सामग्री तालिका
हामी छोटो रोमान्टिक कविताहरूको चयन प्रस्तुत गर्दछौं जसले यस आन्दोलनको सौन्दर्यशास्त्र, मूल्यहरू र विषयवस्तुहरूको उदाहरण दिन्छ, जस्तै व्यक्तित्व, स्वतन्त्रता, जोश, राष्ट्रवाद, क्रान्ति, अध्यात्म, उदात्तता र अतिक्रमणको खोजी।
रोमान्टिकवाद एक साहित्यिक र कलात्मक आन्दोलन थियो जुन 19 औं शताब्दीको संक्रमणमा देखा पर्यो। यद्यपि एक आन्दोलनको रूपमा यो लगभग 1830 सम्म विकसित भयो, यो शताब्दीको दोस्रो आधाका महत्त्वपूर्ण लेखकहरूमा बलियो रह्यो।
1। तपाईं किन चुप हुनुहुन्छ?
लेखक: विलियम वर्डस्वर्थ
तपाईं किन चुप हुनुहुन्छ? के तिम्रो माया
बिरुवा हो, यति घृणित र सानो,
कि अनुपस्थितिको हावाले यसलाई ओइलाउँछ?
मेरो घाँटीमा रोएको आवाज सुन्नुहोस्:
मैले तिमीलाई शाही शिशुको रूपमा सेवा गरेको छु।
म एक भिखारी हुँ जसले अनुरोधलाई माया गर्छ...
हे मायाको भिक्षा! सोच्नुहोस् र मनन गर्नुहोस्
तपाईको माया बिना मेरो जीवन टुटेको छ।
मसँग कुरा गर्नुहोस्! शंका जस्तो कुनै पीडा छैन:
यदि मेरो मायालु छातीले तिमीलाई गुमाएको छ भने
यसको उजाड छविले तिमीलाई नछोड्छ?
मेरो प्रार्थनामा चुपचाप नबस्नुहोस्!<1
यसको गुँडमा
सेतो हिउँले ढाकेको चराभन्दा म धेरै उजाड छु।
प्रेमीले प्रेमीसँग जवाफ मागेको छ। उसको मौनताले पीडा र रात बनाउँछ, जबकि उसको प्रेमले उसलाई आफ्ना इच्छाहरूको दास बनाउँछ। प्रेमी भिख माग्छ, अविचलित बन्छ, बिछोडिन्छएउटा, म दास हुँ,
मैले खेती गरेको बीउबाट के कटनी गर्छु?
प्रेमले अनमोल र सूक्ष्म झूटको जवाफ दिन्छ;
किनकि उसले यस्तो मीठो पक्षलाई मूर्त रूप दिन्छ ,
त्यो, उसको मुस्कानको हतियार मात्र प्रयोग गरेर,
र स्नेह प्रज्वलित गर्ने आँखाले मलाई चिन्तन गर्दै,
म अब तीव्र शक्तिको प्रतिरोध गर्न सक्दिन,
उहाँलाई मेरो सम्पूर्ण अस्तित्वले पुजा गर्न।
प्रेममा परेकी महिलाको लागि, प्रेम एक अस्पष्ट रहस्य बन्छ, र यो मायालुको मुस्कुराउने छविको अगाडि मात्र बढ्न सक्छ, यद्यपि सबै कुरा भ्रम हो।<1
यसले तपाईंलाई चासो दिन सक्छ: मेरी शेली द्वारा फ्रान्केस्टाइन: सारांश र विश्लेषण
15। हाँसोको गीत
लेखक: विलियम ब्लेक
जब हरियो जंगल खुशीको स्वरमा हाँस्छ,
र रिगिङ ब्रुक हाँस्छ;
जब हावा हाम्रै मजाकिया मजाकमा हाँस्छ,
र हरियो पहाड हाम्रै कोलाहलमा हाँस्छ;
जब घाँसका मैदानहरू चम्किलो हरियालीले हाँस्छन्,
र लबस्टर आनन्दित दृश्यमा हाँस्छ;
जब मेरी र सुसान र एमिली
"हा हा हा हा!" गाउँछन्। तिनीहरूको मीठो गोलो मुखले।
जब छायामा चित्रित चराहरू हाँस्छन्
जहाँ हाम्रो टेबल चेरी र मेवाले भरिएको हुन्छ,
नजीक आउनुहोस् र रमाउनुहोस्, र मसँग सामेल हुनुहोस्,
मिठो कोरसमा गाउनको लागि "हा हा हा हा!"
अनुवाद: एन्टोनियो रेस्ट्रेपो
रोमान्टिकवादले प्रेम र पुरानो सम्झना मात्र होइन। यसले आनन्द र आनन्दको लागि पनि गर्छ, सबैभन्दा धेरैयात्री। उत्साहित, तीव्र र साझा जीवन मनाउनुहोस्।
16। तत्काल । प्रश्नको जवाफमा: कविता भनेको के हो?
लेखक: अल्फ्रेड डे मुसेट
स्मरणहरू टाढा लैजानुहोस्, सोचलाई ठीक गर्नुहोस्,
एउटा सुन्दर सुनौलोमा अक्षले यसलाई घुमाउरो राख्छ,
बेचैन र असुरक्षित, तर तैपनि म बस्छु,
सायद पलभरको सपनालाई अनन्त बनाउँछ।
शुद्ध र सुन्दरलाई माया गर्नुहोस् र यसको सद्भाव खोज्नुहोस्। ;
प्रतिभाको प्रतिध्वनिमा आत्मामा सुन्नुहोस्;
गाउनुहोस्, हाँस्नुहोस्, रुनुहोस्, एक्लै, अनियमित रूपमा, गाइड बिना;
सास वा मुस्कानको , एक आवाज वा रूप,
उत्तम काम बनाउनुहोस्, अनुग्रहले भरिएको,
मोतीको आँसु: यो पृथ्वीमा कविको जोश हो, उसको जीवन र महत्वाकांक्षा
काव्यात्मक प्रतिबिम्ब रोमान्टिकवादको सरोकारको अंश हो। यस कवितामा, मुसेटले उनको लागि कविता के हो भनेर वर्णन गर्दछ: जीवनको स्पष्ट निरर्थकतामा पारी खोज्दै।
17। विज्ञानको लागि
लेखक: एडगर एलन पो
विज्ञान! तिमी समयकी साँचो छोरी हौ!
तिमी आफ्नो नियाल्ने आँखाले सबै कुरा बदल्छौ।
तिमी किन यसरी खान्छौ कविको मन,
गिद्ध, जसका पखेटा तिनीहरु कुरुप छन् ? वास्तविकताहरू?
उसले तपाईंलाई कसरी माया गर्नुपर्छ? वा उसले तिमीलाई कसरी बुद्धिमानी ठहराउन सक्छ
जसलाई तिमी हिँड्न छोड्दैनौ
रत्नले भरिएको आकाशमा खजाना खोज्छौ,
ऊ निडर पखेटामा उडे पनि?
तिमीले डायनालाई उनीबाट खोसेका होइनौरथ?
न त हमाद्र्याडहरूलाई जङ्गलबाट धपाउनु भयो
कुनै खुसी तारामा शरण खोज्न?
तिमीले नैडहरूलाई बाढीबाट निकालेका छैनौ,
हरियो घाँसको एल्फ, र म
इमानी मुनिको ग्रीष्मकालीन सपनाको?
रोमान्टिकवादले परम्परागतबाट आधुनिक संसारमा संक्रमणको सामना गर्दछ, जहाँ ज्ञान र विज्ञानले मानवलाई प्रतिज्ञा गर्दछ। मोक्ष बनाइन्छ। कविले विरोधाभासलाई प्रतिबिम्बित गर्दछ: यद्यपि विज्ञानले विजयी रूपमा खुल्छ, काव्यात्मक कल्पनाले मृत्युलाई धम्की दिन्छ।
18। गर्मीको अन्त्यको अनुभूति गर्दै
लेखक: रोसालिया डे क्यास्ट्रो
गर्मीको अन्त्यको अनुभूति
बिरामी निराशाजनक,
«म शरद ऋतुमा मर्नेछु!
