Романтизмнің 41 маңызды өлеңі (түсіндірілді)

Melvin Henry 02-06-2023
Melvin Henry

Біз осы қозғалыстың эстетикасын, құндылықтарын және тақырыптарын, мысалы, субъективтілік, бостандық, құмарлық, ұлтшылдық, революция, руханилық, асқақ пен трансцендентті іздеу сияқты қысқаша романтикалық өлеңдер таңдауын ұсынамыз.

Романтизм 19 ғасырға өтпелі кезеңде пайда болған әдеби-көркем ағым. Қозғалыс ретінде ол шамамен 1830 жылға дейін дамығанымен, ол ғасырдың екінші жартысындағы маңызды жазушыларда күшінде қалды.

1. Неге үндемейсің?

Автор: Уильям Вордсворт

Неге үндемейсің? Сенің махаббатың

өсімдік пе, соншалықты жексұрын және кішкентай,

жоқтық ауасы оны құрғатады ма?>Мен саған патша сәбиі ретінде қызмет еттім.

Мен сұрауды жақсы көретін қайыршымын...

Уа, махаббат зекет! Ойлан және медитация жаса

сенің махаббатыңсыз менің өмірім бұзылады.

Менімен сөйлес! күмән сияқты азап жоқ:

Егер менің сүйген кеудем сенен айырылса

оның қаңырап қалған бейнесі сені елжіретпей ме?

Менің дұғаларыма үндеме!<1

Ұясында,

Ақ қар жамылған құстан да қаңырап қалдым.

Ғашықтық ғашықтан жауап сұрайды. Оның үнсіздігі азап пен түнге айналады, ал махаббаты оны нәпсінің құлы етеді. Ғашық жалынады, ілгері басады, алшақтайдыбірі, өзім құлмын,

Өскен дәнімнен не орамын?

Махаббат асыл да нәзік өтірікпен жауап береді;

Онда сондай тәтті қыры бар. ,

Бұл, оның күлімсіреу қаруын ғана қолданып,

Және сүйіспеншілікті тұтандыратын көздерімен маған қарап,

Мен енді күшті күшке қарсы тұра алмаймын,

Оны бар жан-тәніммен қастерлеу.

Ғашық болған әйел үшін махаббат мойындалмайтын жұмбаққа айналады және бәрі елес болса да, ол сүйіктісінің күлімсіреген бейнесінің алдында ғана арта алады.

Бұл сізді қызықтыруы мүмкін: Франкенштейн, Мэри Шелли: қорытынды және талдау

15. Күлкі әні

Авторы: Уильям Блейк

Жасыл ормандар қуаныш дауысымен күлгенде,

Және құтырған бұлақ күледі;

әуе біздің күлкілі әзілдерімізге күлсе,

және біз жасаған шуға жасыл төбе күлсе;

шалғындар ашық жасылға күлсе,

және омар қуанышты көрініске күледі;

Мэри мен Сюзан және Эмили

"ха ха ха ха!" тәтті домалақ ауыздарымен.

Боялған құстар көлеңкеде күлсе

дастарханымыз шие мен жаңғаққа толып,

Жақын келіп қуанып, маған қосылыңыз,

тәтті хормен "ха ха ха ха!" Ол сондай-ақ ләззат пен бақыт үшін жасайды, тіпті ең көпжолаушы. Өмірді қызықты, қызу және ортақ мерекелеңіз.

16. Кездейсоқ . Поэзия дегеніміз не?

Авторы: Альфред де Муссет

Естеліктерді қуып, ойды түзет,

әдемі алтынға. ось оны тербеліспен сақтайды,

мазасыз және сенімсіз, бірақ мен сонда да қаламын,

бәлкім бір сәттегі арманды мәңгілікке айналдыратын шығармын.

Таза және әдеміні жақсы көріп, оның үйлесімділігін іздеймін. ;

талант жаңғырығын жан дүниеңде тыңдау;

ән айту, күлу, жылау, жалғыз, кездейсоқ, жолбасшысыз;

бір күрсіну немесе күлу. , үні немесе көзқарасы,

керемет жұмыс жасау, мейірімге толы,

маржан жыры: бұл ақынның жердегі құмарлығы

, оның өмірі мен мұраты

Поэтикалық рефлексия романтизм мәселелерінің бір бөлігі болып табылады. Бұл поэмада Муссет поэзияның өзі үшін не екенін сипаттайды: өмірдің көрінетін пайдасыздығынан трансцендентті іздеу.

17. Ғылымға

Авторы: Эдгар Аллан По

Ғылым! сен нағыз заманның қызысың!

Қараған көзіңмен бәрін өзгертесің.

Ақынның жүрегін бұлай жұтасың,

қанаты доғал лашын. шындықтар?

Ол сені қалай жақсы көруі керек? немесе ол қорықпайтын қанатында қалықтағанымен

асыл аспаннан қазына іздеп, қаңғып кетпейтін

дана сені қалай соттай алады?

Сен Диананы оның қолынан тартып алған жоқсың ба?күйме?

Гамадрядтарды да орманнан қуып шыққан жоқпа

бір бақытты жұлдызға пана іздеп?

Сен найадтарды су тасқынынан жұлып алған жоқсың,

көк шөптің пері, ал мен

тамаринд астындағы жаз арманы?

Романтизм дәстүрлі әлемнен қазіргі әлемге көшумен бетпе-бет келеді, мұнда білім мен ғылым адамға уәде береді. құтқару жасалады. Ақын парадоксты көрсетеді: ғылым салтанатпен ашса да, ақындық қиял өлімге қауіп төндіреді.

18. Жаздың аяқталуын сезіну

Автор: Розалиа де Кастро

Жаздың соңын сезіну

науқастың үмітсіз,

« Мен күзде өлемін!

— деп ойлады ол мұңды және бақытты арасында—,

Мен қабірімнің үстінде өлген жапырақтардың домалап жатқанын сеземін

.

Бірақ... оған тіпті өлім де ұнағысы келмеді,

оған қатыгез де;

ол қыста

жанын аямады және бәрі болған кезде. жер бетінде қайта туды,

ол оны жайлап өлтірді, әдемі көктемнің қуанышты жырларының арасында.

