Fernando Pessoa: 10 fundamental şeirin təhlili və izahı

Melvin Henry 30-05-2023
Melvin Henry

Portuqal dilinin ən böyük müəlliflərindən biri Fernando Pessoa (1888-1935) xüsusilə heteronimləri ilə tanınır. Tez ağlına gələn adlardan bəziləri onun əsas heteronimlərinə aiddir: Alvaro de Campos, Alberto Caeiro, Ricardo Reis və Bernardo Soares.

Şair yuxarıdakı heteronimlərlə bir sıra şeirlər təsəvvür etməklə yanaşı, həm də öz adı ilə misralara imza atdı. O, modernizmin əsas simalarından biridir və onun məhsuldar misraları heç vaxt etibarlılığını itirmir və əbədi olaraq xatırlanmağa layiqdir.

Burada biz portuqal yazıçının ən gözəl şeirlərindən bəzilərini seçmişik. Ümid edirik ki, hamınız oxuyursunuz!

Lissabonda Fernando Pessoanın abidəsi

1. Heteronim Alvaro de Campos tərəfindən düz xəttli şeir

Ola bilsin ki, Pessoanın ən təqdis olunan və beynəlxalq səviyyədə tanınan misraları bu günə qədər bizim dərindən eyniləşdirdiyimiz geniş yaradıcılıq olan "Poema en línea recta" misralarıdır.

Aşağıdakı misralar 1914-1935-ci illər arasında yazılmışdır. Oxu zamanı biz heteronizmin cəmiyyəti və tənqidi necə təsəvvür etdiyini, özünü müşahidə edərək ətrafdakılardan fərqləndirdiyini dərk edirik.

Burada bir silsiləsi tapırıq. maskalarla bağlı şikayətlərin, cəmiyyətin yalançılığı və riyakarlığı hələ də qüvvədədir. Şair dünya qarşısında acizliyini oxucuya etiraf ediryazır.

Deyirlər ki, mən hər yazanda yalan deyirəm və ya iddia edirəm

. Xeyr.

Mən sadəcə

təxəyyülümlə hiss edirəm.

Ürəyimdən istifadə etmirəm.

Xəyal etdiyim və başıma gələnlər,

Mənim çatışmayan və ya bitdiyim şey

terras kimidir

başqa bir şeyə baxmır.

Bu, həqiqətən gözəldir.

Ona görə də

ayaqda olmayanın ortasında,

artıq qalstuklarımdan azad,

olmayanların arasında yazıram.

Hiss edirsiniz? Kimin oxuduğunu hiss edin!

6. Zəfər Qəhrəmanı, heteronim Álvaro de Campos tərəfindən

Otuz bənd vasitəsilə (onlardan yalnız bir neçəsi aşağıda təqdim olunur) tipik modernist xüsusiyyətləri görürük: şeir öz dövrünün qayğılarını və yeniliklərini göstərir.

>1915-ci ildə Orpheu -da nəşr olunan tarixi məqam və sosial dəyişikliklər onun yazılmasına təkan verir. Biz, məsələn, şəhərin və sənayeləşmiş dünyanın ağrılı müasirlikdən necə keçdiyini müşahidə edirik.

Ayələrdə yaxşı dəyişikliklərin mənfi cəhətləri gətirdiyi zamanın keçidi vurğulanır. Bu, insanın oturaq və düşüncəli varlığını necə tərk etdiyinə, məhsuldar olmaq üçün gündəlik sürətə qərq olmasına işarə edir.

Fabrikdəki böyük elektrik lampalarının ağrılı işığında

Mənim qızdırmam var. və yazıram .

Dişlərimi gıcırdataraq yazıram, bu gözəllik üçün şiddətli,

Bu gözəllik qədimlərə məlum deyil.

Ay təkərlər, ey dişlilər, r-r-r-r-r-r əbədi!

Qəzəb içində mexanizmlərdən qorunan güclü spazm!