—उनी उदास र खुसी बीचमा सोच्छिन्—,
र म मेरो चिहानमा मरेका पातहरू गुडिरहेको महसुस गर्नेछु।
तर... मृत्युले पनि उसलाई खुसी पार्न चाहँदैनथ्यो,
उसलाई पनि निर्दयी गर्यो;
यो पनि हेर्नुहोस्: क्रोनिकल अफ ए डेथ फरटोल्ड: सारांश, विश्लेषण र उपन्यासको व्यक्तिगतउसले हिउँदमा उनको जीवन बचायो
र, जब सबै कुरा पृथ्वीमा पुनर्जन्म भएको थियो,
उहाँले उनलाई बिस्तारै मार्नुभयो, सुन्दर वसन्तको रमाइलो भजनहरूमा।
यो कविता रोमान्टिक विडंबनाले चिन्ह लगाइएको छ। चिसो मौसममा मृत्युले रोगीलाई पछ्याउँदैन, बरु वसन्त फुल्दा उनको सास चोर्छ।
१९। तिम्रो केही बाँकी रहेन
लेखक: Carolina Coronado
तपाईमा केहि पनि बाँकी रहेन... अगाध खाडलले तिमीलाई डुब्यो...
राक्षसले तिमीलाई निल्यो समुद्रको।
त्यहाँ अन्त्येष्टि गर्ने ठाउँहरूमा कुनै अवशेषहरू छैनन्
न तआफ्नो हड्डी पनि।
बुझ्न सजिलो, प्रेमी अल्बर्टो,
तपाईले समुद्रमा आफ्नो ज्यान गुमाउनु भयो;
तर दुखी आत्माले बुझ्दैन
<0 तिमी समुन्द्रमा अनि म जमिनमा...यो भाग्यको सबैभन्दा ठूलो दुष्ट हो!
१८४८ मा लेखिएको यो कवितामा क्यारोलिना कोरोनाडोले आफ्नी प्रियजनको मृत्युअघिको पीडालाई प्रतिनिधित्व गर्छिन्। खुला समुद्रमा। भावुक प्रेमीले बुझ्न सक्दैन कि उनी अनुपस्थितिको पीडा भोग्न अझै जीवित छिन्।
20। सार्वजनिक सहमति
लेखक: Friedrich Hölderlin
मेरो हृदयको जीवन अझ सुन्दर छैन
जबको म माया गर्छु? तिमीले मलाई किन बढी छुट्यौ
जब म धेरै घमण्डी र चकचके थिएँ,
बढी बोल्ने र खाली?
ए! भीडले मूल्य अनुसारको कुरालाई प्राथमिकता दिन्छ,
सेवी आत्माहरूले हिंसा गर्नेलाई मात्र सम्मान गर्छन्।
परमात्मामा मात्र विश्वास गर्छन्
जो पनि छन्।
<0 अनुवाद: Federico Gorbeaप्रेम वर्तमानको विरुद्धमा जान्छ: समाजले भौतिक वस्तुहरू खोज्छ र गर्व खेती गर्छ, प्रेम अनन्तका सन्तानहरूले मात्र मूल्यवान गर्न सक्छन्।
21। जब आंकडा र आंकडाहरू
लेखक: नोभालिस (जर्ज फिलिप फ्रेडरिक भोन हार्डेनबर्ग)
जब आंकडा र आंकडाहरू बन्द हुन्छन्
सबै प्राणीहरूको कुञ्जीहरू ,
जब जोगाउनुहोस् वा चुम्बन गर्नुहोस्
गहिरो ऋषिहरू भन्दा बढी जान्नुहोस्,
यो पनि हेर्नुहोस्: Netflix मा हेर्नको लागि 35 राम्रो स्पेनिश चलचित्रहरूजब स्वतन्त्रता फेरि संसारमा फर्कन्छ,
संसार फेरि संसार बन्छ,
जब अन्तमा बत्ती र छायाँहरू मर्ज हुन्छन्
र तिनीहरू सँगै पूर्ण स्पष्टता बन्छन्,
जब पद र कथाहरूमा
संसारको सत्य कथाहरू हुन्,
तब एउटा गोप्य शब्दले
सम्पूर्ण पृथ्वीको कलहलाई हटाउनेछ।
नोभालिसले बुझेका छन् कि स्वतन्त्रता, प्रेम र सौन्दर्यले शान्ति र भाइचाराको लागि पृथ्वीमा शासन गर्नै पर्छ। यो रोमान्टिकवादमा विगतको विशेषता आदर्शीकरण हो, जुन प्रकृतिसँग मानिसको हराएको एकता पुन: प्राप्ति गर्ने इच्छाको रूपमा व्यक्त गरिएको छ।
22। बलका तीन शब्दहरू
लेखक: फ्रेडरिक शिलर
तीनवटा पाठहरू छन् जुन म कोर्नेछु
आगो कलमले गहिरो रूपमा जल्नेछ,
धन्य प्रकाशको बाटो छोडेर
जताततै नश्वर छाती धड्कन्छ।
आशा राख। कालो बादल छ भने,
निराशा र भ्रम छैन भने,
भ्रूण तल, यसको छाया बेकार छ,
भोलि हरेक रात पछ्याउँछ।
विश्वास राख्नुहोस्। जहाँ तपाईंको डुङ्गा धकेल्छ
हावाले गर्जन्छ वा छालहरू गर्जन्छ,
भगवान (बिर्सनु हुँदैन) आकाश,
र पृथ्वी, र हावा, र सानो डुङ्गा।
प्रेम गर्नुहोस्, र केवल एक प्राणीलाई मात्र होइन,
कि हामी पोल देखि पोल सम्म दाजुभाइ हौं,
र सबैको भलाइको लागि तिम्रो मायाभव्य,
जसरी सूर्यले आफ्नो अनुकूल आगो बगाउँछ।
बढ्नुहोस्, माया गर्नुहोस्, पर्खनुहोस्! आफ्नो छातीमा रेकर्ड गर्नुहोस्
तीनवटै, र दृढ र शान्त
शक्ति पर्खनुहोस्, जहाँ अरूले जहाज भत्काउन सक्छ,
उज्यालो, जब धेरै अँध्यारोमा भटक्छन्।
अनुवाद: राफेल पोम्बो
फ्रेडरिक शिलरले यस कवितामा शक्ति प्राप्त गर्ने कुञ्जीहरू साझा गर्छन्: आशा, विश्वास र प्रेम। यसरी, उनले रहस्यवादले छोएको रोमान्टिकवादको खोजलाई यसको एउटा पक्षमा औंल्याउँछन्।
२३। द ओल्ड स्टोइक
लेखक: एमिली ब्रोन्टे
धनी म कम सम्मान गर्छु;
र माया म तिरस्कारका साथ हाँस्छु;
र प्रसिद्धिको चाहना सपना बाहेक अरु केही थिएन
जुन बिहानै गायब भयो।
र यदि म प्रार्थना गर्छु भने, मेरो ओठ हलचल गर्ने एउटै प्रार्थना हो:
“अहिले मैले बोकेको हृदयलाई छोड्नुहोस्
र मलाई स्वतन्त्रता दिनुहोस्!”
हो, जब मेरो उपवासका दिनहरू आफ्नो लक्ष्य नजिक पुग्छन्,<1
त्यो म यही बिन्ती गर्छु:
जीवन र मृत्युमा, साङ्लाविहीन आत्मा,
प्रतिरोध गर्ने साहसका साथ।
लेखकले स्तब्ध, फलामको पुरानो आत्मालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ। जो मानिस, धन वा भावना भन्दा माथि, जोशका साथ आत्माको स्वतन्त्रताको लागि चाहान्छ।
24. गायक
लेखक: अलेक्जेन्डर पुस्किन
के तपाईंले ग्रोभको छेउमा राती आवाज कास्ट गर्नुभयो
प्रेमको गायकको, गायकको उसको दु:ख?
बिहानको समयमा, जब खेतहरू मौन हुन्छन्
र आवाजउदास र सरल पानपाइपको आवाज,
के तपाईंले सुन्नुभएन?