Бұл өлең романтикалық ирониямен ерекшеленеді. Өлім суық мезгілде науқасты аңдымайды, көктем гүлдегенде оның тынысын ұрлайды.

19. Сізден ешнәрсе қалмады

Автор: Каролина Коронадо

Сенен ештеңе қалмады... Тұңғиық сені суға батырды...

Құбыжықтар сені жұтты теңіздердің.

Жерлеу орындарында қалдықтар жоқ

жәнетіпті өзіңнің сүйектерің де.

Түсіну оңай, ғашық Альберто,

бұл теңізде өміріңді жоғалтқаның;

бірақ ауырған жан түсінбейді

Сен өліп қалсаң, мен қалай өмір сүремін.

Маған өмір бер, өзіңе өлім,

саған тыныштық пен соғыс бер,

сен теңізде, мен құрлықта...

бұл сәттіліктің ең үлкен зұлымдығы!

1848 жылы жазылған бұл өлеңінде Каролина Коронадо сүйіктісінің өлімі алдындағы азапты бейнелейді. ашық теңізде. Құмарлы ғашық оның жоқтық азабына ұшырау үшін әлі тірі екенін түсіне алмайды.

20. Қоғамдық келісім

Автор: Фридрих Гөлдерлин

Мен сүйгеннен кейін жүрегімнің өмірі әдемірек емес пе

? Неге мені

тәкаппар әрі мұңайған,

сөзшіл әрі босырақ болғанымда көбірек ерекшеледің?

Ах! Көпшілік қымбатты жақсы көреді,

құлдықты жандар тек зорлықшылдарды құрметтейді.

Тек құдайға

олар да сенеді.

<0 Аудармасы: Федерико Горбеа

Махаббат ағымға қарсы: қоғам материалдық игіліктерді аңсап, мақтаныш сезімін оятса, махаббатты тек Мәңгілік перзенттер ғана бағалай алады.

21. Фигуралар мен фигуралар

Авторы: Новалис (Георг Филипп Фридрих фон Харденберг)

Фигуралар мен сандар барлық жаратылыстардың кілті болудан қалған кезде

,

қашан кімдерән айт немесе сүй

ең терең данышпандардан көбірек біл,

бостандық қайтадан әлемге оралғанда,

әлем қайтадан әлемге айналады,

қашан ақырында шамдар мен көлеңкелер біріктіріледі

және олар бірге тамаша айқындыққа айналады

өлеңдер мен хикаяларда

дүниенің шынайы оқиғалары болса,

содан кейін бір ғана құпия сөз

бүкіл жер бетіндегі келіспеушіліктерді жояды.

Новалис бейбітшілік пен бауырластық үшін жерді билеу үшін еркіндік, махаббат пен сұлулық қайта оралуы керек екенін түсінеді. Бұл романтизмдегі адамның табиғатпен жоғалған бірлігін қалпына келтіруге ұмтылу ретінде көрсетілген өткенді идеалдандыруға тән.

22. Үш сөз күшті

Авторы: Фридрих Шиллер

Отты қаламмен сызатын үш сабақ бар

терең күйетін,

мерекелі нұрлы із қалдырып

барлық жерде өлім кеудесі соғады.

Үміт бол. Қара бұлт болса,

көңілі қалса, елес жоқ болса,

қабағын түсір, оның көлеңкесі бос,

ертеңгі күні түнде келер.

Сенімге ие бол. Қайығың қай жерде итерсе де

сықырлаған жел немесе гүрілдеген толқын,

Құдай (ұмытпа) аспанды,

жерді билейді, және жел, және шағын қайық

Сүйіспеншілікке ие болыңыз және бір ғана жанды ғана емес,

біздің полюстен полюске дейін бауырлас екенімізді,

және барлығының игілігі үшін сенің махаббатыңмол,

күн өзінің достық отын төгетіндей.

Өс, сүй, күт! Үшеуін де кеудеңізге жазып алыңыз

және басқалар кеме апатқа ұшырауы мүмкін

күшті және тыныштықты күтіңіз,

жарық, көп адамдар қараңғыда адасып жүргенде.

Аударма: Рафаэль Помбо

Фридрих Шиллер бұл өлеңде күш алудың кілттерімен бөліседі: үміт, сенім және махаббат. Осы арқылы ол романтизмнің мистиканың әсер еткен бір қырындағы ізденістерін көрсетеді.

23. Ескі стоик

Авторы: Эмили Бронте

Байлығымды төмен бағалаймын;

және махаббат Мен менсінбей күлемін;

және атақ-даңққа деген құштарлық таңмен бірге жоғалып кеткен арман

арманнан басқа ештеңе емес еді.

Ал мен дұға етсем, ернімді қозғайтын жалғыз дұға

:

«Қазір көтеріп жүрген жүрегімді босатшы

және маған бостандық бер!»

Иә, ораза күндерім өз мақсатына жақындағанда,<1

Ол Мен тек мынаны сұраймын:

өмірде де, өлімде де шынжырсыз жан,

қарсылық көрсетуге батылдықпен

Жазушы қатал, темір қарттың жанын бейнелейді. байлықтан, тіпті сезімнен де жоғары жанның еркіндігін аңсайтын адам.

24. Әнші

Авторы: Александр Пушкин

Сіз түнгі дауысты ғашықтық жыршысының

әншінің тоғайының жанына шығардыңыз ба? оның қайғысы?

Таңертеңгі сағатта, дала үнсіз

және дыбысмұңды да қарапайым дыбыс естіледі,

сен оны естімедің бе?

Тақыр орманды қараңғылықтан

махаббат әншісін, қайғысының әншісін таптың ба?

Оның күлкісін, жылаған ізін,

мұңға толы тыныш көзқарасын байқадың ба?

Оны таппадың ба?

Махаббат жыршысының, мұңын жырлаушының тыныш үніне

байқадың ба? 0> сіз оның көзқарасын өз көзіңізбен айқастырған кезде,

сен күрсінген жоқсыз ба?

Аударма: Эдуардо Алонсо Дуенго

Осы өлеңде орыс жазушысы Александр Пушкин, романтикалық ирония өз қатысуын жасайды. Ақын үшін махаббат жыршысы – мұңда өзін таныған адам.

