ৰোমান্টিকতাবাদৰ ৪১টা গুৰুত্বপূৰ্ণ কবিতা (ব্যাখ্যা কৰা হৈছে)

Melvin Henry 02-06-2023
Melvin Henry

বিষয়বস্তুৰ তালিকা

আমি এই আন্দোলনৰ নান্দনিকতা, মূল্যবোধ আৰু বিষয়বস্তুৰ উদাহৰণ দাঙি ধৰা চুটি ৰোমান্টিক কবিতাৰ নিৰ্বাচন উপস্থাপন কৰিছো, যেনে বিষয়বস্তু, স্বাধীনতা, আবেগ, জাতীয়তাবাদ, বিপ্লৱ, আধ্যাত্মিকতা, উচ্চ আৰু অতিক্ৰমৰ সন্ধান

ৰোমান্টিকতাবাদ আছিল ১৯ শতিকাৰ পৰিৱৰ্তনৰ সময়ত আত্মপ্ৰকাশ কৰা এক সাহিত্যিক আৰু কলাত্মক আন্দোলন। যদিও আন্দোলন হিচাপে ই প্ৰায় ১৮৩০ চনলৈকে বিকশিত হৈছিল, শতিকাৰ দ্বিতীয়াৰ্ধৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ লেখকসকলৰ মাজত ই বলবৎ আছিল।

1. আপুনি কিয় নিমাত?

লেখক: উইলিয়াম ৱৰ্ডছৱৰ্থ

আপুনি কিয় নিমাত? তোমাৰ প্ৰেম

এটা উদ্ভিদ নেকি, ইমানেই ঘৃণনীয় আৰু ক্ষুদ্ৰ,

যে অনুপস্থিতিৰ বতাহে ইয়াক শুকুৱাই পেলায়?

মোৰ ডিঙিত হুমুনিয়াহ কাঢ়ি থকা মাতটো শুনা:

মই তোমাক ৰাজকীয় ইনফান্টা হিচাপে সেৱা কৰিছো।

মই অনুৰোধ ভাল পোৱা এজন ভিক্ষাৰী...

অ' প্ৰেমৰ দান! ভাব আৰু ধ্যান কৰক

যে তোমাৰ মৰম অবিহনে মোৰ জীৱনটো ভাঙি গৈছে।

মোৰ লগত কথা পাতক! সন্দেহৰ দৰে কোনো যন্ত্ৰণা নাই:

যদি মোৰ প্ৰেমময় বুকুখনে তোমাক হেৰুৱাই পেলাইছে

তাৰ নিৰ্জন প্ৰতিমূৰ্তিই তোমাক লৰচৰ নকৰেনে?

মোৰ প্ৰাৰ্থনাত মৌন নহব!<1

মই ইয়াৰ বাহত,

বগা বৰফেৰে আবৃত চৰাইতকৈও অধিক নিৰ্জন হৈ পৰিছো।

প্ৰেমীয়ে, হতাশ হৈ, প্ৰিয়জনৰ পৰা উত্তৰ বিচাৰি ভিক্ষা কৰে। তেওঁৰ মৌনতাই যন্ত্ৰণা আৰু ৰাতি হৈ পৰে, আনহাতে তেওঁৰ প্ৰেমে তেওঁক তেওঁৰ কামনাৰ দাস কৰি তোলে। প্ৰেমিকজনে ভিক্ষা কৰে, অনহিংগ হৈ পৰে, বিচ্ছিন্ন হৈ পৰেএজন, মই নিজেই দাস,

মই খেতি কৰা বীজৰ পৰা মই কি চপম?

প্ৰেমে বহুমূলীয়া আৰু সূক্ষ্ম মিছা কথাৰে উত্তৰ দিয়ে;

কাৰণ তেওঁ এনে এটা মধুৰ দিশক মূৰ্ত কৰি তুলিছে ,

যে, কেৱল তেওঁৰ হাঁহিৰ অস্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰি,

আৰু মৰম জ্বলোৱা চকুৰে মোক চিন্তা কৰি,

মই আৰু তীব্ৰ শক্তিক প্ৰতিহত কৰিব নোৱাৰো,

মোৰ সমস্ত সত্তাৰে তেওঁক পূজা কৰিবলৈ।

প্ৰেম কৰা নাৰীৰ বাবে প্ৰেম এক স্বীকাৰোক্তিহীন ৰহস্য হৈ পৰে, আৰু ই কেৱল প্ৰিয়জনৰ হাঁহিমুখীয়া প্ৰতিচ্ছবিৰ আগত বৃদ্ধি পাব পাৰে, যদিও সকলো ভ্ৰম।

আপুনি আগ্ৰহী হ'ব পাৰে: মেৰী শ্বেলীৰ ফ্ৰেংকেনষ্টাইন: সাৰাংশ আৰু বিশ্লেষণ

15. হাঁহিৰ গীত

লেখক: উইলিয়াম ব্লেক

যেতিয়া সেউজীয়া হাবিবোৰে আনন্দৰ মাতেৰে হাঁহে,

আৰু উত্তেজিত নৈখনে হাঁহি হাঁহি গুৰি হয়;<১>

যেতিয়া বতাহে আমাৰ ধেমেলীয়া ঠাট্টা-মস্কৰাবোৰত হাঁহিছে,

আৰু সেউজীয়া পাহাৰে আমি কৰা শব্দবোৰত হাঁহিছে;

যেতিয়া ঘাঁহনিবোৰে প্ৰাঞ্জল সেউজীয়া ৰঙেৰে হাঁহিছে,

আৰু লবষ্টাৰটোৱে আনন্দৰ দৃশ্যটো দেখি হাঁহিছে;

যেতিয়া মেৰী আৰু চুজান আৰু এমিলিয়ে

গাই "হা হা হা হা!" তাৰ মিঠা ঘূৰণীয়া মুখৰ সৈতে।

যেতিয়া ৰং কৰা চৰাইবোৰে ছাঁত হাঁহিব

য'ত আমাৰ টেবুলখন চেৰী আৰু বাদামেৰে উফন্দি উঠে,

আগলৈ আহি আনন্দ কৰক, আৰু মোৰ লগত যোগদান কৰক,

মিঠা কোৰাছত "হা হা হা হা!" গাইবলৈ।

অনুবাদ: এণ্টনিঅ' ৰেষ্ট্ৰেপো

ৰোমান্টিকতাই কেৱল প্ৰেম আৰু নষ্টালজিয়াৰ গান গায় নহয়। ই আনন্দ আৰু সুখলৈও কৰে, আনকি আটাইতকৈ বেছিযাত্ৰী। জীৱনটোক উত্তেজিত, তীব্ৰ আৰু ভাগ-বতৰা কৰি উদযাপন কৰক।

16. আকস্মিক । এই প্ৰশ্নৰ উত্তৰত: কবিতা কি?

লেখক: আলফ্ৰেড ডি মুছেট

স্মৃতিবোৰ আঁতৰাই পেলাওক, চিন্তাক ঠিক কৰক,

এটা সুন্দৰ সোণালীৰ ওপৰত অক্ষই ইয়াক দোল খাই ৰাখে,

অস্থিৰ আৰু অসুৰক্ষিত, কিন্তু তথাপিও মই থাকিম,

হয়তো এটা মুহূৰ্তৰ সপোনক চিৰন্তন কৰি পেলাওঁ ;

আত্মাত প্ৰতিভাৰ প্ৰতিধ্বনি শুনা;

গাইব, হাঁহিব, কান্দিব, অকলে, যাদৃচ্ছিকভাৱে, পথ প্ৰদৰ্শক নোহোৱাকৈ;

হুমুনিয়াহ বা হাঁহিৰ , এটা কণ্ঠ বা চাৱনি,

সুন্দৰ কাম কৰক, অনুগ্ৰহৰে ভৰা,

এটা মুকুতাৰ চকুলো: সেইটোৱেই হৈছে পৃথিৱীত কবিৰ আবেগ

, তেওঁৰ জীৱন আৰু উচ্চাকাংক্ষা

কাব্যিক প্ৰতিফলন ৰোমান্টিকতাৰ চিন্তাৰ অংশ। এই কবিতাটোত মুছেটে বৰ্ণনা কৰিছে যে কবিতা তেওঁৰ বাবে কি: জীৱনৰ আপাত অসাৰতাত অতিক্ৰম বিচৰা।

১৭। বিজ্ঞানলৈ

লেখক: এডগাৰ এলান প'

বিজ্ঞান! আপুনি সময়ৰ প্ৰকৃত কন্যা!

আপুনি আপোনাৰ তন্ন তন্নকৈ চকুৰে সকলো বস্তু সলনি কৰে।

আপুনি কিয় এইদৰে কবিৰ হৃদয়,

শগুন, যাৰ ডেউকাবোৰ অস্পষ্ট

তেওঁ আপোনাক কেনেকৈ ভাল পাব লাগে? বা তেওঁ আপোনাক কেনেকৈ জ্ঞানী বিচাৰ কৰিব

যাক আপুনি বিচৰণ কৰিবলৈ এৰি নিদিয়ে

ৰত্নময় আকাশত ধন বিচাৰিবলৈ,

যদিও তেওঁ নিৰ্ভীক ডেউকাৰ ওপৰত উৰি গৈছিল?

আপুনি ডায়েনাক তাইৰ পৰা কাঢ়ি লোৱা নাছিল নেকিৰথ?

কোনোবা হামাদ্ৰ্যদসকলক হাবিৰ পৰা খেদি পঠিওৱা নাছিল

কোনোবা সুখী তৰাত আশ্ৰয় বিচাৰিবলৈ?

তুমি নাইয়াদসকলক বানপানীৰ পৰা উলিয়াই দিয়া নাই,

সেউজীয়া ঘাঁহৰ এলফ, আৰু মই

অমিতাৰ তলত গ্ৰীষ্মকালীন সপোন?

ৰোমান্টিকতাবাদে পৰম্পৰাগত পৃথিৱীৰ পৰা আধুনিক জগতলৈ পৰিৱৰ্তনৰ সন্মুখীন হয়, য'ত জ্ঞান আৰু বিজ্ঞানে মানুহৰ প্ৰতিশ্ৰুতি দিয়ে পৰিত্ৰাণ কৰা হয়। কবিয়ে বিৰোধটোক প্ৰতিফলিত কৰিছে: যদিও বিজ্ঞান বিজয়ীভাৱে মুকলি হয়, কাব্যিক কল্পনাই মৃত্যুৰ ভাবুকি দিয়ে।

18. গ্রীষ্মকালৰ অন্ত অনুভৱ কৰা

লেখক: ৰোজালিয়া ডি কাষ্ট্ৰো

গ্রীষ্মকালৰ অন্ত অনুভৱ কৰা

ৰোগীসকল আশাহীন,

« শৰৎকালত মৰিম!

—মিলানকোলিক আৰু সুখীৰ মাজত তাই ভাবিছিল—,

আৰু মই অনুভৱ কৰিম যে মৰা পাতবোৰ মোৰ কবৰৰ ওপৰত ৰোল কৰক

.