के तपाईंले बाँझो जङ्गलको अँध्यारोमा
प्रेमको गायक, उनको दुःखको गायक भेट्टाउनुभयो?
तपाईले उसको मुस्कान, उसको रोएको ट्रेस,
उसको शान्त नजर, उदासीनताले भरिएको याद गर्नुभयो?
तिमीले उसलाई भेट्टाएनौ?
के तिमीले मायाको गायकको, उसको दु:खको गायकको शान्त आवाज
ध्यान दिएर सुस्केरा हाल्यौ?
जङ्गलको बीचमा जवान मानिस देखेपछि,
0> जब तिमीले उसको नजरलाई आफ्नो चमक बिना पार गर्यौ,
के तिमीले सास फेरेको छैनौ?
अनुवाद: एडुआर्डो अलोन्सो डुएन्गो
यस कवितामा रुसी लेखक अलेक्जेन्डर पुष्किन, विडंबना रोमान्टिक आफ्नो उपस्थिति बनाउँछ। कविको लागि, प्रेमको गायक त्यो हो जसले आफूलाई उदासीनतामा चिन्छ।
25। दुःख
लेखक: अल्फ्रेड डे मुसेट
मैले आफ्नो शक्ति र मेरो जीवन गुमाएको छु,
र मेरा साथीहरू र मेरो आनन्द;
<०>मैले आफ्नो घमण्ड पनि गुमाएको छुयसले मलाई मेरो प्रतिभामा विश्वास दिलायो।
जब मैले सत्य पत्ता लगाएँ,
मलाई उ साथी हो जस्तो लाग्यो;<1
जब मैले बुझे र महसुस गरें,
म पहिले नै उनीबाट घृणित थिएँ।
तर पनि उनी अनन्त छिन्,
र तिनलाई बेवास्ता गर्नेहरू
यो अण्डरवर्ल्डमा तिनीहरूले सबै कुरालाई बेवास्ता गरेका छन्।
भगवान बोल्नुहुन्छ, उहाँलाई जवाफ दिन आवश्यक छ।
संसारमा मैले एउटै मात्र राम्रो छोडेको छु
0>केही समय रोएको छ।
कविता दुःख मा, अल्फ्रेड मुसेटले आत्माको पतनलाई जगाएका छन् कि,सत्यको सामना गर्दै, उनले व्यर्थमा आफ्नो गर्व पत्ता लगाएकी छिन्। मानिसले आफूलाई गर्व गर्ने सबै कुरा क्षणिक छन्। उसको आफ्नै आँसु मात्र छ।
26। अनुपयुक्त स्मृति
लेखक: Gertrudis Gómez de Avellaneda
के तपाईं अनन्त आत्माको साथी बन्नुहुनेछ,
छिटो भाग्यको दृढ स्मृति?। ..
अनन्त सम्झना किन टिक्छ,
यदि भलाइ एक हलुका झोका झैं बिते ? खुल्छ, ओह, तिम्रो कालो मुख नछोडी,
महिमाको हजारौं अपार दफन
र पीडाको अन्तिम सान्त्वना!
यदि तिम्रो विशाल शक्तिले कसैलाई आश्चर्यचकित गर्दैन भने,
र तिमीले आफ्नो चिसो राजदण्डले ओर्बलाई शासन गर्छौ,
आउनुहोस्!, कि तिम्रो भगवान मेरो हृदयले तिम्रो नाम राख्छ।
आऊ र यो दुष्ट भूतलाई निलिहाल,
>विगतको आनन्दको फिक्का छायाँ,
उदास बादल आउनको लागि आनन्दको!
Gertrudis Gómez de Avellaneda ले अमिट र अप्ठ्यारो सम्झनाको विडम्बनालाई औंल्याउनुहुन्छ, जुन उनको संक्षिप्तताको तुलनामा। राम्रो छ कि यो उत्पादन। यस कारणले गर्दा, यसले आफ्नो मार्गमा भएका सबै चीजहरू मेटाउन विस्मृतिको लागि आह्वान गर्दछ।
27। मेरो दुष्ट
लेखक: Gertrudis Gómez de Avellaneda
व्यर्थमा तपाईंको मित्रता चिन्तित प्रयास गर्दछ
मलाई सताउने खराबी अनुमान गर्न;
<०>व्यर्थमा, साथी, सारिएको, मेरो आवाजलेतिम्रो कोमलतालाई प्रकट गर्ने प्रयास गर्छ।
यसले चाहना, पागलपन
जसले प्रेमलाई खुवाउँछ भनेर व्याख्या गर्न सक्छ। आगो...
दुखाइ, सबैभन्दा हिंसक क्रोध,
ओठ मार्फत सास फेर्न सक्छतितोपन...
मेरो गहिरो असुविधा भन्नु भन्दा बढी
मेरो आवाजले भेट्टाउन सक्दैन, मेरो औसत विचार,
र यसको उत्पत्ति बारे सोधपुछ गर्दा म अलमल्लमा पर्छु:
तर यो एक भयानक दुष्ट हो, उपचार बिना,
जसले जीवनलाई घृणित बनाउँछ, संसारलाई घृणित बनाउँछ,
जसले हृदयलाई सुकाउँछ... छोटकरीमा, यो थकान हो!
<0 केवल एउटै कुरालाई साँचो र भयानक दुष्टको रूपमा हेरिन्छ, किनभने यसले जीवनलाई थकाइ दिन्छ: बोरियत।28। सपना
लेखक: Antonio Ros de Olano
The POET
तरल निवासमा नफर्क्नुहोस्,
कुमारी ताल जुन तपाईं हावामा चढ्नुहुन्छ...
तिर झुकेको कुहिरो माथि जारी राख्नुहोस्;
तैरिरहेको बादलले कहिल्यै ढाक्नु हुँदैन...
दृष्टिकोण
मेरो यात्रा यो बेकार छ।
कवि
भाग्ने बगुला पछि बाज जस्तै,
स्पेस मार्फत म तिम्रो उडान पछ्याउनेछु;
0>प्रेमका पखेटाहरूले मेरो आरोहणलाई चलाउँछन्;
यदि तिमी स्वर्गमा गयौ भने, म तिमीलाई स्वर्गमा पक्राउ गर्नेछु...
दृष्टि
यो सबैभन्दा ठूलो पतन हो .
कवि
मलाई थाहा छ तिमी को हौ, चापलुसी आँखाको कुमारी
कि शीतले मलाई ढाक्नु अघि;
हल्का घुम्टोले तिम्रो सानो
गोलाकार स्तनहरू, अभिप्राय मेरो...
दृश्य
सपनाको परी।
कवि
आह ! म तिमीलाई टाढाको विस्तारमा हेर्छु,
धेरै सुन्दर उति धेरै नग्न...
के तिमी मानवीय संवेदनाबाट भाग्दै छौ?
सायद तिम्रो मनमा शंकाको डर छ? ...
भिजन
दभोलिको बोर।
बाजले समातेको बगुला हुँ,
सबैभन्दा टाढाको क्षितिज देखेर;
जब तिम्रो अशक्त महत्वाकांक्षा म पुग्छ,
याद गर्नुहोस्!, कविको लीयर तपाईंको हातमा टुट्नेछ।
एन्टोनियो रोस डे ओलानोले कवि र रचनात्मक दृष्टि बीचको कठिन सम्बन्धलाई काव्यात्मक संवादको रूपमा व्यक्त गर्दछ। कविले उनको खोजी र खोजी गर्दा उनलाई एउटा कुराले मात्रै धम्की दिन्छ: बोरियत।
२९। पवित्र प्रकृति
लेखक: Antonio Ros de Olano
Holy Nature!... म जो एक दिन,
मेरो भाग्यमा मेरो क्षतिलाई प्राथमिकता दिन्छु,
मैले यी उर्वर तरकारीका खेतहरू
त्यहाँ छाडेको सहरको लागि जहाँ रमाईलो थियो।
म पश्चाताप गर्दै तिमीकहाँ फर्कन्छु, मेरो माया,
एउटै रूपमा अपवित्रको पाखुरा
नीच चड्डी तोडेर सुनसान बाटोमा असल पछ्याउने कसम खान्छ।>
रुखहरू, फूलहरू, पंक्षीहरू र झरनाहरूले
तिमीमा अनन्त युवावस्था बाँड्छ,
र तिम्रा स्तनहरू अग्ला पहाडहरू हुन्,
तिम्रो सुगन्धित सासले वातावरण,
र तपाईंको आँखा फराकिलो क्षितिजहरू?