25. Қайғы

Автор: Альфред де Муссет

Мен күш-қуатым мен өмірімнен айырылдым,

Ал достарым мен қуанышым;

Тіпті мақтанышымды да жоғалттым

Данышпандығыма сендірген.

Шындықты білгенде,

Мен оны дос деп ойладым;

Түсініп, сезінгенде,

Одан жиіркеніп кеттім.

Соған қарамастан ол мәңгілік,

Ал оған немқұрайлы қарағандар

Бұл жер асты әлемінде олар бәрін елемейді.

Алла айтады, оған жауап беру керек.

Дүниеде менің жалғыз жақсылығым қалды

0>Кейбір рет жылап жатырмын.

Мұң поэмасында Альфред Муссет жанның құлауын оятады, бұлАқиқатпен бетпе-бет келген ол өз менмендігін бекер ашты. Адам баласы мақтан тұтатын нәрсенің бәрі өткінші. Ол тек өз көз жасына ие.

26. Орынсыз естелік

Автор: Гертрудис Гомес де Авелланеда

Сіз мәңгілік жанның серігі,

тез сәттіліктің табанды жадысы боласыз ба?. ..

Неге бітпейтін естелік,

жақсылық жеңіл екпіндей өтсе?

Қатты аштықта жүрген сен, қара ұмытшақ

ашады , о, қараңғы аузыңды тындырмай,

даңқтың мың зор жерлеуі

және азаптың соңғы жұбаныш! 1>

және сен суық аса таяғыңмен шарды басқарасың,

кел!, сенің құдайың менің жүрегім сені атайды.

Кел де, мына зұлым аруақты жалмап,

өткен ләззат ақшыл көлеңке,

мұңды бұлт келер ләззат!

Гертрудис Гомес де Авелланеда оның қысқалығымен салыстырғанда өшпейтін және орынсыз есте сақтаудың ирониясын көрсетеді. оны шығарғаны жақсы. Осы себепті жолындағы барлық нәрсені өшіру үшін ұмытуға шақырады.

27. Менің зұлымдығым

Автор: Гертрудис Гомес де Авелланеда

Сенің достығың бекер уайымдап

мені қинайтын зұлымдықты болжауға тырысады;

босқа, досым, қозғалдым, дауысым

нәзіктігіңді ашуға тырысады.

Махаббат оны тамақтандыратын құмарлықты, ессіздікті

түсіндіріп бере алады. оттар...

Ауыруы, ең күшті қаһар,

ерін арқылы дем шығара алады.ащы...

Терең ыңғайсыздықты айтудан гөрі

дауыс таба алмай, орташа ой,

оның шығу тегін сұрағанда абдырап қаламын:

бірақ бұл даусы жоқ, өмірді жек көретін, дүниені жек көретін,

жүректі құрғататын сұмдық зұлымдық... Қысқасы, бұл жалықтырады!

Романтизмде сезімдер мен олардың шектен шығуы тіпті азапта да атап өтіледі және жырланады. Тек бір нәрсе шынайы және қорқынышты зұлымдық ретінде көрінеді, өйткені ол өмірді шаршатады: зерігу.

28. Арман

Автор: Антонио Рос де Олано

АҚЫН

Сұйық мекенге оралма,

Тың қыз. Сіз ауаға көтерілген көл...

Жатқан тұманның үстінде жүріңіз;

Ешқашан қалқымалы бұлттармен жабылмаңыз...

КӨРІНІС

Менің сапарым ешнәрсеге ұқсамайды.

АҚЫН

Қашып бара жатқан құтанның арғы жағындағы сұңқардай,

кеңістіктер арқылы мен сенің ұшуыңа еремін;

махаббат қанаттары олар менің өрлеуімді айдап әкетеді;

Егер сен көкке барсаң, мен сені көкте ұстаймын...

КӨРІНДІ

Бұл ең үлкен құлау .

АҚЫН

Мен сенің кім екеніңді білемін, жалпақ көзді қыз

шық алдында мені бүркеген,

жеңіл перде сенің кішкентайыңды ашады.

Сондай-ақ_қараңыз: Диего Ривера: мексикалық данышпанның 5 негізгі қабырға суреті

домалақ кеуде, ниетіме...

КӨРІМ

Арман перісі

Ақын

Ах ! Мен саған алыс далада қараймын,

өте әдемірек жалаңаш...

Адамдық сезімнен қашып жүрсің бе?

Мүмкін жүрегің күмәндан қорқатын шығар? ...

КӨРІНІС

Theертеңгі скучно.

Сұңқар ұстаған құтанмын,

ең алыс көкжиектерді көріп,

тынышсыз амбициясың маған жеткенде,

Есте сақта! Ақын оны аңсап, іздеп жүргенде оған бір ғана нәрсе қауіп төндіреді: зерігу

29. Қасиетті Табиғат

Автор: Антонио Рос де Олано

Қасиетті Табиғат!... Мен бір күні,

бәрінен зиянымды артық көремін ,

Мен осы құнарлы көкөніс алқаптарынан

ләззат таусылған қалаға кеттім.

Саған тәубе етіп қайтамын, махаббатым,

бір болып арамның құшағынан

арам салықшы үзіліп,

елсіз жолда жақсылықпен жүруге ант береді.

Өнердің сәнін келтіріп, көріктендірудің не құны бар,

ағаштар, гүлдер, құстар мен субұрқақтар

мәңгілік жастық таратса,

Ал кеуделерің асқақ таулар болса,

хош иістерің қоршаған ортаны,

және сіздің көзіңіз кең көкжиектер ме?

Бұл сонетте Рос де Олано романтизмге тән құндылыққа: табиғатқа қайта оралуға деген ұмтылысты қарастырады. Романтиктерге қаланың ләззаттары бос қабық сияқты көрінеді. Табиғат өз кезегінде үнемі жаңарып отырады және тіршілік көзі. Бұл поэма Де ла жалғыздық деп аталатын бес сонеттер циклінің біріншісі.

30.күтіңіз.

2. Біз қоштасқанда

Автор: Лорд Байрон

Біз

үнсіздікпен және көз жасымен,

жарты жүрекпен қоштасқанда

бізді жылдар бойы ажырату үшін

бездеріңіз бозарып, суық болды

және одан да суық сүйіспеншілікке айналды;

шынында бұл сағат алдын ала айтылған

оның қасіреті.

