəbi yanaşmalar (2003).

    Mükafatlar və tanınmalar

    • Octavio Paz Mükafatı (2009).
    • Respublika Universiteti tərəfindən fəxri doktorluq dərəcəsi (2010).
    • Alfonso Reyes Mükafatı (2014).
    • Reina Sofia Mükafatı (2015).
    • Federico García Lorca Beynəlxalq Poeziya Mükafatı (2016).
    • Maks Jacob Mükafatı (2017) ).
    • Romantik Dillərdə Ədəbiyyat üzrə FIL Mükafatı (Qvadalaxara Kitab Sərgisi, 2018).
    • Servantes Mükafatı (2018).
    gün.

    Bir işdə evlənməyin,

    keçi ilə ölçülür,

    qohumlar tərəfindən idarə olunur

    və ya qanuni daşqalaq edilir.

    Daha heç vaxt parad etməyin

    və sözləri qəbul etməyin

    qanda dəmir qırıntıları yaradan.

    Özünüz tapın<1

    Başqa bir gözlənilməz varlıq

    baxış körpüsündə.

    İnsan və qadın, nə çox, nə də az.

    2. Sirlər

    Şair üçün məhəbbət coşmuş od kimi deyil, lütf kimi təqdim olunur, paylaşılana, gözləməyə şahid olmaq üçün yanan bir nurdur.

    Biri qapı açır

    sevgi alır

    Yüksək ət.

    Kor-koranə yatan

    kar, bilərəkdən

    yuxusu arasında

    sırıldayan,

    oyanıqlıqda boş yerə izlənmiş bir işarə

    Naməlum küçələrdən keçdi

    gözlənilməz işıq səması altında.

    Baxdı, dənizi gördü

    və onu göstərəcək birisi var idi.

    Biz bir şey gözləyirdik:

    və sevinc aşağı düşdü

    qarşısı alınan tərəzi kimi.

    3. Sürgünlər

    Kökləri qırın, arxa güzgüsüz yollarla gedin, başgicəllənmə hiss edin, tənhalıqdan qorxun... sürgündən əziyyət çəkənlərin, itələnənlərin taleyi budur evsizliyin, qəribliyin gecəsinə.

    ...o qədər ora-bura gəlib-gedəndən sonra.

    Fransisko de Aldana

    Onlar buradadırlar. və orada: yeri gəlmişkən,

    heç bir yerdə.

    Hər üfüqdə: köz olduğu yerdəcəlb edir.

    Onlar istənilən çata doğru gedə bilirdilər.

    Heç bir kompas və ya səs yoxdur.

    Onlar şiddətli günəşin

    və ya şaxta yandırır

    və sərhədsiz sonsuz tarlalar

    onları gerçəkləşdirən,

    onları bərk və ot edən.

    Görünüşü sanki aşağı yatır. it,

    hətta quyruğunu yelləmək imkanı olmadan.

    Baxış yatır və ya geri çəkilir,

    havaya püskürür

    heç kim onu qaytarır.

    O, qana qayıtmır və

    kimə çatır.

    Öz-özünə əriyir.

    4 . Bu dünya

    Öz məkanının, varlığın qurulmasının, daxili yaşayışının, bir azadlıq aktı olaraq özünə aid olmanın simvolları, bu İda şeirində bizə təqdim etdiyi şeydir. Vitale. Qoy onun səsi bizi öz dünyasını kəşf etməyə dəvət etsin.

    Mən ancaq bu işıqlı dünyanı qəbul edirəm

    doğru, qeyri-sabit, mənim.

    Mən yalnız onun əbədi labirintini ucaldıram

    və onun təhlükəsiz nuru, gizlənsə belə.

    Həmçinin bax: Roma Kolizeyi: yeri, xüsusiyyətləri və tarixi

    Oyan və ya yuxular arasında,

    qəbrinin alt mərtəbəsi

    və səbri məndədir

    çiçək açan.

    Onun kar dairəsi var,

    bəlkə də,

    kor-koranə gözlədiyim yer

    yağış, atəş

    zəncirsiz.

    Bəzən onların işığı dəyişir,

    cəhənnəmdir; bəzən, nadir hallarda,

    cənnət.