Kənarda və içimdə qəzəblə,

Bütün parçalanmış əsəblərim üçün

By hiss etdiyim hər şeydən bütün dad qönçələri!

Dodaqlarım qurudu, ey böyük müasir səslər,

Onları çox yaxından eşitməkdən

Və ürəyim yanır Sizə ifrat ifa etmək istəyirəm

Bütün hisslərimin ifadəsi,

Çağdaş artıqlığınızla, ey maşınlar!

Qızdırmada və mühərriklərə baxaraq tropik Təbiət kimi

-Dəmirdən, oddan və gücdən ibarət böyük insan tropikləri-

Mən oxuyuram və indini, həmçinin keçmişi və gələcəyi oxuyuram,

Çünki indiki bütün keçmiş və bütün gələcəkdir

Və maşınların və elektrik işıqlarının içərisində Platon və Virgil var

Yalnız ona görə ki, Virgil və Platon var idi və insan idilər,

Və Makedoniyalı İskəndərin parçaları, bəlkə də 50-ci əsrdən,

Yüzüncü əsrdən Aeschylusun beynində qızdırma olması lazım olan atomlar,

Onlar bu ötürücü kəmərlərdən keçirlər və bu daldırmalar və bu fırfırlar vasitəsilə

Vurmaq, üyütmək, tıslamaq, sıxmaq, ütüləmək,

Ruhun bircə sığalında bədənə çoxlu nəvazişlər etmək.

>Ah, hər şeyi mühərrikin özünü ifadə etdiyi kimi ifadə edə bilmək!

Maşın kimi tam olmaq!

Həyatı son model avtomobil kimi zəfərlə keçə bilmək!

Heç olmasa bacarmaqbütün bunlardan fiziki olaraq mənə nüfuz edən,

Hər şeyimi parçalayan, məni tamamilə açan, məni məsaməli edən

Yağların, istiliklərin və kömürlərin bütün ətirlərinə

Bu möhtəşəm , qara, süni flora və doyumsuz!

Bütün dinamikləri ilə qardaşlıq!

Agent olmanın əxlaqsız qəzəbi

Dəmir və kosmopolit yayma

Güclü qatarlardan,

Gəmilərin daşınma yüklərindən,

Kranların sürtkü və yavaş fırlanmasından,

Zavodların nizam-intizamlı təlatümlərindən. ,

Və ötürmə kəmərlərinin fısıltı və monoton kvazi-sükutundan!

(...)

Xəbər passez à-la-caisse, böyük cinayətlər-

İki sütun, ikinci səhifəyə keçin!

Çap mürəkkəbinin təzə qoxusu!

Bu yaxınlarda dərc edilmiş posterlər yaşdır!

Küləklər -de- ağ lent kimi sarı paraitre!

Hamınızı, hamınızı, hamınızı,

Səni necə də sevirəm,

Gözlərimlə, qulaqlarımla və qoxu hissi

Və toxunuşla (Onlara toxunmaq mənim üçün nə deməkdir!)

Və onları antena kimi titrədən zəka ilə!<1

Ah, bütün hisslərim sənə paxıllıq edir!

Gübrələr, buxar döyənlər, kənd təsərrüfatının tərəqqisi!

Kənd təsərrüfatı kimyası və ticarət az qala bir elmdir!

(...)

Maşın vasitəsilə mazoxizm!

Müasir və mən və səs-küy nə olduğunu bilmirəm sadizmi!

Up- the hojokey, derbidə qalib gəldin,

İki rəngli papağı dişlərimin arasına dişlə!

(O qədər hündür olmaq ki, heç bir qapıdan içəri girə bilmədim!

Ah , baxmaq içimde cinsi pozğunluqdur!)

Eh-la, eh-la, eh-la kafedrallar!

Başımı onun künclərində sındırım,

Və qanla dolu küçədən qaldırılın

Kim olduğumu heç kim bilmədən!