কিন্তু... মৃত্যুৱেও তাইক সন্তুষ্ট কৰিব বিচৰা নাছিল,

তাইৰ প্ৰতিও নিষ্ঠুৰ;

সি তাইৰ জীৱন ৰক্ষা কৰিছিল শীতকালত

আৰু, যেতিয়া সকলো পৃথিৱীত পুনৰ জন্ম হৈছিল,

তেওঁ তাইক লাহে লাহে হত্যা কৰিছিল, সুন্দৰ বসন্তৰ আনন্দময় গীতৰ মাজত।

এই কবিতাটোত ৰোমান্টিক বিদ্ৰুপৰ চিহ্নিত কৰা হৈছে। ঠাণ্ডাত মৃত্যুৱে ৰোগীক খেদি ফুৰে, বৰঞ্চ বসন্ত ফুলিলে তাইৰ উশাহ চুৰি কৰে।

19. তোমাৰ একোৱেই নাথাকে

লেখক: কেৰ'লিনা ক'ৰ'নাডো

তোমাৰ একোৱেই নাথাকে... অগাধে তোমাক ডুবাই পেলালে...

দানৱবোৰে তোমাক গিলি পেলালে সাগৰৰ।

অন্ত্যেষ্টিক্ৰিয়াৰ স্থানত কোনো অৱশিষ্ট নাই

আৰু...আনকি নিজৰ হাড়বোৰো।

বুজিবলৈ সহজ, প্ৰেমিক আলবাৰ্টো,

সেয়া হ'ল আপুনি সাগৰত প্ৰাণ হেৰুৱাইছে;

কিন্তু ঘাঁ হোৱা আত্মাই বুজি নাপায়

আপুনি ইতিমধ্যে মৃত্যুৰ পিছত মই কেনেকৈ জীয়াই আছো

মোক জীৱন দিয়ক আৰু আপোনাক মৃত্যু দিয়ক,

তোমাক শান্তি দিয়ক আৰু মোক যুদ্ধ দিয়ক,

হওঁক 1848 চনত লিখা এই কবিতাটোত কেৰ'লিনা ক'ৰ'নাডোৱে তেওঁৰ প্ৰিয়জনৰ মৃত্যুৰ আগৰ যন্ত্ৰণাক প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে মুকলি সাগৰত। আবেগিক প্ৰেমিকাই বুজিব নোৱাৰে যে তাই এতিয়াও জীয়াই আছে অনুপস্থিতিৰ যন্ত্ৰণা ভোগ কৰিবলৈ।

20. জনসাধাৰণৰ সহমত

লেখক: ফ্ৰেড্ৰিচ হোল্ডাৰলিন

মোৰ হৃদয়ৰ জীৱনটো বেছি ধুনীয়া নহয়নে

যিহেতু মই ভাল পাওঁ? মই বেছি অহংকাৰী আৰু কুটিল,

অধিক কথা কোৱা আৰু শূন্য হোৱাৰ সময়ত আপুনি মোক বেছি পৃথক কিয় কৰিলে?

আহ! ভিৰটোৱে যিটো মূল্য দিয়া হৈছে তাকেই পছন্দ কৰে,

দাস্য আত্মাই কেৱল হিংস্ৰকহে সন্মান কৰে।

কেৱল ঐশ্বৰিক

যিসকলেও বিশ্বাস কৰে।

<0 অনুবাদ: ফেডেৰিকো গৰ্বিয়া

প্ৰেম বৰ্তমানৰ বিপৰীতে যায়: সমাজে বস্তুগত সামগ্ৰীৰ বাবে হাহাকাৰ কৰি গৌৰৱৰ খেতি কৰিলেও প্ৰেমক কেৱল চিৰন্তন সন্তানেহে মূল্য দিব পাৰে।

21. যেতিয়া চিত্ৰ আৰু চিত্ৰ

লেখক: নোভালিছ (জৰ্জ ফিলিপ ফ্ৰেড্ৰিখ ভন হাৰ্ডেনবাৰ্গ)

যেতিয়া চিত্ৰ আৰু চিত্ৰ সকলো জীৱৰ চাবি হোৱা বন্ধ হৈ যায় ,

যেতিয়া যিসকলে...গান গাই বা চুমা খাব

গভীৰতম ঋষিসকলতকৈ বেছি জানে,

যেতিয়া স্বাধীনতা পুনৰ পৃথিৱীলৈ ঘূৰি আহে,

জগতখন পুনৰ পৃথিৱীলৈ পৰিণত হয়,

যেতিয়া... শেষত পোহৰ আৰু ছাঁ একত্ৰিত হয়

আৰু একেলগে ইহঁত নিখুঁত স্পষ্টতা হৈ পৰে,

যেতিয়া পদ আৰু গল্পত

জগতৰ সত্য কাহিনী হয়,

তেতিয়া এটা মাত্ৰ গোপন শব্দই

সমগ্ৰ পৃথিৱীৰ বিবাদক বহিষ্কাৰ কৰিব।

নোভালিছে বুজি পায় যে শান্তি আৰু ভাতৃত্ববোধৰ বাবে পৃথিৱীত ৰাজত্ব কৰিবলৈ স্বাধীনতা, প্ৰেম আৰু সৌন্দৰ্য্য ঘূৰি আহিব লাগিব। এইটোৱেই হৈছে ৰোমান্টিকতাবাদত অতীতৰ বৈশিষ্ট্যপূৰ্ণ আদৰ্শবাদ, যিটো প্ৰকৃতিৰ সৈতে মানুহৰ হেৰুৱা ঐক্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ ইচ্ছা হিচাপে প্ৰকাশ কৰা হয়।

22. শক্তিৰ তিনিটা শব্দ

লেখক: ফ্ৰেড্ৰিখ শ্বিলাৰ

তিনিটা পাঠ আছে যিবোৰ মই অগ্নিময় কলমেৰে আঁকিম

যিটো গভীৰভাৱে জ্বলি যাব,

ধন্য পোহৰৰ ৰেখা এৰি

য'তে এটা মৰ্ত্যলোক বুকু ধপধপাই থাকে।

আশা ৰাখক। যদি ক'লা ডাৱৰ থাকে,

যদি হতাশা আৰু কোনো ভ্ৰম নহয়,

ভ্ৰু কোঁচাই কমাই দিয়ক, ইয়াৰ ছাঁ অসাৰ,

যিটো কাইলৈ ​​প্ৰতিটো নিশাই অনুসৰণ কৰে

বিশ্বাস ৰাখক।আপোনাৰ নাৱে য'তেই ঠেলি দিয়ে

গৰ্জন কৰা বতাহ বা গৰ্জন কৰা ঢৌ,

ঈশ্বৰে (পাহৰি নাযাব) আকাশ,

আৰু পৃথিৱী, আৰু বতাহ , আৰু সৰু নাও তোমাৰ প্ৰেমসূৰ্য্যই নিজৰ বন্ধুত্বপূৰ্ণ জুই জ্বলাই দিয়াৰ দৰে। আপোনাৰ বুকুত

তিনিওটা লিপিবদ্ধ কৰক, আৰু দৃঢ় আৰু নিশ্চিন্ত

শক্তি অপেক্ষা কৰক, য'ত আন জাহাজ ধ্বংস হ'ব পাৰে,

পোহৰ, যেতিয়া বহুতে আন্ধাৰত বিচৰণ কৰে

অনুবাদ: ৰাফেল পম্বো

ফ্ৰিড্ৰিচ শ্বিলাৰে এই কবিতাটোত শক্তি লাভৰ চাবিকাঠিসমূহ ভাগ কৰিছে: আশা, বিশ্বাস আৰু প্ৰেম। এইদৰে তেওঁ ৰহস্যবাদৰ দ্বাৰা স্পৰ্শ কৰা ৰোমান্টিকতাৰ এটা দিশত কৰা অনুসন্ধানবোৰ আঙুলিয়াই দিয়ে।

23. পুৰণি ষ্ট'ইক

লেখক: এমিলি ব্ৰন্টে

ধন-সম্পত্তি মই কম সন্মানত ৰাখোঁ;

আৰু ভাল পাওঁ মই অৱজ্ঞাৰে হাঁহো;

আৰু খ্যাতিৰ আকাংক্ষা ৰাতিপুৱাৰ লগে লগে নোহোৱা হৈ যোৱা সপোন

ৰ বাহিৰে আন একো নাছিল।

আৰু যদি মই প্ৰাৰ্থনা কৰো, তেন্তে মোৰ ওঁঠ দুটা লৰচৰ কৰা একমাত্ৰ প্ৰাৰ্থনা

টো হ'ল :

“এতিয়া মই যি হৃদয় সহ্য কৰি আছো সেই হৃদয়খন এৰি দিয়ক

আৰু মোক স্বাধীনতা দিয়ক!”

হয়, যেতিয়া মোৰ উপবাসৰ দিনবোৰ নিজৰ লক্ষ্যৰ ওচৰ চাপিছে,<1

সেয়া জীৱন আৰু মৃত্যুত শিকলিবিহীন আত্মা,

প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ সাহসেৰে।

লেখকে এজন ষ্ট'ইক, লোহাৰ পুৰণি আত্মাক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে যিজন মানুহে ধন-সম্পত্তি বা আনকি অনুভূতিৰ ওপৰত আত্মাৰ স্বাধীনতাৰ বাবে আবেগিকভাৱে হাহাকাৰ কৰে।

24. গায়ক

লেখক: আলেকজেণ্ডাৰ পুষ্কিন

প্ৰেমৰ গায়কৰ, গায়কৰ গায়ক

ৰ গ্ৰ’ভৰ কাষত ৰাতিৰ কণ্ঠটো নিক্ষেপ কৰিলে নেকি তেওঁৰ দুখ?

ৰাতিপুৱাৰ সময়ত, যেতিয়া পথাৰবোৰ নিস্তব্ধ হৈ থাকে

আৰু শব্দদুখজনক আৰু সহজ পেনপাইপৰ শব্দ,

শুনা নাইনে?

আপুনি লক্ষ্য কৰিলেনে তেওঁৰ হাঁহিটো, তেওঁৰ কান্দোনৰ লেখ-জোখ,

তেওঁৰ শান্তিপূৰ্ণ দৃষ্টি, বিষাদৰে ভৰা?

আপুনি তেওঁক বিচাৰি পোৱা নাই নেকি?

প্ৰেমৰ গায়কৰ, তেওঁৰ দুখৰ গায়কৰ শান্তিপূৰ্ণ কণ্ঠ

প্ৰতি মনোযোগেৰে হুমুনিয়াহ কাঢ়িছিলা নেকি?

হাবিৰ মাজত যুৱকজনক দেখি

যেতিয়া আপুনি আপোনাৰ চকুৰ সৈতে জিলিকি নোহোৱাকৈ তেওঁৰ দৃষ্টি পাৰ হৈ গ'ল,

আপুনি হুমুনিয়াহ কাঢ়িব পৰা নাইনে?