    Kimsə bəlkə

    qapıları arala,

    artı bax

    vədlər, varislər.

    Mən ancaq onda yaşayıram

    Ondan ümid edirəm

    vəkifayət qədər heyrət var.

    Onda mən,

    Qaldım,

    Yenidən doğuldum.

    5. Gecə qəzaları

    Gecənin sükutunda sözlər şüurun, qorxunun, ruhun ən dərinliyinin tərcüməçisi olur. Hər şeyin səssiz olduğu gecənin o məkanı içimizin ancaq musiqi qarşısında susdurulmuş gövşən sözünün ziyarəti üçün fürsətdir.

    Vəsvas sözlər, uzansan

    onlar öz narahatlıqlarını sizə bildirirlər.

    Ağaclar və külək sizinlə mübahisə edir

    birlikdə sizə təkzibedilməz olanı deyirlər

    və hətta kriketin də görünməsi mümkündür

    gecənin yuxusuzluğunda

    səhvlərinizi göstərmək üçün mahnı oxuyun.

    Əgər leysan yağsa, sizə

    xəyanət edən gözəl şeylərdən xəbər verəcəkdir. və səni tərk edir

    ruh, ey, bir yastıq kimi.

    Yalnız özünüzü musiqiyə açmaq sizi xilas edir:

    o, lazım olanı sizə göndərir

    yastığa bir az daha az quraq,

    sizi müşayiət etməyə hazır olan yumşaq delfin

    stress və etirazlardan uzaq

    gecənin qəribə xəritələri arasında.

    Dəqiq hecaları təxmin etmək üçün oynayın

    qeyd kimi səslənən, şöhrət kimi

    o sizi qucaqlamaq üçün qəbul edir

    və düzəliş edir günlərin zərərinə görə.

    6. Rəssam əks etdirir

    Söz və obrazı, poeziya və rəssamlığı, bu şeirdə şifahi şəkildə ifadə olunan qədim nikahı, rəssamın sənətlərinin qaynaqlandığı qədim evliliyi. biri üçün bəliDigər tərəfdən, Xose Saramaqo kimi bir yazıçı Rəsm və Xəttat Təlimatında ikisi arasındakı sərhədləri əks etdirir, Vitale körpüləri uzadır, ritmik əks-sədaları xatırladan sözün kətanı davam etdirir. təxəyyüldə canlı tablolar.

    Bu sakit dünyada nə qədər az şey var

    ,

    Mənim Əşyalarımdan kənarda.

    O günəş var ki, atəşə tutur

    qonşu divarlar,

    elektrik xətləri

    və bura girmir, çünki

    kədərli adam nə düşünürdü?

    papağın kənarı<1

    ki, fincanını itirərək

    artıq divarı tərk etmir

    və məndə Ellips var.

    Və parça çiçəklər,

    o qvineya quşu

    təzə və gözəl olmaq arzusunda idi

    və solmuş sağ qalmaq,

    nə deyərlər, mənim əbədi olanlarım?

    Mənim oxralarım, yasəmənlərim, qızılgüllərim,

    fil sümüyüm

    bir-birinə qarışan kölgələrlə əyilmiş

    fal xətlərim,

    , onların sakit səltənətində.

    Xeyr, günəş vacibdir, çöldə.

    Qoy Bolonya sizə

    və yanan kərpic

    və sadəcə olaraq kifayət etsin işıq və kölgələr

    məni əşyalarımın arasında buraxın.

    Yenidən görüşəcəyik

    kiçik parkda,

    Rəssam və Korotu düşünürəm .

    Daha yüngül olacağam:

    açıq akvarellərdə

    sonuncu,

    şəkillərin keçməsini tələb edən

    kifayət qədər rəng olan dumanın içindən.

    Mən xasiyyətlərimin rəqsini müşayiət edən mandolin

    rəng çəkəcəyəm

    kölgələri ilə bir-biri ilə,

    işıqlarla və ilə

    incə şəkildə mənim sevimli obyektlərimi qucaqlayan vuruşlar

    İndi Bolonya

    yumşaq çəhrayı

    olacaq. fərziyyə,

    ölümcül cansıxıcılıq haqqında

    bəli, on doqquzuncu əsr,

    südçülərin və biçənəklərin,

    toyuq hinlərinin və göylərin.