Таңертеңгі шық

қабағыма салқын тиді:

бұл қазір сезінген жағдайымды

ескерткендей болды.

Барлық уәделер бұзылады

ал құбылмалы - сенің беделің:

Атыңды естіп тұрмын

ұятыңды бөлісемін.

Менің алдымда атың қойылды,

Өлгендердің дауысын естимін;

Ішімді діріл басып:

Мен сені неге сонша сүйдім?

Олар менің сені білетінімді,

жақсы білетінімді білмейді:

Мен саған ұзақ, ұзақ уақыт өкінемін,

тым терең. білдіру үшін.

Жасырын кездесеміз.

Үндемей қайғырамын,

Жүрегің ұмытып,

рухыңды алдасын.

Егер қайта тапсаң

көп жылдардан кейін

мен сені қалай қарсы аламын?

Үнсіздікпен және көз жасымен.

ғашық ажырасуды ренжітіп қана қоймайды, сонымен бірге ерлі-зайыптылардың тарихын елемейтін мейірімді дауыстармен оның құлағына жететін сүйіктісінің беделінің қорқынышты жаңғырығы. Қасірет пен ұят ғашықты сезінеді. Мүмкін қайта қосылу жағдайында не істеу керек?

3. Римс, XI

Авторы: Густаво АдольфоҚұдай

Автор: Габриэль Гарсиа Тассара

Оған қара, Альбано және оны жоққа шығар. Бұл Құдай, әлемнің Құдайы

Бұл Құдай, адамның Құдайы. Аспаннан тереңге

Ол аспан арқылы жылдам ұшады.

Оған қара бұлт арбасында;

Оған тамаша керубтер тобының арасында қараңыз ;

күн күркірегенде оның құдіретті дауысын естиді.

Ол қайда бара жатыр? Ол не дейді? Сіз оны қазір көріп тұрғандай,

Жақсы сағатта таңырқаған жаратылыстан

табанының астына құлаған әлемдер ол келеді.

Тұңғиықта күтіп тұрған соңғы солтүстікке

мүмкін ол оған дәл осы сәтте:

«Тұр», – деп жатқан болар, ертең жер болмайды.

Ой, мұны айтқан адам байғұс. жоқ!

Осы көрініске қарсы тұрған

көз бен дауысын аспанға көтермейтін жан байғұс!

Раббым, Раббым! Мен сені тыңдаймын. Раббым, Раббым! Мен сені көріп тұрмын.

Уа, мүміндердің Құдайы! О, сен, атеист Құдай!

Міне, менің жаным... Ал!... Сен Құдайсың.

Құдай поэмасы романтизмнің бір бөлігі. жырларының себебін сенімнен табатын тылсым шабыттың. Өлеңде Құдайды мадақтаумен қатар, 19 ғасырда естілген атеистік дауыстар үшін жоқтау айтылады.

31. Мені толтыр, Хуана, кесілген шыны

Автор: Хосе Зоррилла

Мені толтыр, Хуана, кесілген шыны

Шеттері төгілгенше,

Және орасан зор шыныМаған берші

Ең жоғарғы ішімдіктің құрамында тапшы болмайтынын.

Сыртқа шықсын, жаман жағдайда,

Қорқыныштан дауыл соғады,

қажы. есігімізге қоңырау шал,

Шаршаған қадамға мойынсұнатын бітім.

Күтсін, не үміт үзсін, не өтсін;

Қатты дауыл тұрсын, мағынасыз,<1

Жылдам су тасқынымен кесіңіз немесе жойыңыз;

Егер қажы сумен сапарға шықса,

Мен үшін, сіздің кешіріміңізбен, сөйлемді өзгертіп,

Бұл сәйкес келмейді. мен шарапсыз жүремін.

Бұл өлеңде Хосе Зоррилла бізді құдайлардың рухы сусынына арналған әнмен қуантады. Ол әзіл-қалжыңмен судың үстіндегі жүзімнің балшырындарын тойлайды. Ән салады, осылайша, талғамның ләззатына.

32. Көркем Испанияға

Авторы: Хосе Зоррилла

Ебедейсіз, кішкентай және аянышты Испания

топырағы естеліктерге толы,

ол өз даңқын жұтып қоя береді

әрбір даңқты ерліктен аз болса да:

Отқын мен дос сені ұятсыз алдайды,

Олар сенің қазынаңды қоқыспен сатып алады ,

Тц ескерткіштері о! ал әңгімелерің,

сатып, жат елге жетелейді.

Қарғыс атсын саған, ержүректердің отаны,

Басқаның қолынан келсе сыйлық ретінде өзіңді

Елсіз қолдарыңды қимылдатпағаның үшін!

Иә, кел, мен Құдайға дауыс беремін! Не қалды,

ашыр шетелдіктер, қандай арсыз

Испанияны аукционға айналдырдың!

Көркем Испанияға драмалық сонет. тон, ондаЗоррилла Карлист соғыстары аясындағы ұлттық көркемдік мұраны талан-таражға салуды және оны шетелдік қолдарға сатуды айыптайды. Осылайша өлең де ұлтшылдық жоқтау болып табылады.

33. Өсімдіктер сөйлемейді дейді...

Автор: Розалиа де Кастро

Өсімдіктер де, субұрқақтар да, құстар да сөйлемейді,

Ол өсек-аяңмен де, жұлдыздар да жарқырағанымен,

айтады, бірақ бұл дұрыс емес, өйткені мен әрқашан қасынан өтіп бара жатқанда, мен үшін

олар күңкілдеп, айқайлайды: «Міне, жынды әйел

өмірдің мәңгілік көктемін және өрісті армандап,

және көп ұзамай, көп ұзамай оның шашы ағарған болады,

және ол дірілдеп, дірілдеп, шалғынды аяз жауып тұрғанын көреді».

Басымда ақ шаш бар, шалғында аяз бар;

бірақ мен армандаймын, бейшара, айықпас ұйқылы-ояу,<1

мәңгілік өмірдің сөнетін бұлағымен

және өрістер мен жандардың мәңгілік балғындығымен

бірі қурап, бірі күйіп кетсе де.