অনুবাদ: এডুয়াৰ্ডো এল'নছ' ডুয়েংগো

এই কবিতাটোত... ৰাছিয়ান লেখক আলেকজেণ্ডাৰ পুছকিনে, বিদ্ৰুপ ৰোমান্টিক ইয়াৰ উপস্থিতি কৰে। কবিৰ বাবে প্ৰেমৰ গায়কজনেই যিয়ে নিজকে বিষাদত চিনি পায়।

25. দুখ

লেখক: আলফ্ৰেড ডি মুছেট

মই মোৰ শক্তি আৰু মোৰ জীৱন হেৰুৱাই পেলাইছো,

আৰু মোৰ বন্ধু আৰু মোৰ আনন্দ;

মই আনকি মোৰ অহংকাৰো হেৰুৱাই পেলাইছো

সেইটোৱে মোক মোৰ প্ৰতিভাৰ ওপৰত বিশ্বাস কৰিবলৈ বাধ্য কৰালে।

যেতিয়া মই সত্যটো জানিব পাৰিলোঁ,

মই তাইক বন্ধু বুলি ভাবিছিলো;

যেতিয়া মই বুজি পাইছো আৰু অনুভৱ কৰিছো,

মই ইতিমধ্যে তাইৰ প্ৰতি বিতৃষ্ণ হৈ পৰিছিলো।

আৰু তথাপিও তাই চিৰন্তন,

আৰু যিসকলে তাইক অৱহেলা কৰিছে

এই পাতালত তেওঁলোকে সকলোকে আওকাণ কৰিছে।

ঈশ্বৰে কথা কয়, তেওঁৰ উত্তৰ পোৱাটো প্ৰয়োজনীয়।

জগতত মোৰ বাকী থকা একমাত্ৰ ভাল

কিছুমান কান্দিছে নেকি।

দুখ কবিতাটোত আলফ্ৰেড মুছেটে আত্মাৰ পতনৰ উদগনি দিছে যে,সত্যৰ সন্মুখীন হৈ তাই নিজৰ অহংকাৰ অসাৰভাৱে আৱিষ্কাৰ কৰিছে। মানুহে গৌৰৱ কৰা সকলো বস্তুৱেই ক্ষণস্থায়ী। তেওঁ কেৱল নিজৰ চকুলোৰ মালিক।

26. 'আপুনি চিৰন্তন আত্মাৰ সংগী হ'বনে,

দ্রুত ভাগ্যৰ দৃঢ় স্মৃতি?. ..

অন্তহীন স্মৃতি কিয় স্থায়ী হয়,

যদি ভালপোৱা পোহৰৰ ধুমুহাৰ দৰে পাৰ হৈ গ'ল?

আপুনি, ক'লা বিস্মৃতি, যি তীব্ৰ ভোকৰ সৈতে

খোলে , অ', তোমাৰ ক'লা মুখখন বন্ধ নকৰাকৈ,

গৌৰৱৰ হাজাৰ অপৰিসীম সমাধি

আৰু বিষৰ শেষ সান্ত্বনা!

যদি তোমাৰ বিশাল শক্তিয়ে কাকো আচৰিত নকৰে,

আৰু তুমি তোমাৰ ঠাণ্ডা ৰাজদণ্ডৰে গোলকটো শাসন কৰা,

আহা!, যে তোমাৰ দেৱতাই মোৰ হৃদয়ে তোমাৰ নাম ৰাখে।

আহা আৰু এই অধৰ্মী ভূতটোক ভক্ষণ কৰা,

<0 গেৰ্ট্ৰুডিছ গোমেজ ডি এভেলানেডাই তাইক আক্ৰমণ কৰা অমলিন আৰু অসুবিধাজনক স্মৃতিৰ বিদ্ৰুপ আঙুলিয়াই দিয়ে, তাৰ সংক্ষিপ্ততাৰ তুলনাত ভাল যিয়ে ইয়াক উৎপন্ন কৰিছিল। এই কাৰণে ইয়াৰ পথত থকা সকলো বস্তু মচি পেলাবলৈ বিস্মৃতিৰ আহ্বান জনায়।

27. মোৰ দুষ্টতা

লেখক: গেৰ্ট্ৰুডিছ গোমেজ ডি এভেলানেডা

বৃথাই আপোনাৰ বন্ধুত্বৰ উদ্বিগ্ন চেষ্টা

মোক যন্ত্ৰণা দিয়া বেয়াটো অনুমান কৰিবলৈ;

বৃথাই বন্ধু, লৰচৰ কৰিলে, মোৰ মাতটোৱে আপোনাৰ কোমলতাক প্ৰকাশ কৰিবলৈ

চেষ্টা কৰে।

ই সেই ইচ্ছাক বুজাব পাৰে, যি উন্মাদনা

ৰে প্ৰেমে ইয়াৰ খাদ্য যোগান ধৰে জুই...

বিষ, আটাইতকৈ হিংস্ৰ ক্ৰোধ,

ওঁঠৰ মাজেৰে উশাহ এৰিব পাৰে ইয়াৰতিক্ততা...

মোৰ গভীৰ অস্বস্তি কোৱাতকৈও বেছি

মোৰ মাতটোৱে বিচাৰি নাপায়, মোৰ গড় চিন্তা,

আৰু ইয়াৰ উৎপত্তিৰ বিষয়ে সোধা-পোছা কৰিলে মই বিভ্ৰান্ত হৈ পৰো:

কিন্তু ই এক ভয়ংকৰ বেয়া, প্ৰতিকাৰ নোহোৱা,

যি জীৱনটোক ঘৃণনীয় কৰি তোলে, পৃথিৱীখনক ঘৃণনীয় কৰি তোলে,

যি হৃদয় শুকুৱাই পেলায়... মুঠতে ই বিৰক্তিকৰ!<১><০>ৰোমান্টিকতাবাদত অনুভৱ আৰু ইয়াৰ চৰমতাক উদযাপন আৰু গোৱা হয়, আনকি দুখ-কষ্টতো। মাত্ৰ এটা কথাই সঁচা আৰু ভয়ংকৰ বেয়া বুলি গণ্য কৰা হয়, কাৰণ ই জীৱনটোক ক্লান্তিকৰ কৰি তোলে: বিৰক্তি।

28. সপোন

লেখক: এণ্টনিঅ' ৰছ ডি অলানো

কবি

তৰল বাসস্থানলৈ উভতি নাযাব,

কুমাৰীৰ... আপুনি বতাহত বগাই যোৱা হ্ৰদটো...

হেলান কুঁৱলীৰ ওপৰেৰে আগবাঢ়ি যাওক;

ভাসমান ডাৱৰে কেতিয়াও আবৃত নহ'ব...

দৃষ্টিভংগী

মোৰ ভ্ৰমণ ই একোৱেই নহয়।

কবি

পলায়ন কৰা বগলীৰ পিছে পিছে বাজৰ দৰে,

স্থানবোৰৰ মাজেৰে মই আপোনাৰ উৰণ অনুসৰণ কৰিম;

প্ৰেমৰ ডেউকাবোৰে মোৰ আৰোহণক আগুৱাই লৈ যায়;

আপুনি যদি স্বৰ্গলৈ যায়, তেন্তে মই তোমাক স্বৰ্গত গ্ৰেপ্তাৰ কৰিম...

দৃষ্টিভংগী

ই আটাইতকৈ ডাঙৰ পতন .

কবি

মই জানো তুমি কোন, চাতুৰী চকুৰ কুমাৰী

যে শিশিৰে মোক আৱৰণ দিয়াৰ আগতে;

এটা পোহৰ ওৰণি তোমাৰ সৰুটো উন্মোচন কৰে

ঘূৰণীয়া স্তন, উদ্দেশ্য মোৰ...

দৃষ্টিভংগী

সপোনৰ পৰী।

কবি

আহ ! মই তোমালৈ দূৰৈৰ বিস্তৃতিত চাওঁ,

উলংগ যিমানেই বেছি ধুনীয়া...

মানুহৰ অনুভূতিৰ পৰা পলাই গৈছা নেকি?

হয়তো আপোনাৰ হৃদয়খনে সন্দেহৰ ভয় কৰে ? ...

দৃষ্টিভংগী

দক্ষিণ

মই বাজটোৱে ধৰি ৰখা বগলী,

আটাইতকৈ দূৰৈৰ দিগন্ত দেখা;

যেতিয়া আপোনাৰ অস্থিৰ উচ্চাকাংক্ষা মোৰ ওচৰ পায়গৈ,

মনত ৰাখিব!, কবিৰ গীত আপোনাৰ হাতত ভাঙি যাব।

এণ্টনিঅ' ৰ'ছ ডি অলানোৱে কবি আৰু সৃষ্টিশীল দৃষ্টিভংগীৰ মাজৰ কঠিন সম্পৰ্কক কাব্যিক সংলাপৰ ৰূপত প্ৰকাশ কৰিছে। কবিয়ে তাইক হাহাকাৰ কৰি তাইক বিচাৰি ফুৰাৰ সময়ত মাত্ৰ এটা কথাই তাইক ভাবুকি দিছে: বিৰক্তি।

29. পবিত্ৰ প্ৰকৃতি

লেখক: এণ্টনিঅ' ৰছ ডি অলানো

পবিত্ৰ প্ৰকৃতি!... মই যি এদিন,

মোৰ ভাগ্যতকৈ মোৰ ক্ষতিক বেছি পছন্দ কৰি ,

মই এই উৰ্বৰ শাক-পাচলিৰ পথাৰবোৰ

সুখত ক্লান্ত হৈ পৰা নগৰখনৰ বাবে এৰি থৈ আহিলোঁ।

মই অনুতাপ কৰি তোমাৰ ওচৰলৈ উভতি আহিছো, মোৰ প্ৰেম,

এক হিচাপে

শিল্পই কিমান শোভা পায় আৰু অভিনয় কৰে, তাৰ মূল্য কি,

যদি গছ, ফুল, চৰাই আৰু ফোয়াৰা

আপোনাৰ মাজত চিৰযৌৱন বিতৰণ কৰে,

আৰু আপোনাৰ স্তন উচ্চ পৰ্বত,

আপোনাৰ সুগন্ধি উশাহ পৰিৱেশ,

আৰু আপোনাৰ চকুৱে বহল দিগন্ত?