    Bacılarıma yaxın,

    Əşyalarım üçün səyahət edəcəyəm.

    6. Qalıq

    Şairin yaradıcılığında zamanın keçməsi, yaddaşın bəzən canlı, bəzən qeyri-şəffaf olan şıltaq istəkləri ilə bağlı narahatlıq var. Bu, ümumbəşəri narahatçılıqdır: yaşananların qarşısında köpüklü və canlı cığırın yalnız zirvəsi qalır, daha sonra isə vahid okeana qovuşana qədər vibrasiyasını buraxan açıq kompas. Amma bir şey qalsa, nə qalsa, o, şeir dediyimiz şey ola bilərmi?Vitale təəccüblənir.

    Həyat qısadır və ya uzundur, hər şey

    yaşadıqlarımız azalır

    yaddaşda boz qalıq.

    Qədim səyahətlərdən

    yalançı qiymətlər iddia edən sirli sikkələr

    qalıb.

    Yaddaşdan yalnız yüksəlir

    qeyri-müəyyən toz və ətir.

    Şeirdir?

    7. Kitab

    Vitale bizə unudulmuşlara, müasir dövrün bədxahlarına, evlərin rəflərində nadir hallarda sərgilənən kitaba bir mahnı təqdim edir.

    Olsa belə. artıq heç kim səni axtarmır, mən səni axtarıram.

    Keçici bir söz və mən dünənin şöhrətlərini

    gözlənilməz bolluq dilində

    sakit günlər üçün toplayıram.

    A-dan istifadə edən dilzəvvar küləyi

    ölü sükunətlər üzərində uçmaq üçün.

    Xəyali şirin mövsümdən gəlir;

    yalnız amansız bir zamana doğru gedir.

    Onu hədiyyə edin. Parıldayan səslər arasında təklif olunur,

    bu qədər anlaşılmazlıqlara görə,

    batmaqda, dərin xurma kökündə,

    bir neçə ilə özünü başa düşməyə məhkumdur

    . 3>8. Təbii yarpaqlar

    Yarpaq yaddaşın və hisslərin qurulduğu vəddir. Onlar, qələmlə birlikdə, sözlər və ya rəsmlər, vuruşlar şəklində gizli ruhların reallaşdığı mərhələdir. Onlar, bir gün səsimiz olmayanda eşidiləcəyimizin vədidir.

    ... və ya köklülük, eyni məkanda yazmaq

    həmişə, evdə və ya dolama yol.

    Xose M. Alqaba

    Dəyişikliklər arasında qələmi sürükləyirəm,

    vərəq, sadəcə kağız,

    istəyərdim ağac , canlı və yenidən doğulmuş,

    şirəsi yayan və faydasız kədər deyil

    və kövrəklik deyil, ərimələr;

    halüsinasiya edən, avtonom olan bir yarpaq

    məni maarifləndirə bildi, məni

    dürüst bir yol ilə keçmişə apardı:

    kor divarları açın və

    ləkələnmiş

    <-in əsl hekayəsini təmizləyin. 0> zəfər çaldıqları hiylələr.

    Təmiz qulaq üçün səhifə və qələm,

    maraqlı və etibarsız.

    9.

    Vitale sözü, bir çox şairlər kimi, bu bənzərsiz aşiq haqqında yazmaq həvəsindən xilas ola bilməz.söz. Söz və yaradıcılıq aktının özü, eyni zamanda yazılan və müzakirə edilən mətnin özü üzərində düşünərək, estetik özünü əks etdirmə məşqidir, Venesuelalı tədqiqatçı Katalina Qaspar öz kitabında La lucidity poetica< . Bu şeirdə bu baxış meydana çıxır.

    Gözlənilən sözlər,

    özlüyündə inanılmaz,

    mümkün mənalar vədləri,

    havalı,

    hava,

    hava,

    ariadnes.

    Qısa bir səhv

    onları dekorativ edir.

    Onların təsvirolunmaz dəqiqliyi<1

    bu bizi silir.