यस सनेटमा, रोस डे ओलानोले रोमान्टिकवादको विशिष्ट मूल्यलाई सम्बोधन गर्दछ: प्रकृतिमा फर्कने इच्छा। रोमान्टिकको लागि, सहरका आनन्दहरू खाली खोल जस्तो देखिन्छ। प्रकृति, यसको भागको लागि, निरन्तर नवीकरण र जीवनको स्रोत हो। यो कविता डे ला एकान्त ।
30 शीर्षकको पाँच सनेटको चक्रको पहिलो कविता हो।पर्खनुहोस्।
2। जब हामी भाग्छौं
लेखक: लर्ड बायरन
जब हामी भाग्छौं
मौन र आँसु संग,
आधा टुटेको मुटु संग
हामीलाई वर्षौंसम्म छुट्याउन,
प्यालो तिम्रो गाला र चिसो भयो,
र तिम्रो चुम्बन अझ चिसो भयो;
साँच्चै त्यो घडीले भविष्यवाणी गरेको थियो
यसको पीडा।
बिहानको शीत
मेरो निधारमा चिसो डुब्यो:
म अहिले के महसुस गर्छु भन्ने चेतावनी
जस्तो लाग्यो।
सबै प्रतिज्ञाहरू भत्किएका छन्
र चंचल तपाईंको प्रतिष्ठा हो:
मैले तपाईंको नाम बोलेको सुन्छु
र म तपाईंको लाज बाँड्छु।
>मेरो अगाडि तिम्रो नाम छ,
म मृत्युको सङ्ख्या सुन्छु;
ममा एक थरथर काँपिन्छ:
मैले तिमीलाई किन यति धेरै माया गरेँ?
तिनीहरूलाई थाहा छैन कि मैले तिमीलाई चिनेको छु,
मैले तिमीलाई राम्ररी चिनेको छु:
म तिमीलाई लामो समयसम्म पछुताउनेछु,
धेरै गहिरो यसलाई व्यक्त गर्न।
गोप्य रूपमा हामी भेट्छौं।
म चुपचाप म शोक गर्छु,
तपाईको हृदयले बिर्सन सकोस्,
र तिम्रो आत्मालाई धोका दिनुहोस्।
फेरि भेटियो भने
धेरै वर्षपछि
म तिमीलाई कसरी स्वागत गरुँ?
मौन र आँसुका साथ।
द प्रेमीले मात्र बिछोडलाई चोट पुर्याउँदैन, तर प्रेमीको प्रतिष्ठाको भयानक प्रतिध्वनि, जसले दम्पतीको इतिहासलाई बेवास्ता गर्ने मैत्रीपूर्ण आवाजहरूद्वारा उसको कानमा पुग्छ। पीडा र लाज प्रेमी महसुस गर्छ। सम्भावित पुनर्मिलनको अनुहारमा के गर्ने?
3. Rhymes, XI
लेखक: गुस्टाभो एडोल्फोभगवान
लेखक: गेब्रिएल गार्सिया तसारा
उहाँलाई हेर्नुहोस्, अल्बानो, र उहाँलाई अस्वीकार गर्नुहोस्। यो परमेश्वर हो, संसारको परमेश्वर।
यो परमेश्वर हो, मानिसको परमेश्वर। आकाशदेखि गहिराइमा
उहाँ आकाशको माध्यमबाट छिट्टै उक्लनुहुन्छ।
उहाँलाई हेर्नुहोस त्यो उग्र बादलको रथमा;
उहाँलाई भव्य करूबहरूको समूहमा हेर्नुहोस् ;
गर्जनको आवाजमा उहाँको सर्वशक्तिमान आवाज सुन्नुहुन्छ।
उहाँ कहाँ जाँदै हुनुहुन्छ? यसले के भन्छ? तपाईंले अहिले उहाँलाई देख्नुहुन्छ,
सृष्टिबाट स्तब्ध भएको सर्वोच्च घडीमा
उहाँको खुट्टामुनि लडिरहेको संसार उहाँ आउनुहुनेछ।
अगाध खाडलमा पर्खिरहेको अन्तिम उत्तरतिर
<0 अवस्थित छैन!अभागी त्यो आत्मा हो जसले यस दर्शनको प्रतिरोध गर्दछ
र आफ्नो आँखा र आवाज स्वर्गमा उठाउँदैन!
हे प्रभु, प्रभु! म तिमीलाई सुन्छु। हे प्रभु, प्रभु म तिमीलाई देख्छु। हे नास्तिकको भगवान!
यहाँ छ मेरो आत्मा... लिनुहोस्!... तपाईं भगवान हुनुहुन्छ।
कविता भगवान रोमान्टिकवादको अंश हो। रहस्यमय प्रेरणाको, जसले विश्वासमा आफ्ना गीतहरूको कारण फेला पार्छ। भगवानको प्रशंसा गर्नुको साथै, कविताले 19 औं शताब्दीमा पहिले नै सुनेका नास्तिक आवाजहरूको लागि विलाप व्यक्त गर्दछ।
31। मलाई, जुआना, छिन्ने गिलास भर्नुहोस्
लेखक: जोस जोरिला
मलाई भर्नुहोस्, जुआना, छेउको गिलास
किनारहरू नफर्केसम्म,
र एक विशाल र कालो गिलासमलाई दिनुहोस्
सर्वोच्च मदिरामा दुर्लभ नहोस्।
बाहिर जानुहोस्, भयावह अवस्थामा,
डरले आँधीबेहरी,
तीर्थयात्री हाम्रो ढोकामा पुकार्नुहोस्,
थकिएको पाइलामा युद्धविराम दिनुहोस्।
प्रतिक्षा होस्, वा निराशा, वा पास होस्;
बलियो आँधी, बिना अर्थ, <1
छिटो बाढीले काट्नुहोस् वा नष्ट गर्नुहोस्;
यदि तीर्थयात्री पानी लिएर यात्रा गर्छन् भने,
मलाई, तपाईंको क्षमाको साथ, वाक्यांश परिवर्तन गर्दै,
यो सुहाउँदैन म रक्सी बिना हिंड्छु।
यस कवितामा, जोसे जोरिलाले हामीलाई देवताहरूको आत्मा पेयको गीतको साथ प्रसन्न तुल्याउँछन्। हास्यपूर्ण स्वरको साथ, यसले पानी माथि अंगूरको अमृत मनाउँछ। यसरी, स्वादको आनन्दको लागि गाउँछ।
32। कलात्मक स्पेनको लागि
लेखक: जोसे जोरिल्ला
अनाड़ी, क्षुद्र र दयनीय स्पेन,
जसको माटो, सम्झनाले गालिने,
यसले आफ्नै महिमा चुस्न थाल्छ
प्रत्येक प्रख्यात उपलब्धिबाट थोरै थोरै छ:
देशद्रोही र साथीले निर्लज्ज ढंगले तिमीलाई धोका दिन्छ,
तिनीहरूले तिम्रा खजानाहरू धूलोले किन्छन्,
Tts स्मारक ओह! र तिम्रा कथाहरू,
बेचे, एक अनौठो देशमा पुर्याउँछन्।
लानत तिमीलाई, बहादुरको मातृभूमि,
तिमीले आफूलाई पुरस्कारको रूपमा अरू कसैलाई दिन सक्छौ
तिम्रा अन्धो हतियारहरू नचलाउनको लागि!
हो, आउनुहोस्, म भगवानलाई भोट गर्छु! के बाँकी छ,
उत्तेजक विदेशीहरू, कति उदार
तिमीहरूले स्पेनलाई लिलामीमा परिणत गरेका छौ!