এই ছনেটত ৰছ ডি অলানোৱে ৰোমান্টিকতাৰ সাধাৰণ এটা মূল্যবোধক সম্বোধন কৰিছে: প্ৰকৃতিলৈ ঘূৰি অহাৰ ইচ্ছা। ৰোমান্টিকসকলৰ বাবে চহৰৰ সুখবোৰ যেন এক খালী খোলা। প্ৰকৃতি নিজৰ ফালৰ পৰা অহৰহ নবীকৰণ আৰু জীৱনৰ উৎস। এই কবিতাটো De la solitude শীৰ্ষক পাঁচটা ছনেটৰ চক্ৰৰ ভিতৰত প্ৰথমটো।

30।অপেক্ষা কৰক।

2. যেতিয়া আমি বিচ্ছেদ কৰো

লেখক: লৰ্ড বাইৰন

যেতিয়া আমি

মৌনতা আৰু চকুলোৰে বিচ্ছেদ কৰো,

হৃদয় আধা ভাঙি<১>

বছৰ বছৰ ধৰি আমাক বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ,

শেঁতা তোমাৰ গাল আৰু ঠাণ্ডা হৈ পৰিল,

আৰু তোমাৰ চুমাটো আৰু ঠাণ্ডা হৈ পৰিল;

সঁচাকৈয়ে সেই ঘণ্টাটোৱে ভৱিষ্যদ্বাণী কৰিছিল

ইয়ালৈ দুখ।

ৰাতিপুৱাৰ শিশিৰ

মোৰ ভ্ৰূত ঠাণ্ডা ডুব গ'ল:

এতিয়া মই যি অনুভৱ কৰিছো তাৰ সতৰ্কবাণী

ৰ দৰে অনুভৱ হ'ল।

সকলো প্ৰতিশ্ৰুতি ভংগ

আৰু চঞ্চল তোমাৰ সুনাম:

তোমাৰ নাম কোৱা শুনিছোঁ

আৰু তোমাৰ লাজৰ ভাগ লওঁ।

মোৰ আগতে তোমাৰ নাম ৰখা হৈছে,

মৃত্যুৰ সংখ্যা শুনিছোঁ;

মোৰ মাজেৰে এটা কঁপনি দৌৰিছে:

মই তোমাক কিয় ইমান ভাল পাইছিলোঁ?

তেওঁলোকে নাজানে যে মই তোমাক চিনি পাইছিলোঁ,

যে মই তোমাক বহুত ভালকৈ চিনি পাইছিলোঁ:

মই তোমাৰ বাবে বহুত বহুত দিনলৈ অনুশোচনা কৰিম,

বহুত গভীৰভাৱে

গোপনে আমি লগ পাওঁ।

মৌনতাত মই দুখ কৰো,

যাতে তোমাৰ হৃদয়ে পাহৰি যায়,

আৰু তোমাৰ আত্মাক প্ৰতাৰণা কৰে।<১>

যদি আপুনি আকৌ বিচাৰি পালে,

বহু বছৰৰ পিছত,

মই আপোনাক কেনেকৈ আদৰি লম?

মৌনতা আৰু চকুলোৰে।

দ্য... প্ৰেমিক-প্ৰেমীয়ে কেৱল বিচ্ছেদক ​​আঘাত কৰাই নহয়, প্ৰিয়জনৰ সুনামৰ ভয়ংকৰ প্ৰতিধ্বনিয়েও, যিটো দম্পতীহালৰ ইতিহাসক আওকাণ কৰা বন্ধুত্বপূৰ্ণ কণ্ঠৰ দ্বাৰা তেওঁৰ কাণত উপনীত হয়। যন্ত্ৰণা আৰু লাজ অনুভৱ কৰে প্ৰেমিক। সম্ভাৱ্য পুনৰ মিলনৰ সন্মুখত কি কৰিব লাগে?

3. ৰাইমছ, একাদশ

লেখক: গুস্তাভো এডলফোঈশ্বৰ

লেখক: গেব্ৰিয়েল গাৰ্চিয়া টাছাৰা

তেওঁক চাওক, আলবানো, আৰু তেওঁক অস্বীকাৰ কৰক। ই হৈছে ঈশ্বৰ, জগতৰ ঈশ্বৰ।

ই ঈশ্বৰ, মানুহৰ ঈশ্বৰ। আকাশৰ পৰা গভীৰলৈকে

আকাশৰ মাজেৰে তেওঁ দ্ৰুতগতিত ছিটিকি যায়।

তেওঁক সেই উত্তেজিত ডাৱৰৰ ৰথখনত চাওক;

সেই ভয়ংকৰ কৰূবৰ দলবোৰৰ মাজত তেওঁক চাওক ;

বজ্ৰপাতৰ শব্দত তেওঁৰ সৰ্বশক্তিমান মাতটো শুনিছে।

তেওঁ ক'লৈ গৈ আছে? ইয়াত কি কোৱা হৈছে? এতিয়া আপুনি তেওঁক দেখাৰ দৰে,

পৰম ঘণ্টাত স্তম্ভিত সৃষ্টিৰ পৰা

তেওঁৰ ভৰিৰ তলত পৰি থকা জগতবোৰ তেওঁ আহিব।

অগাধত অপেক্ষা কৰি থকা শেষ উত্তৰলৈ<১><০>হয়তো তেওঁ এই মুহূৰ্ততে তেওঁক কৈছে:

“উঠা”, আৰু কাইলৈ ​​পৃথিৱীখন নহ’ব।

আহ, দুখীয়া মানুহজন যিয়ে কয় যে ই এই দৰ্শনক প্ৰতিহত কৰা আত্মাটো দুৰ্ভাগ্যজনক

আৰু স্বৰ্গলৈ চকু আৰু মাত উঠাব নোৱাৰে!

প্ৰভু, প্ৰভু!মই আপোনাৰ কথা শুনিছো। প্ৰভু প্ৰভু!মই তোমাক দেখিছোঁ।

হে তুমি, বিশ্বাসীৰ ঈশ্বৰ! অ' তুমি, নাস্তিকৰ ঈশ্বৰ!

এইয়া মোৰ আত্মা... লওক!... তুমি ঈশ্বৰ।

কবিতা ঈশ্বৰ ৰোমান্টিকতাৰ অংশ ৰহস্যময় প্ৰেৰণাৰ, যিয়ে নিজৰ গীতৰ কাৰণ বিশ্বাসত বিচাৰি পায়। ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসাৰ উপৰিও কবিতাটোত ১৯ শতিকাত ইতিমধ্যে শুনা নাস্তিক কণ্ঠৰ বাবে বিলাপ প্ৰকাশ কৰা হৈছে।

৩১। মোক ভৰাই দিয়া, জুয়ানা, চেলেং কৰা গ্লাছ

লেখক: জোচে জোৰিলা

মোক ভৰোৱা, জুয়ানা, চেলেং কৰা গ্লাছ

যেতিয়ালৈকে প্ৰান্তবোৰ ছিটিকি নাযায়, <১><০>আৰু এটা বিশাল আৰু ক্ষীণ কাঁচমোক দিয়ক

যে পৰম মদত দুৰ্লভ নাথাকে।

বাহিৰলৈ যাবলৈ দিয়ক, অশুভ ক্ষেত্ৰত,

ভয়ংকৰভাৱে ধুমুহাই উত্তাল,

তীৰ্থযাত্ৰী আমাৰ দুৱাৰমুখত মাতিব,

ক্লান্ত খোজৰ ওচৰত ট্ৰুচ।

ই অপেক্ষা কৰক, বা হতাশ হওক, বা পাৰ হওক;

প্ৰবল ধুমুহাই, অৰ্থহীন,<1

দ্ৰুত বানপানীৰ সৈতে কাটি বা ধ্বংস কৰা;

যদি তীৰ্থযাত্ৰীজনে পানী লৈ যাত্ৰা কৰে,

মোৰ বাবে, আপোনাৰ ক্ষমাৰে, বাক্যাংশ সলনি কৰি,

ই উপযুক্ত নহয় এই কবিতাটোত জোচে জোৰিলাই দেৱতাৰ আত্মা পানীয়ৰ গীত এটাৰে আমাক আনন্দিত কৰিছে। হাস্যৰসৰ সুৰেৰে ই পানীৰ ওপৰত আঙুৰৰ অমৃত উদযাপন কৰে। গায়, এইদৰে, ৰুচিৰ সুখৰ বাবে।

32. কলাত্মক স্পেইনলৈ

লেখক: জোচে জোৰিলা

অনাড়ম্বৰ, ক্ষুদ্ৰ আৰু দুৰ্ভগীয়া স্পেইন,

যাৰ মাটি, স্মৃতিৰে কাৰ্পেট কৰা,

ই নিজৰ গৌৰৱৰ চুমুক দি থাকে

প্ৰতিটো বিখ্যাত কৃতিত্বৰ পৰা ইয়াৰ যি অলপ আছে:

দেশদ্ৰোহী আৰু বন্ধুৱে আপোনাক নিৰ্লজ্জভাৱে প্ৰতাৰণা কৰে,

তেওঁলোকে আপোনাৰ ধন-সম্পত্তিবোৰ লেতেৰাকৈ কিনে ,

Tts স্মৃতিসৌধ অ'! আৰু তোমাৰ কাহিনীবোৰে,

বিক্ৰী কৰি, এটা অচিনাকি দেশলৈ লৈ যায়।

ধিক্কাৰ তোমাক, সাহসীৰ গৃহভূমি,

যে পুৰস্কাৰ হিচাপে আপুনি নিজকে আন যাক পাৰে তেওঁক দিয়ে<১><০>আপোনাৰ অলস বাহু দুটা লৰচৰ নকৰাৰ বাবে!

হয়, আহক, মই ভগৱানক ভোট দিওঁ! 'আপুনি কিমান অহংকাৰী

স্পেইনক নিলামলৈ ৰূপান্তৰিত কৰিছে!

কলাত্মক স্পেইনৰ বাবে হৈছে নাটকীয়তাৰ সৈতে এটা ছনেট tone , য'তজোৰিলাই কাৰ্লিষ্ট যুদ্ধৰ প্ৰেক্ষাপটত জাতীয় কলাত্মক ঐতিহ্য লুণ্ঠন, আৰু বিদেশী হাতত বিক্ৰী কৰাক নিন্দা কৰে। এইদৰে কবিতাটোও জাতীয়তাবাদী বিলাপ।

৩৩। তেওঁলোকে কয় যে গছ-গছনিয়ে কথা নাপাতে...