Жұлдыздар, субұрқақтар мен гүлдер, менің армандарым туралы күңкілдемеңіздер;

Оларсыз сіз өзіңізді қалай таңдай аласыз және оларсыз қалай өмір сүре аласыз?

Розалиа де Кастро жеткізеді. арманшыл, романтизмнің іргелі қағидасы ретінде бейнеленген бұл асқақ өлең. Махаббат сияқты армандаушылар ағысқа қарсы шығады және материалдық дүниенің логикасына олар ақылсыз болып көрінеді.

33. Отаныма

Авторы: ХорхеЫсқақ

Құмдағы шөлдің екі арыстаны,

күшті қызғаныштан,

айқасып, азаптан күңіреніп

толғанынан қызыл көбік. жақтары .

Олар бұралып, тарылғанда, жалдары

және шаң бұлты абыржып, ​​

жүндер кетеді, домалағанда, құлап кетеді,

олардың сынған тамырларының қаны қызарған.

Ол түнде олар соғысып жатыр...

Олар әлі де шулайды... Мәйіттерді таң атқанда

тек табады. суық пампа.

Ақылсыз, нәтижесіз шайқас,

бөлінген халық өзін-өзі жалмады;

Ал сенің топтарың арыстандар, Отаным!

Осы сонетте , Хорхе Исаакс өз елін екі арыстан шайқасып жатқан, жабайы аңдардан басқа ештеңе емес арыстандар бейнесінде бөлетін фракцияларды бейнелейді. Сөйтіп, туған жерді жаралаған ағайындық шайқастарды әшкерелейді.

34. Солдат қабірі

Авторы: Хорхе Исаакс

Жеңіске жеткен әскер шыңды

таудан,

және оңаша лагерь

түстен кейін жарқыраған жарықта шомылады,

қара Ньюфаундленд,

полктың көңілді серігі,

айқайлайды <1

алқаптың қайта-қайта жаңғырығымен.

Солдаттың моласы үстінде жылаңыз,

және сол дөрекі бөренелердің астында

әлі де қанды шөпті жалаңыз

және осындай терең ұйқының аяқталуын күтуде.

Айлар өтсе де сиерраның лашындары

әлі де қалықтап

алаңда, бір күні ұрыс даласында;

кресттеріжерде жатқан молалар...

Есте емес, есім де емес...

О!, жоқ: солдаттың моласында,

қара Ньюфаундленд

айлау тыйылды,

көп асыл жануар

шөпке шашылған сүйектер қалды.

Хорхе Исаакс қайтып кетті. солдаттар жатқан өрістерге Онда полк иті, Ньюфаундленд тұқымы өледі.

35. Тиранға

Автор: Хуан Антонио Перес Боналде

Олар дұрыс! Менің қолым қателесті

Асыл патриотизмді басшылыққа алған кезде,

деспотизм деген атақсыз атақ,

Венесуэла намысын қорғаушы!

Олар дұрыс! Сіз Диоклетиан емессіз,

не Сулла да, Нерон да, Розаның өзі де емессіз!

Сіз фанатизмге зұлымдық әкелесіз...

Сен тиран болу үшін тым төменсің!

«Елімді қыспақ»: бұл сенің даңқың,

«Өзімшілдік пен сараңдық»: бұл сіздің ұраныңыз

«Ұят пен намыс»: бұл сіздің тарихыңыз;

Сондықтан да, тіпті ауыр бақытсыздыққа ұшыраған кезде де,

халық енді сізге реніш білдірмейді...

Ол өз менсінбеушілігін сіздің бетіңізге түкіреді!

Венесуэла жазушысы Перес Боналде бұл өлеңінде қиын саяси шиеленіс кезінде романтикалық иронияға баса назар аударады. Халқына зұлымдық жасағанды ​​залым десе қателескені «шын». Бұл залым әлі де залымнан әлдеқайда төмен әрі аяныштырақ.

36. Демократия

Автор: Рикардо Пальма

ЖІГІТ

Әке! ол мені күтедіжекпе-жек

құным қан иіскейді

Сондай-ақ_қараңыз: Сопранос сериясы: сюжеті, талдау және актерлік құрам

және жекпе-жекке ұшады

шынықты сезбестен.

Жеңіске күмәнім барған сайын

дұшпан өте күшті

АҚСАЛ

Менің батам сенімен бірге.

Тарихта қаласың.

ЖІГІТ

Әке! Менің найзамның қайығында

көбі шаң шағып

соңында бәрі қашып кетті...

Қорқынышты қырғын болды!

Бізде бар. қалаға

қайтып, жараға толдық.

ҚАРИЯ

Жақсының қанымен

азаттық суарылады.

ЖІГІТ

Әке! Мен өлгім келеді.

Қайырсыз және қатыгез тағдыр!

Давф көлеңкесінде

қабірім ашылады!

Раббым! Мәңгілігің

болсын жаным.

Кәрі

Адамзатты құтқаратын идеяны

шейіттер жасайды!

Романтизм ұлы істер үшін құрбандықтың қадірін жоғарылататын ұлтшылдығымен және революциялық рухымен де ерекшеленді. Міне, Рикардо Пальма Демократия диалогтық өлеңінде осыны бейнелейді.

37. Жоқтық

Автор: Эстебан Эчеварриа

Бұл менің жан дүниемнің,

және қуанышымның сиқыры болды

ол да кетіп қалды:

әп-сәтте

бәрін жоғалттым,

қайда кеттің

сүйікті құдығым?

Бәрі

қараңғы пердемен,

әдемі аспанмен,

мені нұрландырған

және әдемі жұлдыз

тағдырым,

жолда

олҚараңғы болды.

Сиқырынан айырылды

әуен,

жүрегім қалаған

.

Жаназа әні

тек тыныш

құштарлығымның қол жетпес мұңы

.

Қайда кигім келеді

мұңды көздерім,

Мен

тәтті махаббаттың қалдықтарын табамын;

барлық жерде

өткінші даңқтың қалдықтары

оның естелігі

мені ауыртады .

Құшағыма оралшы

қадірлі иесі,

жақсы күн

нұрын шашады;

қайта кел; сенің көзің,

бәрін қуантқан

қара түнім

сейіледі.