> कलात्मक स्पेनको लागि नाटकीय गीत हो। स्वर, जसमाजोरिलाले कार्लिस्ट युद्धको सन्दर्भमा राष्ट्रिय कलात्मक सम्पदाको लुटपाट र विदेशी हातमा बेचेको कुराको निन्दा गर्छ। यसरी हेर्दा यो कविता राष्ट्रवादी विलाप पनि हो।
३३। तिनीहरू भन्छन् कि बिरुवाहरू बोल्दैनन्...
लेखक: रोसालिया डे क्यास्ट्रो
उनीहरू भन्छन् कि न त बिरुवाहरू, न झरनाहरू, न चराहरूले बोल्दैनन्,
न उसले आफ्नो हल्लाले हल्लाउछ, न त आफ्नो चमकले ताराहरू;
उनीहरू भन्छन्, तर यो सत्य होइन, किनकि सधैं, जब म त्यहाँबाट जान्छु,
मबाट तिनीहरू गनगन गर्छन् र उद्घोष गर्छन्: "त्यहाँ पागल महिला जान्छ,
जीवन र क्षेत्रहरूको अनन्त वसन्तको सपना देख्दै,
र चाँडै, धेरै चाँडै, उनको कपाल पहेंलो हुनेछ,
र हिउँले घाँस ढाकेको उसले काँपिरहेको, सुन्निएको देख्छे»।
मेरो टाउकोमा पहेँलो कपाल छ, घाँसे मैदानमा शीत छ;
तर म सपना देख्न जारी राख्छु, गरिब, निको नहुने निन्द्रा, <1
जीवनको अनन्त वसन्त संग जो बाहिर जान्छ
र खेत र आत्माको बारहमासी ताजगी,
केही ओइलाए पनि र कोही जल्छन्।<1
ताराहरू र झरनाहरू र फूलहरू, मेरो सपनाहरूको बारेमा गनगन नगर्नुहोस्;
तिनीहरू बिना, तपाईं कसरी आफ्नो प्रशंसा गर्न सक्नुहुन्छ, न त तपाईं तिनीहरू बिना कसरी बाँच्न सक्नुहुन्छ?
रोसालिया डे क्यास्ट्रो उद्धार गर्दछ। यो उदात्त कविता जो एक सपनाको रूपमा चित्रण गरिएको छ, रोमान्टिकवादको मौलिक सिद्धान्त। प्रेम जस्तै, सपना देख्नेहरू वर्तमानको विरुद्धमा जान्छन्, र भौतिक संसारको तर्कमा तिनीहरू पागल देखिन्छन्।
33। मेरो जन्मभूमि
लेखक: जर्जइसहाक
बालुवामा मरुभूमिका दुई सिंह,
शक्तिशाली ईर्ष्या उत्प्रेरित,
लडाइँ, पीडामा घुँडा टेक्दै
र रातो फोम जबडा .
तिनीहरू घुमाउरो, साँघुरो हुँदा, म्यान
र धुलोको बादल अलमलिएपछि,
उनीहरू छोड्छन्, लड्दा, झर्दा,
तिनीहरूको भाँचिएको नसाको रगतले रातो।
त्यहाँ रातले उनीहरूलाई लडाइँ ढाक्नेछ...
तिनीहरू अझै गर्जन्छन्... बिहानको लाशहरू
मात्र भेट्टाउनेछन्। चिसो पम्पा।
विलक्षण, निष्फल लडाइँ,
विभाजित मानिसहरूले आफैलाई निलाउँछन्;
र तिम्रा समूहहरू सिंह हुन्, मेरो जन्मभूमि!
यस गीतमा , जर्ज आइज्याकले आफ्नो देशलाई दुईवटा सिंह लडिरहेको, जंगली जनावरहरूबाहेक अरू केही नभएको सिंहको छविमा विभाजन गर्ने गुटहरूलाई चित्रण गर्दछ। यसरी, उसले मातृभूमिलाई चोट पुर्याउने भ्रातृसंहारको निन्दा गर्दछ।
34। सैनिकको चिहान
लेखक: जर्ज इसाक्स
विजयी सेनाले शिखरलाई
पहाडबाट बचायो,
र पहिले नै एकान्त शिविर
जुन दिउँसो उज्यालो उज्यालोमा नुहाउँछ,
कालो न्युफाउन्डल्याण्डको,
रेजिमेन्टको रमाइलो साथी,
चिल्लाहट गुञ्जिन्छ <1
उपत्यकाको बारम्बार प्रतिध्वनिहरूद्वारा।
सिपाहीको चिहानमा रुनुहोस्,
र त्यो नराम्रो लगहरूको क्रसमुनि
घाँस चाट्नुहोस् अझै पनि रगतले भरिएको छ
र यस्तो गहिरो निद्राको अन्त्यको पर्खाइमा छ।
महिना पछि, सिएराका गिद्धहरू
अझै पनि घुमिरहेका छन्
उपत्यकामा, एक दिन युद्धभूमि;
को क्रसजमिनमा पहिले नै चिहानहरू...
स्मरण होइन, नाम होइन...
ओह!, होइन: सिपाहीको चिहानमा,
को कालो न्युफाउन्डल्याण्ड
हल्ला बन्द भयो,
त्यहाँ धेरै महान जनावरहरू बाँकी छन्
घाँसमा छरिएका हड्डीहरू।
जर्ज आइज्याक्स फर्किन्छन् सिपाहीहरू सुत्ने ठाउँहरूमा त्यहाँ, रेजिमेन्टल कुकुर, न्यूफाउन्डल्याण्ड नस्लको मृत्यु।
35। एक तानाशाहलाई
लेखक: Juan Antonio Pérez Bonalde
उनीहरू सहि छन्! मेरो हात गलत थियो
जब महान देशभक्ति द्वारा निर्देशित,
तपाईको बदनामी शीर्षक तानाशाही,
भेनेजुएला सम्मान को जल्लाद!
उनीहरु सहि छन्! तिमी न डायोक्लेटियन, न सुल्ला, न निरो, न त रोजास आफैं!
तिमीले कट्टरतामा नीचता ल्याउँछौ…
तिमी अत्याचारी हुनको लागि निकै तल छौ!<1
“मेरो देशको दमन”: त्यो तिम्रो महिमा हो,
“स्वार्थ र लोभ”: त्यो तिम्रो नारा हो
“लाज र अनादर”: त्यो तिम्रो कथा हो;<1
यसैले, तिनीहरूको गम्भीर दुर्भाग्यमा पनि,
जनताले अब तपाइँलाई आफ्नो अनाथेमा फ्याँक्दैनन् ...
उसले तपाइँको अनुहारमा आफ्नो अपमान थुक्छ!
यस कवितामा भेनेजुएलाका लेखक पेरेज बोनाल्डेले कठिन राजनीतिक तनावको बीचमा रोमान्टिक विडम्बनालाई जोड दिएका छन्। यो "सत्य" हो कि उहाँ आफ्नो जनताको दमन गर्नेलाई अत्याचारी भन्नु गलत थियो। यो उत्पीडक अझै पनि अत्याचारी भन्दा धेरै तल्लो र दयनीय छ।
36। डेमोक्रेसी
लेखक: रिकार्डो पाल्मा
द यंग म्यान
बुबा! उसले मलाई पर्खिरहेको छलडाइ
मेरो बछेडाले रगत सुँघ्छ
र लडाइमा उड्नेछ
उत्साह महसुस नगरी।
जति धेरै म जितमा शंका गर्छु
शत्रु धेरै बलियो छ
एल्डर
मेरो आशीर्वाद तपाईंसँग जान्छ।
र तपाईं इतिहासमा बाँच्नुहुनेछ।
द यंगम्यान<1
बुवा! मेरो भालाको डुङ्गामा
धेरैले धूलो काट्यो
र अन्तमा सबै भागे...
भयानक हत्या थियो!
हामीसँग सहरमा फर्कियौं
र हामी घाउले भरिएका छौं।
पुरानो मानिस
राम्रोको रगतले
स्वतन्त्रता सिंचाइन्छ।<1
युवा मानिस
बुवा! म मर्छु जस्तो लाग्छ।
निरपेक्ष र निर्दयी नियति!