লেখক: ৰোজালিয়া ডি কাষ্ট্ৰো

তেওঁলোকে কয় যে গছ-গছনি, বা ফোয়াৰা, বা চৰাইয়ে কথা নাপাতে,

তেওঁ নিজৰ উৰাবাতৰিৰে হাত জোকাৰি নাযায়, নিজৰ উজ্জ্বলতাৰে তৰাবোৰকো জোকাৰি নাযায়,

তেওঁলোকে কয়, কিন্তু সেয়া সঁচা নহয়, কাৰণ সদায়, যেতিয়া মই কাষেৰে পাৰ হৈ যাওঁ,

মোৰ তেওঁলোকে গুণগুণাই উঠে আৰু উচ্চাৰণ কৰে: «তাত উন্মাদ মহিলাগৰাকীয়ে যায়, জীৱন আৰু পথাৰবোৰৰ চিৰন্তন বসন্তৰ সপোন দেখি

,

আৰু অতি সোনকালে, অতি সোনকালে, তাইৰ চুলি ধূসৰ হ'ব,

আৰু তাই কঁপি থকা দেখিছে, অজ্ঞান হৈ পৰিছে, যে হিমই ঘাঁহনিখন ঢাকি ৰাখিছে»।

মোৰ মূৰত ধূসৰ চুলি আছে, ঘাঁহনিবোৰত হিম আছে;

কিন্তু মই সপোন দেখিয়েই আছো, দুখীয়া, দুৰাৰোগ্য টোপনিৰ মানুহ,<1

জীৱনৰ চিৰন্তন বসন্তৰ সৈতে যি নুমাই যায়

আৰু পথাৰ আৰু আত্মাৰ বহুবৰ্ষজীৱী সতেজতা,

যদিও কিছুমান শুকাই যায় আৰু আন কিছুমান জ্বলি যায়।

তৰা আৰু ফোয়াৰা আৰু ফুল, মোৰ সপোনৰ বিষয়ে গুণগুণাই নাথাকিব;

সেইবোৰৰ অবিহনে আপুনি নিজকে কেনেকৈ প্ৰশংসা কৰিব পাৰে, আৰু সেইবোৰৰ অবিহনেও কেনেকৈ জীয়াই থাকিব পাৰে?

ৰোজালিয়া ডি কাষ্ট্ৰোৱে ডেলিভাৰী দিয়ে এই উচ্চ কবিতাটো যিজনক সপোন দেখা, ৰোমান্টিকতাৰ মৌলিক নীতি হিচাপে চিত্ৰিত কৰা হৈছে। প্ৰেমৰ দৰেই সপোন দেখা মানুহবোৰো সোঁতৰ বিপৰীতে যায়, আৰু বস্তুগত জগতৰ যুক্তিৰ প্ৰতি তেওঁলোকক উন্মাদ যেন লাগে।

৩৩। মোৰ গৃহভূমিলৈ

লেখক: জৰ্জআইজাক

বালিত মৰুভূমিৰ দুটা সিংহ,

শক্তিশালী ঈৰ্ষাৰ প্ৰেৰিত,

যুদ্ধ, বিষত হুলস্থুল কৰি

আৰু ভৰপূৰ পৰা ৰঙা ফেন চোলাবোৰ .

ইহঁতে কুটিল হয়, যেতিয়া সংকুচিত হয়, চুলিৰ গুৰিবোৰ

আৰু ধূলিৰ ডাৱৰ এটা বিভ্ৰান্ত হোৱাৰ পিছত,

লোমবোৰ গুটিয়াই গুটিয়াই গুচি যায়, পৰি যায়,

ৰঙা ৰঙৰ তেজত ৰঙা।

তাত থকা ৰাতিটোৱে সিহঁতক যুঁজি থকা ঢাকি ৰাখিব...

তেওঁলোকে এতিয়াও গৰ্জন কৰি আছে... মৃতদেহবোৰ ভোৰ

এহে পাব ঠাণ্ডা পেম্পা।

উন্মাদ, নিষ্ফল যুদ্ধ,

বিভক্ত মানুহে নিজকে গ্রাস কৰে;

আৰু তোমাৰ দলবোৰ সিংহ, মোৰ জন্মভূমি!

এই চনেটত , জৰ্জ আইজাকে নিজৰ দেশক বিভাজিত কৰা দলসমূহক দুটা সিংহৰ যুঁজৰ প্ৰতিচ্ছবিত মূৰ্ত কৰি তুলিছে, সিংহ যিবোৰ বন্য জন্তুৰ বাহিৰে আন একো নহয়। এইদৰে তেওঁ গৃহভূমিক আঘাত কৰা ভ্ৰাতৃঘাতী যুদ্ধক নিন্দা কৰে।

34. সৈনিকৰ সমাধি

লেখক: জৰ্জ আইজাক

বিজয়ী সেনাই শিখৰ

পাহাৰৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে,

আৰু... ইতিমধ্যে অকলশৰীয়া শিবিৰ

যে দুপৰীয়া লিভিড পোহৰত গা ধুই,

ক'লা নিউফাউণ্ডলেণ্ড,

ৰেজিমেণ্টৰ আনন্দময় সংগী,

হাউলি গুঞ্জন <1

উপত্যকাৰ বাৰে বাৰে প্ৰতিধ্বনিত।

সৈনিকজনৰ কবৰৰ ওপৰত কান্দিব,

আৰু সেই ৰুক্ষ কাঠৰ ক্ৰছৰ তলত

এতিয়াও তেজ ওলোৱা ঘাঁহবোৰ চেলেকিব

আৰু ইমান গভীৰ টোপনিৰ শেষৰ বাবে অপেক্ষা কৰি আছে।

মাহৰ পিছতো ছিয়েৰা

ৰ শগুণবোৰে এতিয়াও উৰি আছিল

উপত্যকাটোত, এদিন যুদ্ধক্ষেত্ৰ;<১><০>ৰ ক্ৰছবোৰইতিমধ্যে মাটিত থকা কবৰবোৰ...

এটা স্মৃতি নহয়, এটা নাম নহয়...

অ'!, নাই: সৈনিকৰ কবৰত,

ৰ ক'লা নিউফাউণ্ডলেণ্ড

হাউলি বন্ধ হৈ গ'ল,

তাত থকা উচ্চমানৰ প্ৰাণীটোৰ অধিকাংশই বাকী আছে

ঘাঁহনিত সিঁচৰতি হৈ থকা হাড়বোৰ।

জৰ্জ আইজাকছ পিছলৈ যায় সৈন্যসকল পৰি থকা পথাৰলৈ তাত ৰেজিমেণ্টৰ কুকুৰ, নিউফাউণ্ডলেণ্ডৰ এটা জাতৰ মৃত্যু হয়।

৩৫। এজন অত্যাচাৰীলৈ

লেখক: জুয়ান এণ্টনিঅ' পেৰেজ বোনাল্ডে

তেওঁলোকে ঠিকেই কৈছে! মোৰ হাতখন ভুল আছিল

যেতিয়া সম্ভ্ৰান্ত দেশপ্ৰেমৰ দ্বাৰা পৰিচালিত হৈছিল,

আপোনাৰ কুখ্যাতি নিৰ্ভীকতা,

ভেনিজুৱেলাৰ সন্মানৰ জল্লাদ!

তেওঁলোকে ঠিকেই কৈছে! আপুনি ডাইক্লিটিয়ান নহয়,

না চুলা, বা নীৰো, বা নিজেই ৰোজাছ নহয়!

আপুনি ধৰ্মান্ধতালৈ নিকৃষ্টতা আনে...

আপুনি অত্যাচাৰী হ'বলৈ অতি নিম্ন!

“মোৰ দেশক অত্যাচাৰ কৰা”: সেইটোৱেই আপোনাৰ গৌৰৱ,

“স্বাৰ্থতা আৰু লোভ”: সেইটোৱেই আপোনাৰ মূলমন্ত্ৰ

“লাজ আৰু অসন্মান”: সেইটোৱেই আপোনাৰ কাহিনী;<১>

সেইবাবেই, তেওঁলোকৰ ভয়াৱহ দুৰ্ভাগ্যতো,

ৰাইজে আৰু আপোনাৰ ওপৰত নিজৰ অভিশাপ নিক্ষেপ নকৰে...

তেওঁ আপোনাৰ মুখত নিজৰ অৱজ্ঞা থু পেলায়!

এই কবিতাটোত ভেনিজুৱেলাৰ লেখক পেৰেজ বোনাল্ডে কঠিন ৰাজনৈতিক উত্তেজনাৰ মাজত ৰোমান্টিক বিদ্ৰুপৰ জোৰ দিছে। নিজৰ মানুহৰ অত্যাচাৰীক অত্যাচাৰী বুলি কোৱাটো তেওঁ ভুল কৰিছিল বুলি "সঁচা" কথা। এই অত্যাচাৰীজন এতিয়াও এজন অত্যাচাৰীতকৈ বহুত কম আৰু অধিক দুৰ্ভগীয়া।

36. গণতন্ত্ৰ

লেখক: ৰিকাৰ্ডো পালমা

যুৱকজন

পিতৃ! তেওঁ মোৰ বাবে অপেক্ষা কৰি আছেযুঁজ

মোৰ পোৱালিটোৱে তেজ শুহি লয়

আৰু যুদ্ধলৈ উৰি যাব

স্পাৰ অনুভৱ নকৰাকৈ।

যিমানেই মই জয়ৰ ওপৰত সন্দেহ কৰো

যে শত্ৰু অতি শক্তিশালী

জয়োজ্যেষ্ঠ

মোৰ আশীৰ্বাদ আপোনাৰ লগত যায়।

আৰু আপুনি ইতিহাসত জীয়াই থাকিব।

যুৱক

পিতা! মোৰ বৰশীৰ নাওখনত

বহুতে ধূলি কামুৰিলে

আৰু শেষত সকলোৱে পলাই গ'ল...

বধ ভয়ংকৰ আছিল!

আমাৰ আছে চহৰলৈ উভতি আহিলোঁ

আৰু আমি ঘাঁৰে ভৰি পৰিছো।

বুঢ়া মানুহজন

ভালৰ তেজেৰে

স্বাধীনতাক পানী দিয়া হয়।

যুৱক

দেউতা!

অকৃতজ্ঞ আৰু নিষ্ঠুৰ ভাগ্য!

যে লৰেলৰ ছাঁত

মোৰ কবৰ খোল খাব!

প্ৰভু ! আপোনাৰ অনন্তকাল

মোৰ আত্মাৰ সৌভাগ্য হওক।

বুঢ়া মানুহ

শ্বহীদসকলে মানৱতাক ৰক্ষা কৰা ধাৰণাটো

কৰে!

ৰোমান্টিকতাবাদ জাতীয়তাবাদ আৰু বিপ্লৱী মনোভাৱৰ বাবেও থিয় দিছিল, যিয়ে মহান কামৰ বাবে ত্যাগ কৰাৰ মূল্যক উচ্চ কৰি তোলে। এইটোৱেই ৰিকাৰ্ডো পালমাই সংলাপ কবিতা লা ডেম’ক্ৰেচিয়া ত প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে।

37। অনুপস্থিতি

লেখক: এষ্টেবান ইচেভাৰিয়া

সেয়া আছিল মোৰ আত্মাৰ মন্ত্ৰ

,

আৰু মোৰ আনন্দ

তেওঁও গুচি গ’ল:

এটা নিমিষতে

মই সকলো হেৰুৱাই পেলালোঁ,

তুমি ক’লৈ গ’লা

মোৰ প্ৰিয়জন ভাল?