Ақын жақсылықтан айырылған соң жоқтаған, жоқтаған. өмір. Қайғы мен қасірет оған жақын, Өмірінің жақсылығы қайда кетті деп ойлағанша.

38. Жастар

Автор: Хосе Мармол

Қарамайсың ба? қарамайсың ба? ұқсайды

Жарқыраған ұшқындар жолағы

Өзен лимфасындағы бұл шағылысады

Ай шығыста пайда болған кезде.

Және бұл жұп Сферадағы ай

Олардың барлығы дірілдеп, әдемі

Қорқынышсыз, тіпті есінде де жоқ

Олардан кейін келетін көлеңке туралы.

Қарамайды. ? Кеудесінде

өмір қамтыған адам,

Ал дана жер оны тамаша алтын қыртысымен

Қуантады.

Ах. , иә, иә, жастық, дүниенің қуаныштары кеудеңізді баурап алсын:

өмірдің құнарлы ләззатын босататын

ерніңіз.

Ал сол күлкі. , және ән айту, және ішу,

Және сән-салтанат пен рахаттанужалығып:

Рахатпен армандап, өмір сүресің

Сіз тағы бір маскүнемдік дәуірге өтесіз.

Бірақ сен тербететін жылдам қанаттар

Тілмеңіз, өйткені Құдай разы болсын, бір сәт

Алда не болса да итеріңіз

Өзіңіз мекендеген гүл жолынан

Күлкі мен мазақ естіледі

Егер қайыршы сенен нанын сұрайды :

Күлкі мен мазақ жаңғырады

Өлген адамның қалуы үшін

Алла разылығы үшін емес, бір сәт ой жүгіртіңіз

Егер жер, өмір және ең дұрысы

Сіз зорлық-зомбылық танытқыңыз келмесе

Зұлымдықтың мазақ сарказмына айналғыңыз келмесе.

Романтизмге тән, Хосе Мармол жастықты және оның құмарлық рухын көтереді. Эфемерлі болғанымен, жастық шақ қарқынды өмір сүруге лайық, дейді ақын, кемелдену әкелетін сарказмды мүмкіндігінше кешіктіріңіз.

40. Бейшара гүл

Автор: Мануэль Акуна

—«Мен саған неге сонша мұңайамын,

бейшара гүл?

Өміріңнің әшекейлері

, түсі қайда?

»Айтшы, неге сонша мұңайдың,

тәтті жақсы?»

— «Кім? Мені бірте-бірте азаппен жалмап жіберген

махаббаттың жалмап, ессіз делирийі

!

Себебі бар нәзіктікпен сүю

иман,

Мен сүйген жаратылыс

мені сүйгісі келмеді.

»Ал сол үшін мен әшекейсіз қурап қалдым

мұнда мұңды,

қарғыс атқан азабымда жылап,

Әрқашан осылай!»—

Гүл сөйледі!...

Мен ыңылдадым. ...ол болдыМенің махаббатымды еске түсіру

мен тең.

Кедей гүл фильмінде мексикалық Мануэль Акуна өзінің сүйіктісі қайтармаған ғашық жанды бейнелейді.

41. Өзіне

Автор: Джакомо Леопарди

Мәңгілік тынығасың,

шаршаған жүрек! Мәңгілік елестеткен қулық

өлді. Қайтыс болды. Мен

ескертемін, менің ішімде, жалтақтау иллюзиялардан

үмітпен, тіпті сағыныш өлді.

Мәңгі тыныштықта қалады;

соққылауға жеткілікті. . Жүрегіңнің соғуына

лайық ештеңе жоқ; тіпті жер

күрсінуге лайық емес: ынта мен мұң

бұл өмір, басқа ештеңе емес, дүние лай.

Тыныш, үмітсіздік

соңғы рет: біздің нәсілімізге тағдыр

тек өлім сыйлады. Сондықтан, тәкаппар,

бар болмысыңды және Табиғатты

және жасырын түрде

әмбебап күйреуді жеңетін қатты күшті

менсінбе,

және барлық нәрсенің шексіз бос әурешілігі.

Аударма: Антонио Гомес Рестрепо

Бұл өлеңде итальяндық Джакомо Леопарди өзінің бақытсыздығына дауысын көтереді. , оның өмірі мен құмарлықтары. Зеріну тақырыпқа батып кетеді және оның айналасындағылардың бәрі бос әурешіліктен басқа ештеңе емес сияқты.

Әдебиеттер

  • Байрон, Джордж Гордон: Таңдамалы өлеңдер . Хосе Мария Мартин Триананың аудармасы. Сальвадор: Көрермен.
  • Мармол, Хосе: Поэтикалық және драмалық шығармалар . Париж / Мексика: Vda de Ch. Bouret кітап дүкені.1905.
  • Онел Х., Роберто және Пабло Сааведра: Адасқанымыз. Сыни түсініктемесі бар екі тілді поэтикалық антология . Altazor басылымдары. 2020.
  • Пальма, Рикардо: Толық өлеңдер , Барселона, 1911.
  • Прието де Паула, Анхель Л. (өңдеу): Поэзия Романтизм . Антология. Орындық. 2016.
  • Мигель де Сервантес виртуалды кітапханасы.

Сонымен қатар қараңыз

Махаббат, өмір және өлім туралы Эмили Дикинсонның өлеңдері

Беккер

—Оттымын, қараңғымын,

Мен құмарлықтың символымын;

Жаным қуанышқа толы

Мені іздеп жүрсің бе?

—Ол сен емессің, жоқ.

—Маңдайым ақшыл, өрімім алтын,

Саған шексіз бақыт сыйлаймын. 1>

Нәзіктіктен қазына сақтаймын.

Сен мені шақырасың ба?

—Жоқ, бұл сен емессің.

—Мен арманмын , ан мүмкін емес,

тұман мен жарықтың бос елесі;

Мен тәнсізмін, мен сезілмейтінмін;

Мен сені сүйе алмаймын.

—О, келші; кел!

Бұл өлеңде Густаво Адольфо Бекер дүние ұсынатын нәрсеге қанағаттанбай, мүмкін емес арманға ұмтылуды талап ететін адам жанының ирониясын бейнелейді. Онда оның трагедиясы туады.