लौरेलको छायामा
मेरो चिहान खुल्नेछ!
प्रभु ! तिम्रो अनन्तता
मेरो आत्माको लागि भाग्यशाली होस्।
पुरानो मानिस
शहीदहरूले मानवता बचाउने विचार
बनाउँछन्!
रोमान्टिज्म पनि यसको राष्ट्रवाद र क्रान्तिकारी भावनाको लागि बाहिर खडा भयो, जसले महान कारणहरूको लागि बलिदानको मूल्यलाई उच्च पार्छ। यो रिकार्डो पाल्माले संवाद कविता ला डेमोक्रेसिया मा प्रतिनिधित्व गर्दछ।
37। अनुपस्थिति
लेखक: Esteban Echevarría
यो मन्त्र थियो
मेरो आत्माको,
र मेरो आनन्द
उनले पनि छोडे:
एकै पलमा
मैले सबै गुमाए,
तिमी कता गयौ
मेरो प्यारो राम्रो?
सबै कुरा
अँध्यारो घुम्टोले ढाकिएको थियो,
सुन्दर आकाश,
जसले मलाई उज्यालो बनायो;
र सुन्दर तारा
मेरो भाग्यको,
यसको बाटोमा
योअँध्यारो भयो।
यसले आफ्नो मन्त्र हराएको
धुन,
जुन मेरो मनले चाहेको
।
अन्त्येष्टि गीत <1
केवल शान्त
मायाली दु:ख
मेरो जोशको।
जहाँ म लगाउन चाहन्छु
मेरो उदास आँखा,
म अवशेषहरू पाउँछु
मिठो मायाको;
सबै ठाउँमा अवशेषहरू
अस्थायी महिमाको,
जसको सम्झनाले
मलाई पीडा दिन्छ .
मेरो काखमा फर्केर आऊ
प्रिय मालिक,
चापलु घाम
ममा चम्किनेछ;
फर्केर आऊ; तिम्रो नजर,
जसले सबैलाई खुसी बनाउछ,
मेरो कालो रात
हट्नेछ।
राम्रो गुमाएपछि कवि विलाप गर्छन्, आफ्नोबाट अनुपस्थित जीवन। उसको जीवनको राम्रो कहाँ गयो भनेर सोच्ने बिन्दुमा दुःख र पीडा उसको नजिक छ।
38। युवा
लेखक: जोस मारमोल
तिमीले हेर्दैनौ,? तिमी हेर्दैनौ? मिल्दोजुल्दो
चमकिलो स्पार्कको पट्टी
जो नदीको लिम्फमा प्रतिबिम्बित हुन्छ
जब चन्द्रमा पूर्वमा देखिन्छ।
र त्यो जोडी गोलाकारमा चन्द्रमा
तिनीहरू सबै थरथर काँपिरहेका र सुन्दर छन्
डर वा सम्झना बिना
उनीहरूको पछि आउने छायाँको।
हेर्दैन। ? यो मानिस हो जसले
जिन्दगीलाई आफ्नो छातीमा बन्द गरेको छ,
र विवेकी पृथ्वीले उसलाई मनोरञ्जन दिन्छ
आफ्नो सुन्दर सुनौलो क्रस्टले।
आह , हो, हो, युवा, संसारको खुसीले तिम्रो छातीलाई मोहित गरून्:
तिम्रा ओठहरू जिवनको उर्वर आनन्द
छोड्छन्।
अनि त्यो हाँसो , र गाउने, र पिउने,
र विलासिता र आनन्दकोस्तब्ध:
सपना देख्ने र बाँच्ने आनन्दका साथ
तिमी अर्को मातिएको युगमा पुग्छौ।
तर तिमिले हल्लाउने द्रुत पखेटा
निलम्बन नगर्नुहोस्, किनकि भगवानको खातिर, एक क्षणको लागि
जे छ अगाडि धकेल्नुहोस्
तिमी बस्ने फूलहरूको बाटोबाट।
हाँसो, र खिल्ली गुन्जिन्छ
यदि एक भिखारीले आफ्नो रोटी मागेको छ :
हाँसो र खिसीको गुन्ज
मर्ने मानिसको बासको लागि।
भगवानको खातिर एक क्षणको लागि ध्यान नदिनुहोस्
0>यदि पृथ्वी, जीवन र आदर्श रूपमा
तपाई हिंस्रक बन्न चाहनुहुन्न
दुष्टको उपहासात्मक व्यंग्यमा।
रोमान्टिकवादको विशिष्टता अनुसार, जोसे मार्मोलले युवावस्था र उसको भावुक आत्मालाई उच्च पार्छ। अल्पकालीन भए पनि, जवानी तीव्रताका साथ बाँच्न योग्य छ, कवि भन्छन्, र परिपक्वताले ल्याउने व्यंग्यलाई सकेसम्म ढिलो गर्नुहोस्।
40। गरीब फूल
लेखक: म्यानुअल अकुना
—“म तिमीलाई किन यति निराश देख्छु,
गरीब फूल?
तिम्रो जीवनको सुन्दरता कहाँ छ
र रङ?
»भन, तिमी किन यति उदास छौ,
मिठो राम्रो?»
— "कसले? निल्ने र पागल प्रलाप
एउटा प्रेमको,
जसले मलाई बिस्तारै
पीडाले खायो!
सबै कोमलताका साथ माया गर्ने कारण
विश्वासको,
सृष्टि
मैले माया गरेकोले मलाई प्रेम गर्न चाहँदैनथ्यो।
»अनि त्यसको लागि म सुन्दरता बिना ओइलाउँछु
यहाँ उदास छ,
सधै रोइरहन्छ मेरो शापित पीडामा,
सधै यस्तै!»—
फुल बोल्यो!...
म रोएँ ...थियोसम्झनाको बराबर
मेरो मायाको।
गरीब फूल मा, मेक्सिकन म्यानुअल अकुनाले मायामा एक आत्मालाई चित्रण गर्दछ जसलाई उसको प्रियजनले बदला दिएको छैन।
41। आफैलाई
लेखक: Giacomo Leopardi
तिमी सधैंभरि आराम गर्नेछौ,
थकिएको मन! मैले कल्पना गरेको छल
मरे। मृत्यु भयो। र म चेताउनी दिन्छु
ममा चापलुसीको भ्रमबाट
आशा सहित, चाहना पनि मरेको छ।
सदाको लागि यो आराम छ;
थप्न पर्याप्त छ । तपाईको मुटुको धड्कनको लायक कुनै चीज छैन। पृथ्वी पनि
सासको योग्य छैन: उत्सुकता र उदासीनता
यो जीवन हो, अरू केहि छैन, र संसार माटो।
शान्त होस्, र निराशा
०> अन्तिम पटक: हाम्रो जातिलाई भाग्यले
मात्र मृत्यु दिएको छ। तसर्थ, अभिमानी,
आफ्नो अस्तित्व र प्रकृति
र कठोर शक्ति
जो लुकेको तरिकाले
विश्वव्यापी विनाशमाथि विजयी हुन्छ, घृणा गर्नुहोस्,
र सबै चीजको असीम व्यर्थता।
अनुवाद: एन्टोनियो गोमेज रेस्ट्रेपो
यस कवितामा, इटालियन जियाकोमो लियोपार्डीले आफ्नै दुर्भाग्यको लागि आफ्नो आवाज उठाउँछन्। , उसको जीवन र उसको चाहना। बोरडम विषय भित्र डुब्छ, र उसको वरिपरिको सबै कुरा व्यर्थता भन्दा बढि केहि देखिदैन।
संदर्भहरू
- बायरन, जर्ज गोर्डन: चयनित कविताहरू । जोस मारिया मार्टिन ट्रियाना द्वारा अनुवाद। एल साल्भाडोर: दर्शक।
- मारमोल, जोसे: काव्यात्मक र नाटकीय कार्यहरू । पेरिस / मेक्सिको: Vda de Ch. Bouret पुस्तक पसल।1905।
- Onell H., Roberto र Pablo Saavedra: हाम्रो हराउं। आलोचनात्मक टिप्पणी के साथ द्विभाषी काव्य संकलन । Altazor संस्करणहरू। 2020।
- पाल्मा, रिकार्डो: पूर्ण कविताहरू , बार्सिलोना, 1911।
- प्रिएटो डे पाउला, एन्जेल एल। (सम्पादन।): को कविता रोमान्टिज्म । एन्थोलोजी। कुर्सी। 2016.