সকলো বস্তু

এটা ক'লা ওৰণিৰে ঢাকি থোৱা আছিল,

সুন্দৰ আকাশখন,

যিয়ে মোক আলোকিত কৰিছিল;

আৰু সুন্দৰ তৰাটো

মোৰ ভাগ্যৰ,

তাৰ বাটত

ইয়া

ই নিজৰ বানান হেৰুৱাই পেলালে

সুৰ,

যিটো মোৰ হৃদয়ে বিচাৰিছিল

অন্ত্যেষ্টিক্ৰিয়াৰ গীত

কেৱল নিশ্চিন্ত

মোৰ আবেগৰ লুকাই থকা দুখ

য'তেই পিন্ধিব বিচাৰো

মোৰ দুখী চকু দুটা,

মই অৱশিষ্ট

মধুৰ প্ৰেমৰ;

সকলোতে ক্ষন্তেকীয়া গৌৰৱৰ অৱশিষ্ট

বিচাৰি পাওঁ,

যাৰ স্মৃতিয়ে

মোক কষ্ট দিয়ে .

মোৰ কোলালৈ উভতি আহক

প্ৰিয় মালিক,

চাতুৰী সূৰ্য্য

মোৰ ওপৰত জিলিকি উঠিব;

আহে; আপোনাৰ দৃষ্টিশক্তি,

যিয়ে সকলো সুখী কৰে,

মোৰ ক'লা ৰাতি

দূৰ হ'ব।

কবিয়ে ভাল হেৰুৱাৰ পিছত বিলাপ কৰে, তেওঁৰ পৰা অনুপস্থিত জীৱন . দুখ আৰু দুখ-কষ্ট তেওঁৰ ওপৰত ওচৰ চাপিছে, ইমানেই যে তেওঁৰ জীৱনৰ মংগল ক’লৈ গ’ল বুলি ভাবিব পাৰি।

38. যৌৱন

লেখক: জোচে মাৰ্মোল

আপুনি নাচায়নে,? তুমি নাচাবা নেকি? সদৃশ

জিলিকি থকা স্ফুলিংগৰ এটা ফিটা

যিটো নদীৰ লিম্ফত প্ৰতিফলিত হয়

See_also: Meaning of মাটি কাম কৰাসকলৰ

যেতিয়া চন্দ্ৰ পূবত দেখা দিয়ে।

আৰু সেই যোৰৰ... গোলকৰ চন্দ্ৰ

তেওঁলোক সকলোৱে কঁপি আছে আৰু ধুনীয়া

ভয় বা আনকি স্মৃতিও নোহোৱাকৈ

তেওঁলোকৰ পিছত অহা ছাঁটোৰ প্ৰতি।

চাওক নাই ? বুকুত

জীৱন আবদ্ধ হৈ থকা মানুহজনেই,

আৰু বুদ্ধিমান পৃথিৱীয়ে তেওঁক

সুন্দৰ সোণালী খোলাৰে মনোৰঞ্জন দিয়ে।

আহ , হয়, হয়, যৌৱন, পৃথিৱীৰ আনন্দই আপোনাৰ বুকুখন মোহিত কৰক:

আপোনাৰ ওঁঠ দুটা গিলিচত যিয়ে

জীৱনৰ উৰ্বৰ আনন্দ মুক্ত কৰে।

আৰু সেই হাঁহিটো , আৰু গান গোৱা, আৰু মদ্যপান কৰা,

আৰু বিলাসীতা আৰু আনন্দৰjaded:

সপোন দেখা আৰু জীয়াই থকা আনন্দৰ সৈতে

আপুনি আন এটা মদ্যপান কৰা যুগলৈ পাৰ হৈ যায়।

কিন্তু আপুনি জোকাৰি যোৱা দ্ৰুত ডেউকাবোৰ

লম্বিত নকৰিব, কাৰণ ঈশ্বৰৰ স্বাৰ্থত, ক্ষন্তেক সময়ৰ বাবে

আগলৈ যি আছে তাক ঠেলি দিয়ক

আপুনি বাস কৰা ফুলৰ পথৰ পৰা।

হাঁহি, আৰু উপহাসৰ গুঞ্জৰিত হয়

যদি ক ভিক্ষাৰী আপোনাৰ পৰা তেওঁৰ পিঠা বিচাৰে :

হাঁহি আৰু উপহাসৰ গুঞ্জন ঘটিছে

মৃত্যুৰ মানুহজনৰ থকাৰ বাবে।

ভগৱানৰ বাবে নহয় এক মুহূৰ্তৰ বাবে ধ্যান কৰক

যদি পৃথিৱী, জীৱন আৰু আদৰ্শগতভাৱে

আপুনি হিংস্ৰ হ'ব নিবিচাৰে

দুষ্টতাৰ এটা উপহাসমূলক কটুক্তিলৈ মাৰ্মোলে যৌৱন আৰু তেওঁৰ আবেগিক মনোভাৱক উন্নীত কৰে। যৌৱন যিমানেই ক্ষণস্থায়ী নহওক কিয়, যৌৱন তীব্ৰভাৱে জীয়াই থকাৰ যোগ্য, কবিয়ে কয়, আৰু পৰিপক্কতাই কঢ়িয়াই অনা কটুক্তি যিমান পাৰি বিলম্ব কৰা।

40। দুখীয়া ফুল

লেখক: মেনুৱেল আকুনা

—«মই তোমাক ইমান নিৰাশ কিয় চাওঁ,

দুখীয়া ফুল?

ক'ত তোমাৰ জীৱনৰ শোভা

আৰু ৰং?

»কওকচোন, ইমান দুখী কিয়,

মিঠা ভাল?»

— «কোন?এটা প্ৰেমৰ গ্ৰাসকাৰী আৰু উন্মাদ ডিলিৰিয়াম

,

যিটোৱে মোক ক্ৰমান্বয়ে

বেদনাৰে গ্ৰাস কৰি পেলালে!

কাৰণ সকলো কোমলতাৰে প্ৰেম কৰা

বিশ্বাসৰ,

মই ভালপোৱা জীৱটোৱে মোক ভাল পাব নিবিচাৰিলে।

»আৰু তাৰ বাবে সুন্দৰতা অবিহনে মই মৰহি যাওঁ

ইয়াত দুখী,

সদায় মোৰ অভিশপ্ত বিষত কান্দি,

সদায় এনেকুৱা!»—

ফুলটোৱে কথা ক'লে!...

মই হুমুনিয়াহ কাঢ়িলোঁ ...এইটো আছিলমোৰ প্ৰেমৰ স্মৃতি

ৰ সমান।

দুখীয়া ফুল ত মেক্সিকান মেনুৱেল আকুনাই প্ৰেমত থকা এনে এজন আত্মাক মূৰ্ত কৰি তুলিছে যিজনক তেওঁৰ প্ৰিয়জনে প্ৰতিক্ৰিয়া প্ৰকাশ কৰা নাই।<১><২>৪১। নিজৰ প্ৰতি

লেখক: জিয়াকোমো লিওপাৰ্ডি

আপুনি চিৰদিনৰ বাবে জিৰণি ল'ব,

ক্লান্ত হৃদয়! মই চিৰন্তন বুলি কল্পনা কৰা প্ৰতাৰণা

মৰি গ’ল। মৃত্যু হোৱা. আৰু মই সতৰ্ক কৰি দিওঁ

যে মোৰ মাজত, আশাৰে চাতুৰী কৰা ভ্ৰমৰ

আকাংক্ষাও মৰি গৈছে।

চিৰদিনৰ বাবে ই থিয় হৈ থাকে;

যথেষ্ট থ্ৰব কৰিবলৈ . তোমাৰ হৃদস্পন্দনৰ

যোগ্য একো নাই; পৃথিৱীখনো

হুমুনিয়াহৰ যোগ্য নহয়: আগ্ৰহ আৰু বিৰক্তি

ই জীৱন, ইয়াতকৈ বেছি একো নহয়, আৰু পৃথিৱীখনক বোকা কৰি পেলাওক।

শান্ত হওক, আৰু হতাশা

শেষবাৰ: আমাৰ জাতিলৈ, ভাগ্য

কেৱল মৃত্যুৰ অনুমতি দিলে। গতিকে অহংকাৰী,

আপোনাৰ অস্তিত্ব আৰু প্ৰকৃতিক

আৰু কঠিন শক্তিক

অৱজ্ঞা কৰক যিয়ে লুকাই থকা ধৰণে

সাৰ্বজনীন ধ্বংসৰ ওপৰত জয়ী হয়,

আৰু সকলোৰে অসীম অসাৰতা।

অনুবাদ: এণ্টনিঅ' গোমেজ ৰেষ্ট্ৰেপো

এই কবিতাটোত ইটালীয় জিয়াকোমো লিওপাৰ্ডিয়ে নিজৰ দুৰ্ভাগ্যৰ প্ৰতি মাত উঠাইছে , তেওঁৰ জীৱন আৰু তেওঁৰ আবেগ। বিৰক্তি বিষয়টোৰ মাজত ডুব যায়, আৰু তেওঁৰ চৌপাশৰ সকলোবোৰ যেন অসাৰতাৰ বাহিৰে আন একো নহয়।

উল্লেখ

  • বাইৰন, জৰ্জ গৰ্ডন: নিৰ্বাচিত কবিতা . অনুবাদ জোচে মাৰিয়া মাৰ্টিন ট্ৰিয়ানাৰ দ্বাৰা। এল ছালভাডৰ: দৰ্শক।
  • মাৰ্মোল, জোচে: কাব্যিক আৰু নাটকীয় ৰচনা । পেৰিছ / মেক্সিকো: Vda de Ch. Bouret কিতাপৰ দোকান।১৯০৫ চন।<১০><৯>অনেল এইচ, ৰবাৰ্ট আৰু পাবলো ছাভেড্ৰা: <৬>হেৰাই যাওঁ আহক। সমালোচনাত্মক ধাৰাবাহিক ৰ সৈতে দ্বিভাষিক কাব্য সংকলন। Altazor সংস্কৰণসমূহ। 2020.
  • পালমা, ৰিকাৰ্ডো: সম্পূৰ্ণ কবিতা , বাৰ্চিলোনা, 1911.
  • প্ৰিয়েটো ডি প'লা, এঞ্জেল এল ৰোমান্টিকতা<৭>। সংকলন। চকী. 2016.
  • মিগুৱেল ডি চাৰ্ভান্টেছ ভাৰ্চুৱেল লাইব্ৰেৰী।

এইটোও চাওক

প্ৰেম, জীৱন আৰু মৃত্যুৰ বিষয়ে এমিলি ডিকিনছনৰ কবিতা

Bécquer

—মই অগ্নিময়, মই অন্ধকাৰ,

মই আবেগৰ প্ৰতীক;

মোৰ আত্মা আনন্দৰ আকাংক্ষাৰে ভৰি আছে।

তুমি মোক বিচাৰিছা নেকি?

—আপুনি নহয় নহয়।

—মোৰ কপালখন শেঁতা, মোৰ ব্ৰেইডবোৰ সোণ,

মই তোমাক অন্তহীন সুখ আগবঢ়াব পাৰো।<১>

মই কোমলতাৰ বাবে এটা ধন ৰাখোঁ।

তুমি মোক মাতিছানে?