    10. Damla

    Şair həyata baxır, onun təzahürünü seyr edir. Bu dəfə onlar öz lütfü, həyatı ilə toxunan, ədalətli və ədalətsizin üzərinə düşən, kristallarda iz qoyan, onlarda həkk olunmuş mənalar qoyan damcılardır. Damcılar nə deyir?

    Ağrıyır və əriyir?

    Yağış yağmağı dayandırdılar.

    Həmçinin bax: Octavio Paz tərəfindən təklik labirint: kitabın xülasəsi və təhlili

    Tətildə yaramaz,

    pişik balaları şəffaf səltənət,

    pəncərələrdən və məhəccərlərdən sərbəst qaçırlar,

    öz limbolarının eşikləri

    bir-birini izləyir, bir-birini təqib edir,

    bəlkə də onlar tənhalıqdan toylara qədər

    bir-birini əridib sevəcək.

    Onlar başqa bir ölümü xəyal edirlər.

    İda Vitalenin tərcümeyi-halı

    45-in nəsli. Soldan sağa, ayaq üstə: Maria Zulema Silva Vila, Manuel Claps, Carlos Maggi, Maria Ines Silva Vila, Juan Ramón Ximénez, Idea Vilariño, Emir Rodriguez Monegal, Ángel Rama; Oturmuş: José Pedro Diaz,Amanda Berenguer, [naməlum qadın], İda Vitale, Elda Laqo, Manuel Flores Mora.

    1923-cü ildə anadan olan İda Vitale Uruqvayın Montevideo şəhərindən olan şair, esseist, universitet professoru, tərcüməçi və ədəbiyyatşünasdır. italyan mühacir ailəsi

    Həmin ölkədə Vitale humanitar elmlər üzrə təhsil alır və müəllim işləyirdi. O, 1945-1950-ci illər arasında ictimai səhnəyə çıxan Uruqvay yazıçı və sənətçilərinin hərəkatı olan 45-ci nəslin bir hissəsi hesab olunur. Bu hərəkatın üzvləri arasında biz Vitalinin birinci əri Anxel Ramanı və Mario Benedettini qeyd edə bilərik.

    Altmışıncı illər ərzində o, Uruqvayda Epoca qəzeti və Clinamen Maldoror kimi müxtəlif dövri nəşrlərə rəhbərlik etmişdir.

    1973-1985-ci illər arasında hökm sürən Uruqvay diktaturasının repressiyaları nəticəsində 1974-cü ildə Meksikaya sürgünə getməli oldu. Meksikada o, nəşriyyat dünyasına və Azteklərdən ədəbiyyata qapıları açan Oktavio Pazla tanış oldu. ölkə.

    1984-cü ildə Uruqvaya qayıtsa da, 1989-cu ildə ikinci əri şair Enrike Fierro ilə Texasa köçdü. 2016-cı ilə qədər, dul qalana qədər orada yaşayıb. O, hazırda Uruqvayda yaşayır.

    Həmçinin Mario Benedettinin 6 əsas şeirinə baxın.

    İda Vitalenin kitabları

    Poeziya

    • Bu xatirənin işığı

    Melvin Henry

    Melvin Henri ictimai tendensiyaların, normaların və dəyərlərin nüanslarını araşdıran təcrübəli yazıçı və mədəniyyət analitikidir. Təfərrüatlara diqqət yetirən və geniş tədqiqat bacarıqları ilə Melvin insanların həyatına kompleks şəkildə təsir edən müxtəlif mədəniyyət hadisələri haqqında unikal və dərin perspektivlər təklif edir. Fərqli mədəniyyətlərin həvəskar səyahətçisi və müşahidəçisi kimi onun işi insan təcrübəsinin müxtəlifliyini və mürəkkəbliyini dərindən dərk etməyi və qiymətləndirməyi əks etdirir. İstər texnologiyanın sosial dinamikaya təsirini araşdırır, istərsə də irq, cins və gücün kəsişməsini araşdırır, Melvinin yazıları həmişə düşündürücü və intellektual stimuldur. Melvin şərh etdiyi, təhlil etdiyi və izah etdiyi "Mədəniyyət" bloqu vasitəsilə tənqidi düşüncəyə ilham verməyi və dünyamızı formalaşdıran qüvvələr haqqında mənalı söhbətləri təşviq etməyi hədəfləyir.