- Miguel de Cervantes Virtual Library।
यो पनि हेर्नुहोस्
Emily Dickinson द्वारा प्रेम, जीवन र मृत्युको बारेमा कविताहरू
बेकर—म आगोको छु, म अँध्यारो छु,
म जोशको प्रतीक हुँ;
मेरो आत्मा आनन्दको चाहनाले भरिएको छ।
के तिमी मलाई खोज्दै छौ?
—यो तिमी हैन, होइन।
—मेरो निधार फिक्का छ, मेरो चुल्ठो सुनको छ,
म तिमीलाई अनन्त खुशी दिन सक्छु।
म एउटा खजाना कोमलताबाट टाढा राख्छु।
के तिमी मलाई बोलाउछौ?
—होइन, त्यो तिमी होइन।
—म एउटा सपना हुँ, एउटा असम्भव,
धुवाँ र उज्यालोको व्यर्थ प्रेत;
म निराकार छु, म अमूर्त छु;
म तिमीलाई माया गर्न सक्दिन।
—ओहो; तपाईं आउनुहोस्!
यस कवितामा, गुस्ताभो अडोल्फो बेकरले मानव आत्माको विडम्बनालाई प्रतिनिधित्व गर्दछ, जुन संसारले प्रदान गरेको कुरामा सन्तुष्ट छैन, तर असम्भव सपनाको चाहनामा जोड दिन्छ। त्यहाँ उनको त्रासदीको जन्म हुन्छ।
4। पतन, पातहरू, पतन
लेखक: एमिली ब्रोन्टे
पतन, पातहरू, पतन; मरो, फूलहरू, हराएर जानुहोस्;
रात लामो र दिन छोटो होस्;
प्रत्येक पात मेरो लागि खुशी हो
जसरी यो शरद रूखमा फडफड्छ।<1
हामी हिउँले घेरिएको बेला म मुस्कुराउनेछु;
जहाँ गुलाब फुल्नु पर्छ म फुल्नेछु;
जब रातको सडाले अँध्यारो मिल्छ तब गीत गाउनेछु
दिन।
एमिली ब्रोन्टे, उनको उपन्यास Wuthering Heights का लागि परिचित, यस कविताको साथ सर्छिन् जहाँ भावुक आत्माले फूलहरू ओइलाउँदा, शीतले धम्की दिँदा र उनको बारेमा रात बन्द हुँदा पनि जीवनमा टाँसिन्छ।
तपाईंलाई रुचि हुन सक्छ: Wuthering Heights Novel।
5.Elegies, nº 8
लेखक: Johann Wolfgang von Goethe
जब तिमीले मलाई भन्यौ, प्रिय, मानिसहरुले तिमीलाई कहिले पनि अनुग्रहको नजरले हेरेनन्, न त को मामला मा तिम्री आमा
, जब सम्म तिमी चुपचाप नारी बनिन्,
मलाई शंका छ र म तिमीलाई अनौठो कल्पना गर्न पाउँदा खुसी छु,
दाखको बोटमा पनि रंग र आकार हुँदैन,
जब रास्पबेरीले पहिले नै देवताहरू र मानिसहरूलाई लोभ्याउँछ।
प्रेमीले आफ्नो प्रेमीलाई दाखको बोटसँग तुलना गर्छ कि जब पाकेको हुन्छ तब मात्र मानिस र देवताहरूलाई खुसी पार्न सबैभन्दा राम्रो उपहार दिन्छ। जस्तै रोमान्टिकवादको विशिष्टता हो, प्रकृति अस्तित्वको लागि एक रूपक बन्छ।
6। अनन्तता
लेखक: विलियम ब्लेक
जसले आनन्दलाई आफैंमा बाँधेर राख्छ
पखेटा भएको जीवनलाई बर्बाद पार्छ।
तर कसलाई खुशी हुन्छ म यसको फडफडमा चुम्बन
अनन्तकालको बिहानीमा बाँच्दछ।
कविको लागि, आनन्दलाई कब्जा गर्न सकिँदैन बरु स्वतन्त्रतामा अनुभव गर्न सकिन्छ, यसको आगमन र जानेलाई आफ्नै स्वभावको हिस्साको रूपमा सम्मान गर्दछ।
7। पुतली
लेखक: अल्फोन्स डे लामार्टिन
वसन्त ऋतुमा जन्मेको
र गुलाब जस्तै मर्ने क्षणिक;
एउटा जस्तै हल्का जेफिर
स्वादिलो सारमा भिज्दै
र उसलाई मादक बनाउने डायाफानस नीलोमा
लजालु र अस्पष्ट पौडी खेल्ने;
मुश्किल खुल्ला फूलमा हिँड्दै, <1
पखेटाबाट राम्रो सुन हल्लाउन,
र त्यसपछि उड्दै
आफूलाई निर्मल
प्रकाशको क्षेत्रहरूमा हराउनुहोस्; तिम्रो नियति यस्तो छ,
ओ पखेटा भएको पुतली!
मानिसको यस्तो छअस्तव्यस्त चाहना;
यहाँ र उता उडेर, यो कहिल्यै आराम गर्दैन,
र आकाशमा उड्छ।
फ्रान्सेली अल्फोन्स डे लामार्टिनले पुतलीलाई याद गर्छ, यसको फडफड फडफड गर्छ र ट्रान्जिन्स, पछि मात्र यसलाई मानवसँग तुलना गर्न, समान भाग्यमा पर्दा।
8। युद्धको मूर्खता
लेखक: भिक्टर ह्यूगो
मूर्ख पेनेलोप, रगत पिउने,
जसले मादक रिसले मानिसहरूलाई तान्छन्
पागल, डरलाग्दो, घातक वध गर्न,
तपाईलाई के काम छ? ओ युद्ध! यदि यति धेरै दुर्भाग्य पछि
तपाईले अत्याचारीलाई नष्ट गर्नुभयो र नयाँ उठ्यो भने,
र पशुपालन, सदाको लागि, पशुवादीलाई बदल्नुहोस्?
अनुवाद: रिकार्डो पाल्मा
फ्रान्सेली रोमान्टिक, भिक्टर ह्युगोको लागि, युद्ध एक बेकारको अनुभव हो, किनकि प्रत्येक तानाशाहको स्थान अर्कोले लिन्छ। यो रोमान्टिक विडंबना हो। शक्तिको अनुहारमा निराशा बोल्छ।
9. ओड टु जोय
लेखक: फ्रेडरिक शिलर
जोय, देवताहरूको सुन्दर चमक,
एलिसियमको छोरी!
मदिरा उत्साहका साथ हामी प्रवेश गर्छौं,
आकाशीय देवी, तपाईंको पवित्र स्थानमा।
तपाईको मन्त्रले फेरि एकता गर्छ
कस्तो तीतो चलन छुट्यायो;
सबै पुरुष दाजुभाइ बन्छन् फेरि
जहाँ तिम्रो कोमल पखेटा बस्छ।
जसलाई भाग्यले
साँचो मित्रता दिएको छ,
जसले एउटी सुन्दर नारीलाई जितेको छ,
उहाँको खुशीमा सामेल हुनुहोस्!
जसले कल गर्न सक्छ उसले पनितिम्रो
पृथ्वीमा बस्ने आत्मालाई पनि।
तर जसले यो पनि हासिल गर्न सकेन,
उहाँ यस भ्रातृत्वबाट रुँदै हिड्नुस्!
सबैजना प्रकृतिको काखमा खुसीसाथ पिउनुहुन्छ।
राम्रो, नराम्रो,
उनीहरूको गुलाबको बाटो पछ्याउनुहोस्।
उनले हामीलाई चुम्बन दिइन् र आयो,
र मृत्युको लागि एक विश्वासी साथी;
जीवनको लालसा किरालाई दिइएको थियो
र करूबलाई परमेश्वरको चिन्तन।
भगवानको अगाडि!