—নাই, তুমি নহয়।

—মই সপোন , এক... অসম্ভৱ,

কুঁৱলী আৰু পোহৰৰ অসাৰ ফেণ্টম;

মই অশৰীৰী, মই অস্পষ্ট;

মই তোমাক ভাল পাব নোৱাৰো।

—অ’ আহক; এই কবিতাটোত গুস্তাভো এডলফো বেকুৱেৰে মানৱ আত্মাৰ বিদ্ৰুপক প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে, যি পৃথিৱীয়ে আগবঢ়োৱা বস্তুত সন্তুষ্ট নহয়, কিন্তু অসম্ভৱ সপোনটোৰ কামনাত জোৰ দিয়ে। তাতেই তেওঁৰ ট্ৰেজেডীৰ জন্ম হয়।

4. পতন, পাত, পতন

লেখক: এমিলি ব্ৰন্ট

পতন, পাত, পতন; মৰি, ফুল, নোহোৱা হৈ যাওক;

ৰাতি দীঘল হওক আৰু দিনটো চুটি হওক;

প্ৰতিটো পাত মোৰ বাবে সুখ

যেতিয়া ই নিজৰ শৰৎকালীন গছত উৰি ফুৰে।

আমাক বৰফেৰে আগুৰি থাকিলে মই হাঁহিম;

গোলাপ ফুল গজিব লাগে তাতেই মই ফুলিম;

ৰাতিৰ পচনে

এটা ম্লানতাক ঠাই ল’লে গান গাইম দিন .

এমিলি ব্ৰন্টে, তেওঁৰ উপন্যাস উথাৰিং হাইটছ ৰ বাবে পৰিচিত, এই কবিতাটোৰ সৈতে আগবাঢ়িছে য'ত ফুল শুকাই যোৱাৰ সময়তো আবেগিক আত্মাই জীৱনত আঁকোৱালি লয়>

আপুনি আগ্ৰহী হ'ব পাৰে: ৱুথাৰিং হাইটছ উপন্যাস।

5.Elegies, no 8

লেখক: Johann Wolfgang von Goethe

যেতিয়া আপুনি মোক কয়, প্ৰিয়, যে পুৰুষে আপোনাক কেতিয়াও অনুগ্ৰহৰে চোৱা নাছিল, আৰু In the case of... তোমাৰ মা

, যেতিয়ালৈকে তুমি নীৰৱ হৈ নাৰী নহয়,

মই সন্দেহ কৰোঁ আৰু তোমাক অদ্ভুত বুলি কল্পনা কৰি মই আনন্দিত হৈছো,

যে লতাডালৰ ৰং আৰু আকৃতিৰো অভাৱ ,

যেতিয়া ৰাস্পবেৰীয়ে ইতিমধ্যে দেৱতা আৰু মানুহক পটায়।

প্ৰেমীয়ে নিজৰ প্ৰিয়জনক সেই লতাডালৰ সৈতে তুলনা কৰে যিয়ে পকিলেহে মানুহ আৰু দেৱতাক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ নিজৰ উত্তম উপহাৰ আগবঢ়ায়। ৰোমান্টিকতাবাদৰ সাধাৰণ দৰেই প্ৰকৃতিও সত্তাৰ উপমা হৈ পৰে।

6. অনন্তকাল

লেখক: উইলিয়াম ব্লেক

যিজনে নিজৰ লগত আনন্দৰ শিকলি বান্ধিব

তেওঁ পাখিযুক্ত জীৱন ধ্বংস কৰিব।

কিন্তু মই আনন্দ কৰিম kiss in its fluttering

lives in the dawn of eternity.

কবিৰ বাবে আনন্দৰ অধিকাৰী হ'ব নোৱাৰি বৰঞ্চ স্বাধীনতাত অনুভৱ কৰিব পাৰি, ইয়াৰ আগমন আৰু যোৱাক নিজৰ স্বভাৱৰ অংশ হিচাপে সন্মান কৰি .<১><২>৭। পখিলা

লেখক: আলফন্স ডি লামাৰ্টিন

বসন্ত কালত জন্ম

আৰু গোলাপৰ দৰে মৰিবলৈ ক্ষণস্থায়ী;

ক light zephyr

সুস্বাদু সত্তাত তিতি থকা

আৰু তাইক মদ্যপান কৰা ডাইফেনাছ নীলাত

লাজ আৰু অস্পষ্ট সাঁতুৰি থকা;

কষ্টেৰে মুকলি ফুলত দোল খাই থকা, <1

ডেউকাৰ পৰা মিহি সোণ জোকাৰিবলৈ,

আৰু তাৰ পিছত উৰণ লোৱা

নিশ্চিন্ত

পোহৰৰ অঞ্চলত নিজকে হেৰুৱাই পেলালে; এনেকুৱাই তোমাৰ ভাগ্য,

হে পাখি থকা পখিলা!

মানুহৰ এনে...অস্থিৰ আকাংক্ষা;

ইফালে সিফালে উৰি, ই কেতিয়াও জিৰণি লোৱা নাই,

আৰু আকাশলৈ উৰি যায়।

ফৰাচী আলফন্স ডি লামাৰ্টাইনে পখিলাটোক লক্ষ্য কৰে, ইয়াৰ উৰি ফুৰা উৰি ফুৰা আৰু ইয়াৰ... ক্ষণস্থায়ী, মাত্ৰ পিছলৈ ইয়াক মানুহৰ সৈতে তুলনা কৰিবলৈ, একে ভাগ্যৰ সন্মুখীন হোৱা।

8. যুদ্ধৰ মূৰ্খামি

লেখক: ভিক্টৰ হুগো

মূৰ্খ পেনেলোপ, তেজ খোৱা,

যিজনে মাদক ক্ৰোধেৰে পুৰুষক টানি লৈ যায়

উন্মাদ, ভয়ংকৰ, মাৰাত্মক বধলৈ,

আপুনি কি কাম? অ’ যুদ্ধ! যদি ইমান দুৰ্ভাগ্যৰ পিছত

আপুনি এজন অত্যাচাৰীক ধ্বংস কৰে আৰু নতুন এজনৰ উত্থান ঘটে,

আৰু পশুৰ ঠাইত চিৰদিনৰ বাবে পশুই লয়?

অনুবাদ: ৰিকাৰ্ডো পালমা

ফৰাচী ৰোমান্টিক ভিক্টৰ হুগোৰ বাবে যুদ্ধ এক অসাৰ অভিজ্ঞতা, যিহেতু শেষত প্ৰতিজন অত্যাচাৰীৰ ঠাইত আন এজনে লয়। ই ৰোমান্টিক বিদ্ৰুপ। ক্ষমতাৰ সন্মুখত হতাশাই কথা কয়।

9. অড টু জয়

লেখক: ফ্ৰেড্ৰিখ শ্বিলাৰ

জয়, দেৱতাৰ সুন্দৰ ফ্লেছ,

ইলিছিয়ামৰ কন্যা!

মদ্যপান কৰা উৎসাহেৰে আমি প্ৰৱেশ কৰোঁ,

আকাশী দেৱী, আপোনাৰ অভয়াৰণ্যত।

তোমাৰ মন্ত্ৰই পুনৰ একত্ৰিত কৰে

কি তিতা প্ৰথাক পৃথক কৰি পেলাইছিল;

সকলো মানুহ ভাই হৈ পৰে

যিজনক ভাগ্যই

প্ৰকৃত বন্ধুত্ব প্ৰদান কৰিছে,

যিয়ে কোনো ধুনীয়া নাৰীক জয় কৰিছে,

তেওঁৰ আনন্দ আমাৰ লগত যোগ কৰক!

যিজনে মাতিব পাৰেআপোনাৰ

পৃথিৱীৰ এজন আত্মাকো।

কিন্তু যিয়ে এইখিনিও লাভ কৰা নাই,

তেওঁ এই ভাতৃত্ববোধৰ পৰা কান্দি কান্দি আঁতৰি যাওক!

সকলোৱে আনন্দৰে পান কৰে

প্ৰকৃতিৰ বুকুত।

ভাল, বেয়া,

গোলাপৰ পথ অনুসৰণ কৰে।

তাই আমাক চুমা খালে আৰু... আহিল,

আৰু মৃত্যুৰ আগলৈকে এজন বিশ্বাসী বন্ধু;

জীৱনৰ প্ৰতি কামনা কৃমিক

আৰু কেৰুবক ঈশ্বৰৰ চিন্তাৰ অনুমতি দিয়া হ'ল।

ঈশ্বৰৰ আগত!

তেওঁলোকৰ সূৰ্য্যই ভয়ংকৰ আকাশী মহাকাশৰ মাজেৰে উৰি যোৱাৰ দৰে আনন্দময়,

এইদৰে দৌৰা, ভাইসকল, আপোনাৰ আনন্দময় পথত

যেনে... বিজয়ৰ বাবে নায়ক।

লাখ লাখ জীৱক আকোৱালি লওক!

এটা চুমায়ে সমগ্ৰ বিশ্বক একত্ৰিত কৰক!

ভাইসকল, তৰাৰে ভৰা ভল্টৰ ওপৰত

এজন মৰমিয়াল পিতৃ

আপুনি নিজকে প্ৰণাম কৰেনে, লাখ লাখ জীৱ?

আপুনি অনুভৱ নকৰেনে, হে জগত, আপোনাৰ সৃষ্টিকৰ্তাক?

তেওঁ তৰাবোৰৰ ওপৰত বাস কৰিব লাগিব!

অড টু জয় শ্বিলাৰৰ অন্যতম বিখ্যাত কবিতা, ইয়াৰ বাবেও ধন্যবাদ যে ইয়াক বিথোভেনৰ নৱম চিম্ফনীৰ চতুৰ্থ আন্দোলনত সংগীতৰ ৰূপ দিয়া হৈছিল, জনপ্ৰিয়ভাৱে "অড টু জয়" নামেৰে জনাজাত। শ্বিলাৰে ঐশ্বৰিক সৃষ্টিৰ পৰা উদ্ভৱ হোৱা আনন্দ আৰু সকলো মানুহৰ ভাতৃত্ববোধৰ প্ৰত্যয়ৰ কথা গাইছে।

আপুনি এইবোৰৰ বিষয়ে গভীৰভাৱে জানিব পাৰে: লুডৱিগ ভান বিথোভেনৰ আনন্দৰ গীত

10। হতাশা

লেখক: চেমুৱেল টেইলৰ কলেৰিজ

মই আটাইতকৈ বেয়া অভিজ্ঞতা লাভ কৰিছো,

পৃথিৱীয়ে গঢ়ি তুলিব পৰা আটাইতকৈ বেয়া,

যিটো উদাসীন জীৱনে ৰচনা কৰে,

এটা বিৰক্তিকৰ... ফুচফুচাই কোৱা

মৃত্যুৰ প্ৰাৰ্থনা।

মই সমগ্ৰ চিন্তা কৰিছো, চিঙি

মই হৃদয়ত জীৱনৰ প্ৰতি আগ্ৰহ,

দ্ৰৱীভূত হ'বলৈ আৰু... মোৰ আশাৰ পৰা আঁতৰি,

এতিয়া একোৱেই নাথাকে। তেতিয়া কিয় জীয়াই থাকিব?