4. Күз, жапырақтар, құлау

Автор: Эмили Бронте

Күз, жапырақтар, құлау; өл, гүл, кет;

түн ұзарып, күн қысқарсын;

әр жапырақ мен үшін бақыт

күзгі ағашында қалықтап.

Айналамыз қармен қоршалғанда мен күлемін;

Раушан гүл өсетін жерде гүлдеймін;

түн шірігі мұңды болған кезде ән айтамын

күн .

Оның Зыңғырған биіктіктер романымен танымал Эмили Бронте осы өлеңмен қозғалады, онда тіпті гүлдер қурап, аяз төніп, түн жабылса да құмар жан өмірге жабысады.

Сізді мыналар қызықтыруы мүмкін: «Ұлы биіктіктер» романы.

5.Элегиялар, nº 8

Автор: Иоганн Вольфганг фон Гёте

Сіз маған айтқандай, сүйіктім, адамдар сізге ешқашан жақсылықпен қараған жоқ. сенің анаң

, сен үнсіз әйел болғанша,

Мен бұған күмәнданамын және сені біртүрлі елестетуге қуаныштымын,

жүзім бұтасының да түсі мен пішіні жоқ ,

Таңқурай құдайлар мен адамдарды азғырған кезде.

Ғашықтық өзінің сүйіктісін піскен кезде ғана адамдар мен құдайлардың көңілінен шығу үшін ең жақсы сыйлықтарын ұсынатын жүзім бұтасымен салыстырады. Романтизмге тән болғандықтан табиғат болмыстың метафорасына айналады.

6. Мәңгілік

Автор: Уильям Блейк

Кімде-кім қуанышын шынжырмен байласа

қанатты өмірді бұзады.

Бірақ мен кім қуанатын боламын. құшағында сүйіспеншілік

мәңгілік таңында өмір сүреді.

Ақын үшін қуанышқа ие бола алмайды, керісінше еркіндікте, оның келуі мен кетуін өз болмысының бір бөлігі ретінде құрметтейді.

7. Көбелек

Авторы: Альфонс де Ламартин

Көктемде туылған

Ал раушан гүліндей өлетін эфемерлі;

Альфонс де Ламартин жеңіл зефир

Дәмді мәнге малынған

Ал оны мас ететін диафандық көкте

Ұялшақ және бұлыңғыр жүзу;

Әрең ашылған гүлде тербеліп, <1

Таза алтынды шайқау үшін қанаттан,

Сосын ұшуға бару

Тыныш жерде өзіңізді жоғалтып алу

Жарық аймақтарында; Тағдырың осындай,

Ей, қанатты көбелек!

Осындай адамдартынымсыз сағыныш;

Онда-мұнда ұшып, ол ешқашан тыным таппайды

Және аспанға қалықтайды.

Француздық Альфонс де Ламартин көбелекті, оның ұшқан ұшқынын және оның өткіншілік, тек кейінірек оны адам баласымен салыстыру, бір тағдырға ұшырау

8. Соғыс ақымақтығы

Авторы: Виктор Гюго

Қан ішкен ақымақ Пенелопа,

адамдарды мас қаһарымен сүйреткен

ақылсыз, қорқынышты, өлімге әкелетін союға,

не керек? о соғыс! егер сонша бақытсыздықтан кейін

сен тиранды жойып, жаңасы көтерілсе,

ал хайуан, мәңгілікке хайуандықты ауыстырса?

Аударма: Рикардо Пальма

Француздық романтик Виктор Гюго үшін соғыс пайдасыз тәжірибе, өйткені әрбір тиранның орнын басқасы басады. Бұл романтикалық ирония. Билік алдында түңілу сөйлейді

9. Ode to Joy

Авторы: Фридрих Шиллер

Қуаныш, құдайлардың әдемі жарқылы,

Элисийдің қызы!

Мас бар ынтамен,

аспан тәңірі, сенің киелі үйіңе кіреміз.

Сенің сиқырың қайтадан біріктіреді

қандай ащы әдет-ғұрыпты ажыратқан;

барлық адамдар бауырлас болады. Қайта

жұмсақ қанатың қонған жерде

Сәттілік кімге

шынайы достық сыйласа,

сұлу әйелді жеңген,

оның қуанышына қосылыңыз!

Тіпті қоңырау шала алатынсенікі

тіпті жер бетіндегі жанға да.

Бірақ кімде-кім бұған жете алмаса,

осы бауырластықтан жылап кетсін!

Барлығы Табиғат қойнында қуанышпен ішеді

Жақсылар да, жамандар да,

олардың раушан гүлінің жолымен жүреді.

Ол бізді сүйіп, келді,

және өлімге дейін адал дос;

өмірге деген құштарлық құртқа

және керубке Құдай туралы ойлау

берілді. Құдайдың алдында!

Күндері ұшқанда

қатты аспан кеңістігінде,

осылай жүгіреді, бауырлар, қуанышты жолдарыңызда

Жеңістің қаһарманы.

Миллиондаған жаратылыстарды құшағына алыңыз!

Сүйіспеншілік бүкіл әлемді біріктірсін!

Бауырлар, жұлдызды қойманың үстінде

Сүйікті Әке тұру керек.

Миллиондаған жаратылыс, сәжде қыласың ба?

О, әлем, Жаратушыңды сезбейсің бе?

Оны көктегі қоймадан ізде

Ол жұлдыздардың үстінде тұруы керек!

Қуаныш туралы ода - бұл Бетховеннің тоғызыншы симфониясының төртінші бөлімінде музыкаға жазылғанының арқасында Шиллердің ең танымал өлеңдерінің бірі. «Қуанышқа ода» деген атпен белгілі. Шиллер құдайдың жаратылысынан туындайтын қуаныш пен барша адамзаттың бауырластығына сенімділік туралы жырлайды.

Сіз мынаны зерттей аласыз: Людвиг ван Бетховеннің «Қуанышқа арналған әнұраны»

10. Үмітсіздік

Автор: Сэмюэл Тейлор Колридж

Мен ең жаманды бастан кешірдім,

Дүние жасай алатын ең жаманды,

Енді бейжай өмір ойлап тапқанды,

Мазасыздықты сыбырлау

Өліп бара жатқандардың дұғасы.