आनन्दित तिनीहरूका सूर्यहरू उड्दा
भयानक आकाशीय अन्तरिक्षमा,
यस्तै दौडनुहोस्, भाइहरू, आफ्नो आनन्दमय मार्गमा
जस्तै। विजयको लागि नायक।
लाखौं जीवहरूलाई अँगालो दिनुहोस्!
एक चुम्बनले सारा संसारलाई एकताबद्ध गरून्!
दाजुभाइहरू, ताराहरूको भल्ट माथि
एक मायालु बुबा बस्नु पर्छ।
उनी ताराहरू भन्दा माथि बस्नै पर्छ!
द ओड टु जोय शिलरको सबैभन्दा प्रसिद्ध कविताहरू मध्ये एक हो, यो तथ्यलाई पनि धन्यवाद कि यो बीथोभेनको नवौं सिम्फनीको चौथो आन्दोलनमा संगीतमा सेट गरिएको थियो, लोकप्रिय रूपमा। "ओड टू जोय" भनेर चिनिन्छ। शिलरले ईश्वरीय सृष्टि र सबै मानव जातिको भ्रातृत्वको विश्वासबाट उत्पन्न हुने आनन्दको गीत गाउँछन्।
तपाईले यस कुरामा जान सक्नुहुन्छ: लुडविग भ्यान बीथोभेनको भजन टु जोय
10। निराशा
लेखक: शमूएल टेलर कोलरिज
मैले सबैभन्दा नराम्रो अनुभव गरेको छु,
सबैभन्दा नराम्रो जुन संसारले बनाउन सक्छ,
जुन उदासीन जीवनले मनगढन्ते गर्छ,
एक मा विचलित कानाफूसी
मृत्युको प्रार्थना।
मैले पूरै चिन्तन गरेको छु, च्यात्दै
मेरो हृदयमा जीवनको चासो,
भंग हुन र मेरो आशाबाट टाढा,
अब केही बाँकी छैन। त्यसो भए किन बाँच्ने?
त्यो बन्धक, जसलाई संसारले बन्धक बनाएको छ
म अझै बाँच्ने वाचा दिएर,
नारीको त्यो आशा, शुद्ध विश्वास<1
तिनीहरुको अचल प्रेममा, जसले ममा आफ्नो युद्धविराम मनायो
प्रेमको अत्याचार संग, तिनीहरू गए।
कहाँ?
म के जवाफ दिन सक्छु?
तिनीहरू गए! मैले कुख्यात सन्धि तोड्नुपर्छ,
मलाई आफैंसँग बाँध्ने यो रगतको बन्धन!
म चुपचाप हुनुपर्छ।
कोलरिजले रोमान्टिकवादको सबैभन्दा खोजिएको भावनालाई सम्बोधन गर्दछ: निराशा। यस कवितामा, निराशा प्रेम निराशाबाट जन्मिए पनि यसको जरा कविको भित्री राक्षसहरूमा छ, जसले थकित भएर बकवासको अनुभूति अनुभव गर्दछ।
11। दया, दया, माया हो! प्रेम, दया!
लेखक: जोन कीट्स
दया, दया, प्रेम! प्रेम, दया!
पवित्र प्रेम जसले हामीलाई अन्तहीन पीडा दिदैन,
एउटै विचारको प्रेम, जो भटक्दैन,
तिमी शुद्ध छौ, बिना मास्क, दाग बिना।
मलाई तिमीलाई दिनुहोस्मलाई सबै थाहा छ, मेरा सबै!
त्यो आकार, त्यो अनुग्रह, त्यो सानो खुशी
तिम्रो चुम्बनको माया…ती हात, ती दिव्य आँखा
त्यो न्यानो छाती , सेतो, चम्किलो, रमाइलो,
आफूलाई पनि, दयाको लागि तिम्रो आत्माले मलाई सबै कुरा दिनुहोस्,
एटमबाट एक परमाणु नरोक्नुहोस् नत्र म मर्छु,
वा यदि म बाँचिरहेँ, केवल तिम्रो घृणित दास,
बिर्सिएँ, व्यर्थको दु:खको कुहिरोमा,
जीवनका उद्देश्यहरू, मेरो मनको स्वाद
आफैमा हराएर असंवेदनशीलता, र मेरो अन्धो महत्वाकांक्षा!
प्रेममा भएको आत्माले प्रेमको अधिकार, आशाको प्रतिशोध, पूर्ण समर्पण चाहन्छ। पूर्ण प्रेमको पूर्णता बिना, जीवनको अर्थ भंग हुन्छ।
12। ***लाई, यी कविताहरू उनीहरूलाई समर्पित गर्दै
लेखक: जोसे डे एस्प्रोन्सेडा
ओकाएका र जवान फूलहरू,
बादली सूर्यको मेरो आशा,
घण्टा पछी म गनिन्छु, र मेरो पीडा
बढ्दै जान्छ र मेरो चिन्ता र मेरो पीडा।
चिल्लो गिलासमा समृद्ध रंगहरू
रङ्गहरू रमाइलो सायद मेरो काल्पनिक,
जब दुखद उदास वास्तविकता
ले गिलासलाई दाग लगाउँछ र यसको चमकलाई धमिलो पार्छ।
मेरो आँखाहरू अविरल लालसामा फर्किन्छन्,
र घुम्छु म उदासीन भएर संसार घुम्छु,
र आकाश उदासीन भएर घुम्छ।
मेरो गहिरो दुष्टको गुनासो तिमीलाई,
भाग्य बिनाको सुन्दर, म पठाउँछु तिमी: <1
मेरो कविता तिम्रो मन र मेरो हो।
यस सनेटमा प्रेमीले आफ्नो मृत्युको भाग्यलाई विचार गर्छ।मायाको पर्खाइमा। दु:खमा डुबेर पनि, उसले आफ्नो पद र आत्मा आफ्नो प्रियजनलाई मात्र समर्पण गर्न सक्छ, जसको नाम अज्ञात छ।
13। Ozymandias
लेखक: Percy Bysshe Shelley
मैले दुर्गम भूमिबाट एक यात्री देखे।
उनले मलाई भने: मरुभूमिमा दुईवटा खुट्टा हुन्छन् ,
ढुङ्गा र ट्रंक बिना। उसको वास्तविक पक्षमा
बालुवामा अनुहार छ: भाँचिएको अनुहार,
उसको ओठ, उसको चिसो अत्याचारी इशारा,
तिनीहरूले हामीलाई बताउँछन् कि मूर्तिकारले
जुन जोश बचाउनुहोस्, जो बाँचेको छ
जो आफ्नो हातले कोर्न सक्छ।
प्याडस्टलमा केहि लेखिएको छ:
"म ओजिमान्डिया हुँ , महान राजा। हेर
मेरो हस्तकला, शक्तिशालीहरू! हताश!:
भग्नावशेष एक विशाल जहाजबाट हो।
यस बाहेक, अनन्त र पौराणिक
केवल एकान्त बालुवा बाँकी छ।
यसमा कविता, पर्सी बाइसे शेलीले कवि र यात्री बीचको भेटलाई वर्णन गर्दछ। उसलाई आवाज दिँदै, उसले उसलाई पुरानो मूर्तिकलाको भग्नावशेषहरू वर्णन गर्न अनुमति दिन्छ, जसको वर्णनले हामीलाई मिश्री फिरऊनको सम्झना दिलाउँछ। शेलीको उद्देश्य एउटै हो: शक्तिशाली मर्छन् र उहाँसँगै, उसको शक्ति गायब हुन्छ। कला र कलाकार, अर्कोतर्फ, समय पार गर्दछ।
14। एकान्त र रहस्यमा माया गर्ने
लेखक: मेरी वोलस्टोनक्राफ्ट शेली
एकान्त र रहस्यमा माया गर्ने;
मेरो प्रेम कहिल्यै नचाहनेहरूलाई मूर्ति बनाउनुहोस्;<1
म र मेरो चुनेको पवित्र स्थानको बीचमा
एउटा अँध्यारो अगाध खाडल डरले हावा दिन्छ,
र