সেই পণবন্দী, যে পৃথিৱীয়ে বন্দী কৰি ৰাখিছে

মই এতিয়াও জীয়াই আছো বুলি প্ৰতিশ্ৰুতি প্ৰদান কৰি,

এগৰাকী নাৰীৰ সেই আশা, বিশুদ্ধ বিশ্বাস<1

মোৰ মাজত যুদ্ধবিৰতি উদযাপন কৰা তেওঁলোকৰ নিশ্চল প্ৰেমত

প্ৰেমৰ অত্যাচাৰৰ সৈতে তেওঁলোক গৈছে।

ক'লৈ?

মই কি উত্তৰ দিব পাৰো?

সিহঁত নাই! মই কুখ্যাত চুক্তিখন ভংগ কৰা উচিত,

মোক নিজৰ লগত বান্ধি ৰখা এই তেজৰ বন্ধনটো!

মৌনতাত মই কৰিব লাগিব।

কলেৰিজে ৰোমান্টিকতাৰ অন্যতম অন্বেষিত অনুভৱক সম্বোধন কৰিছে: হতাশা. এই কবিতাটোত যদিও হতাশাৰ জন্ম হৈছে প্ৰেমৰ হতাশাৰ পৰা, তথাপিও ইয়াৰ গভীৰ শিপা কবিৰ অন্তৰ্নিহিত দানৱত আছে যিয়ে ক্লান্ত হৈ আজেবাজে কথাৰ অনুভূতি অনুভৱ কৰে।

11. মমতা, কৰুণা, প্ৰেম হওক!

লেখক: জন কিটছ

দয়া, দয়া, প্ৰেম! প্ৰেম, দয়া!

ধৰ্মপৰায়ণ প্ৰেম যিয়ে আমাক অন্তহীন কষ্ট নিদিয়ে,

এটা চিন্তাৰ প্ৰেম, যিয়ে বিচৰণ নকৰে,

যে আপুনি বিশুদ্ধ, অবিহনে মাস্ক, কোনো দাগ নোহোৱাকৈ।

মোৰ হাতত তোমাক আছেমই সকলো জানো, সকলো মোৰ!

সেই আকৃতি, সেই কৃপা, প্ৰেমৰ সেই সৰু সুখ

যিটো তোমাৰ চুমা...সেই হাত দুখন, সেই ঐশ্বৰিক চকু দুটা

সেই উষ্ণ বুকুখন , বগা, চিকচিকিয়া, সুখদায়ক,

আনকি নিজেও, দয়াৰ বাবে তোমাৰ আত্মাই মোক সকলো দিয়ক,

এটা পৰমাণুৰ পৰা এটা পৰমাণু ৰখাব নালাগে নহ'লে মই মৰি যাওঁ,

বা যদি মই জীয়াই থাকিলোঁ, কেৱল তোমাৰ ঘৃণনীয় দাস,

See_also: মুভি ইনছাইড আউট

পাহৰি যাওঁ, অসাৰ দুখৰ কুঁৱলীত,

জীৱনৰ উদ্দেশ্য, মোৰ মনৰ সোৱাদ

নিজকে হেৰুৱাই পেলোৱা

প্ৰেমত থকা আত্মাই প্ৰেমৰ অধিকাৰ, আশাৰ প্ৰতিশোধ, নিৰপেক্ষ আত্মসমৰ্পণৰ কামনা কৰে। পৰিপূৰ্ণ প্ৰেমৰ পূৰ্ণতা অবিহনে জীৱনৰ অৰ্থ বিলীন হৈ যায়।

12. ***, এই কবিতাসমূহ তেওঁলোকৰ বাবে উৎসৰ্গা কৰা

লেখক: জোচে ডি এস্প্ৰন্সেডা

শুকান আৰু যৌৱনকালীন ফুলৰ প্ৰতি,

ডাৱৰীয়া সূৰ্য্যৰ মোৰ আশা ,

ঘণ্টাৰ পিছত ঘণ্টা মই গণনা কৰো, আৰু মোৰ যন্ত্ৰণা

বাঢ়ে আৰু মোৰ উদ্বেগ আৰু মোৰ বিষবোৰ।

মসৃণ কাঁচৰ সমৃদ্ধ ৰং

ৰঙত আনন্দময় হয়তো মোৰ কল্পনা,

যেতিয়া দুখজনক ম্লান বাস্তৱতাই

কাঁচখনত দাগ পেলায় আৰু ইয়াৰ উজ্জ্বলতাক কলংকিত কৰে।

মোৰ চকু দুটা অবিৰত আকাংক্ষাত ঘূৰি আহে,

আৰু... 'আমি উদাসীনভাৱে পৃথিৱীখন ঘূৰি ফুৰো,

আৰু আকাশখন ইয়াৰ চাৰিওফালে উদাসীনভাৱে ঘূৰি থাকে you: <1

মোৰ পদবোৰ তোমাৰ হৃদয় আৰু মোৰ।

এই ছনেটত প্ৰেমিকজনে নিজৰ মৃত্যুমুখত পৰা ভাগ্যৰ কথা চিন্তা কৰেপ্ৰেমৰ বাবে অপেক্ষা কৰি আছে। দুখত ডুব গৈও তেওঁ নিজৰ পদ্য আৰু আত্মাক কেৱল নিজৰ প্ৰিয়জনৰ বাবে উৎসৰ্গা কৰিব পাৰে, যাৰ নাম অজ্ঞাত হৈয়েই আছে।

১৩। অজিমেণ্ডিয়াছ

লেখক: পাৰ্চি বাইশ্বে শ্বেলী

মই এজন ভ্ৰমণকাৰীক দেখিলোঁ, দূৰৈৰ দেশৰ পৰা।

তেওঁ মোক ক’লে: মৰুভূমিত দুখন ভৰি আছে ,

শিল আৰু ডালবিহীন। তেওঁৰ প্ৰকৃত কাষত

বালিত মুখখন পৰি আছে: ভঙা মুখখন,

তেওঁৰ ওঁঠ দুটা, তেওঁৰ ঠাণ্ডা অত্যাচাৰী ইংগিত,

তেওঁলোকে আমাক কয় যে ভাস্কৰ্য্য শিল্পীয়ে

কৰিব পাৰিছিল

আবেগক বচাওক, যিটো বাচি আছে

যিজনে হাতেৰে খোদিত কৰিব পাৰিছিল।

পেডেষ্টেলত কিবা এটা লিখা আছে:

"মই অজিমেণ্ডিয়াছ।" , মহান ৰজা। চোৱা

মোৰ হাতৰ কাম, শক্তিশালীসকল! হতাশ!:

ধ্বংসাৱশেষটো এটা বিশাল জাহাজৰ ধ্বংসাৱশেষৰ পৰা।

ইয়াৰ উপৰিও অসীম আৰু কিংবদন্তি

কেৱল নিৰ্জন বালিহে বাকী আছে”।

ইয়াত কবিতা, পাৰ্চি বাইশ্বে শ্বেলীয়ে এজন কবি আৰু এজন ভ্ৰমণকাৰীৰ মাজৰ সাক্ষাৎকাৰৰ বৰ্ণনা কৰিছে। তেওঁক মাত এটা দি তেওঁ তেওঁক এটা প্ৰাচীন ভাস্কৰ্য্যৰ ধ্বংসাৱশেষ বৰ্ণনা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে, যাৰ বৰ্ণনাই আমাক মিচৰৰ ফেৰাউনৰ কথা মনত পেলাই দিয়ে। শ্বেলীৰ উদ্দেশ্য এটাই: শক্তিশালীসকল মৰি যায় আৰু তেওঁৰ লগত তেওঁৰ শক্তি নোহোৱা হৈ যায়। আনহাতে শিল্প আৰু শিল্পীয়ে সময়ক অতিক্ৰম কৰে।

14. নিসংগতা আৰু ৰহস্যত প্ৰেম কৰা

লেখক: মেৰী উলষ্টোনক্ৰাফ্ট শ্বেলী

নিসংগতা আৰু ৰহস্যত প্ৰেম কৰা;

যিসকলে মোৰ প্ৰেম কেতিয়াও নিবিচাৰিব তেওঁলোকক মূৰ্তি হিচাপে লোৱা;<1

মোৰ আৰু মোৰ নিৰ্বাচিত অভয়াৰণ্যৰ মাজত

এটা অন্ধকাৰ অগাধে ভয়ত হাঁহিছে,

আৰু তাৰ বাবে আড়ম্বৰপূৰ্ণ

Melvin Henry

মেলভিন হেনৰী এজন অভিজ্ঞ লেখক আৰু সাংস্কৃতিক বিশ্লেষক যিয়ে সমাজৰ ধাৰা, নীতি-নিয়ম আৰু মূল্যবোধৰ সূক্ষ্মতাসমূহৰ ওপৰত গভীৰভাৱে গৱেষণা কৰে। বিতংভাৱে প্ৰতি তীক্ষ্ণ দৃষ্টি আৰু বিস্তৃত গৱেষণা দক্ষতাৰে মেলভিনে মানুহৰ জীৱনত জটিলভাৱে প্ৰভাৱ পেলোৱা বিভিন্ন সাংস্কৃতিক পৰিঘটনাৰ ওপৰত অনন্য আৰু অন্তৰ্দৃষ্টিসম্পন্ন দৃষ্টিভংগী আগবঢ়াইছে। বিভিন্ন সংস্কৃতিৰ এজন উৎসুক ভ্ৰমণকাৰী আৰু পৰ্যবেক্ষক হিচাপে তেওঁৰ কামে মানৱ অভিজ্ঞতাৰ বৈচিত্ৰ্য আৰু জটিলতাৰ গভীৰ বুজাবুজি আৰু প্ৰশংসা প্ৰতিফলিত কৰে। সামাজিক গতিশীলতাৰ ওপৰত প্ৰযুক্তিৰ প্ৰভাৱ পৰীক্ষা কৰাই হওক বা জাতি, লিংগ আৰু ক্ষমতাৰ সংযোগস্থলৰ অন্বেষণ কৰাই হওক, মেলভিনৰ লেখা সদায় চিন্তা-উদ্দীপক আৰু বৌদ্ধিকভাৱে উদ্দীপিত। তেওঁৰ ব্লগ সংস্কৃতিৰ ব্যাখ্যা, বিশ্লেষণ আৰু ব্যাখ্যাৰ জৰিয়তে মেলভিনে সমালোচনাত্মক চিন্তাধাৰাক অনুপ্ৰাণিত কৰা আৰু আমাৰ পৃথিৱীখন গঢ় দিয়া শক্তিসমূহৰ বিষয়ে অৰ্থপূৰ্ণ কথোপকথনৰ পোষকতা কৰাৰ লক্ষ্য ৰাখিছে।