Түсіндім, жырттым

Жүрегімде өмірге деген қызығушылық,

Еріту және Үмітімнен алшақ,

Енді ештеңе қалмады. Онда неге өмір сүресің?

Сол барымта, Дүние тұтқындаған

Бүгінге дейін өмір сүремін деп уәде беріп,

Әйелдің сол үміті, пәк сенім<1

Менде бітімін тойлаған қозғалмайтын махаббаттарында

Махаббаттың озбырлығымен олар кетті.

Қайда?

Мен не деп жауап бере аламын?

Олар кетті! Мен атақсыз келісімді бұзуым керек,

Мені өзіммен байланыстыратын бұл қандық байланыс!

Үндеу керек.

Колеридж романтизмнің ең зерттелген сезімдерінің біріне жүгінеді: үмітсіздік. Бұл өлеңде үмітсіздік махаббаттан түңілуден туғанымен, оның тамыры қажыған ақынның ішкі жын-перілерінде жатыр.

11. Мейірімділік, аяушылық, махаббат! Махаббат, рақым!

Автор: Джон Китс

Мейірімділік, мейірімділік, махаббат! Махаббат, мейірім!

Тақуалық махаббат, Бізді шексіз қиналмас,

Жалғыз ойға деген махаббат, адаспайтын,

таза екеніңді, жоқ маскалар, дақсыз

Сізге рұқсат етіңізМен бәрін білемін, бәрі менікі!

Сол пішін, сол рақымдылық, махаббаттың кішкентай ләззаты

бұл сенің сүйіспеншілігің...ол қолдар, сол құдай көздері

сол ыстық кеуде , аппақ, жылтыр, ұнамды,

тіпті өзің, мейірімің үшін жаның маған бәрін бер,

атомнан атомды аяма, әйтпесе өлемін,

немесе Егер Мен өмір сүремін, тек сенің жексұрын құлың,

ұмытып, пайдасыз азаптың тұманында,

өмірдің мақсаттарын, ақыл-ойымның дәмін

жоғалтып. сезімсіздік және менің соқыр амбициям!

Ғашық жан махаббатқа ие болуды, үміттің жазасын алуды, абсолютті берілуді қалайды. Толық махаббатсыз өмірдің мәні жойылады.

12. ***-ға, осы өлеңдерді оларға арнап

Авторы: Хосе де Эспронседа

Солған және жас гүлдерге,

бұлтты күн менің үмітім ,

сағат сайын санаймын, ал азабым

өседі, уайымым мен ауырсынуым.

Тегіс шыныға қанық түстер

бояйды Қуанышты, бәлкім, менің қиялым,

қайғылы мұңға толы шындық

әйнекті бояп, оның жарқырауын кетіргенде.

Менің көзім тоқтаусыз сағынышпен оралады,

және бұрылады Мен әлемді немқұрайлы айналамын,

Аспан айналады бей-жай. сен: <1

Менің өлеңдерім сенің жүрегің және менікі.

Бұл сонетте ғашық өзінің өліп бара жатқан тағдырын ойлайды.махаббатты күту. Мұңға батып кетсе де, аты белгісіз күй кешкен сүйіктісіне ғана өлең жолдары мен жанын арнай алады.

13. Озимандиас

Автор: Перси Бисше Шелли

Мен бір саяхатшыны көрдім, шалғай елдерден.

Ол маған айтты: шөлде екі аяқ бар. ,

Тас және діңі жоқ. Оның шын жағында

Құмдағы жүзі жатыр: сынған бет,

Оның ерні, оның салқын тирандық қимылы,

Олар бізге мүсіншінің

мүмкін екенін айтады.

Сақтап қалған құштарлық

Оны қолымен ойып алған.

Тұғырда бірдеңе жазылған:

«Мен Озимандиаспын. , ұлы патша. Қараңдаршы

қолдарым, құдіреттілер! Үмітсіз!:

Қараған жер үлкен кеме апатынан.

Одан басқа шексіз және аңызға айналған

Тек жалғыз құм ғана қалады».

Бұл жерде. поэмасы, Перси Бисше Шелли ақын мен саяхатшының кездесуін баяндайды. Оған дауыс бере отырып, ол ежелгі мүсіннің қирандыларын сипаттауға мүмкіндік береді, оның сипаттамасы бізге Мысыр перғауынын еске түсіреді. Шеллидің мақсаты біреу: күшті өледі және онымен бірге оның күші жойылады. Өнер мен суретші, керісінше, уақыттан асып түседі.

14. Жалғыздық пен жұмбақтағы сүю

Авторы: Мэри Уоллстоункрафт Шелли

Жалғыздық пен құпияны жақсы көру;

Менің махаббатымды ешқашан қаламайтындарды пұтқа айналдырыңыз;<1

Өзім мен таңдаған киелі жерімнің арасында

Қараңғы тұңғиық қорқыныштан еседі,

Және байлыққа кенеледі.

Melvin Henry

Мелвин Генри - тәжірибелі жазушы және мәдени талдаушы, ол әлеуметтік тенденциялардың, нормалар мен құндылықтардың қыр-сырын зерттейді. Егжей-тегжейлі және кең ауқымды зерттеу дағдыларына қызыға отырып, Мелвин адамдардың өміріне күрделі жолдармен әсер ететін әртүрлі мәдени құбылыстарға бірегей және терең перспективаларды ұсынады. Әртүрлі мәдениеттерге құмар саяхатшы және бақылаушы ретінде оның жұмысы адам тәжірибесінің әртүрлілігі мен күрделілігін терең түсіну мен бағалауды көрсетеді. Ол технологияның әлеуметтік динамикаға әсерін зерттей ме, әлде нәсілдің, жыныстың және биліктің қиылысын зерттей ме, Мелвиннің жазбасы әрқашан ойландырады және интеллектуалды ынталандырады. Мелвин түсіндірілетін, талданатын және түсіндірілетін «Мәдениет» блогы арқылы сыни ойлауға шабыт беруді және біздің әлемді қалыптастыратын күштер туралы мазмұнды әңгімелерді ынталандыруды мақсат етеді.