Ay tramvaylar, funikulyorlar, metropolitenlər,

Spazma qədər mənə qoşulun !

Hilla, hill, hill-ho!

(...)

Ay dəmir, ey polad, ey alüminium, ey büzməli dəmir lövhələr!

Oh doklar, ey limanlar, ey qatarlar, ey kranlar, ey yedək gəmiləri!

Eh-lá böyük qatar relsdən çıxdı!

Eh-lá qalereya minaların çökməsi!

Eh-lá böyük okean gəmilərinin ləzzətli gəmi qəzaları!

Eh-lá-oh inqilab, burada, orada, hər yerdə,

Konstitusiyaların dəyişdirilməsi, müharibələr, müqavilələr, işğallar,

Səs-küy , ədalətsizliklər, zorakılıq və bəlkə də tezliklə son,

Sarı barbarların Avropa boyu böyük istilası,

Və yeni Üfüqdə başqa bir günəş!

Bütün bunlar nə edir bu məsələ, amma bütün bunların nə əhəmiyyəti var

Parlaq və qırmızı müasir səs-küyə,

İndiki sivilizasiyanın qəddar və ləzzətli səs-küyünə?

Bütün bunlar susdurur. hər şey, an istisna olmaqla,

Çılpaq gövdə və soba kimi isti anı

Qızıldayan səs-küylü və mexaniki an,

The momentbütün bakantaların dinamik keçidi

Dəmir və tunc və metalların sərxoşluğu.

Eia qatarları, eia körpüləri, nahar vaxtı eia otelləri,

Bütün Eia qurğuları növlər, dəmir, xam, minimal,

Dəqiq alətlər, daşlama qurğuları, qazma qurğuları,

İxtiralar, qazma uçları, fırlanan maşınlar!

Hey! hey! Eia!

Eia elektrik, Materiyanın xəstə sinirləri!

Eia simsiz teleqraf, şüursuzların metal simpatiyası!

Eia barelləri, eia kanalları , Panama, Kiel, Süveyş !

Eia bütün keçmiş indiki zamanda!

Eia bütün gələcək artıq içimizdə! Hey!

Salam! hey! Hey!

Dəmir və ağac alətlərinin meyvələri - kosmopolit fabrik!

İçində nə olduğumu bilmirəm. Fırlanıram, çevrələnirəm, idarə edirəm.

Bütün qatarlara bağlanıram

Bütün dayaqlara yüklənirəm.

Bütün pərvanələrin içərisində fırlanıram. bütün gəmilər.

Hey! Eia-ho eia!

Eia! Mən mexaniki istilik və elektrikəm!

Hey! Və relslər, elektrik stansiyaları və Avropa!

Ey, mənə və hamıya, işləmək üçün maşınlar, hey!

Hər şeyin üstünə qalxın! Hup-la!

Hup-la, hup-la, hup-la-ho, hup-la!

He-la! He-ho h-o-o-o-o-o!

Z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z!

Ah, hər yerdəki bütün insanlar mən deyiləm!

7. Omen by Fernando Pessoa

Bu, özü tərəfindən imzalanıbFernando Pessoa və 1928-ci ildə, şairin ömrünün sonlarına doğru nəşr edilmişdir. Əksər məhəbbət şeirlərində belə bir nəcib duyğuya ehtiram və təriflər söylənilsə də, burada kopuk bir səs yaranır, emosional bağlar qura bilməyən, sevgini nemət deyil, problem tapmaqda acizdir.

Beş misraya bölünmüş iyirmi misradan ibarət, sevgini dolğunluğu ilə yaşamaq istəyən, lakin hissi idarə etməyi bilməyən bir mövzu tapırıq. Qarşılıqsız məhəbbət, əslində, yetərincə dilə gətirilməyən, sükutla sevənlər üçün böyük bir iztirab mənbəyidir.

Maraqlıdır ki, gözəl misralar bəstələyən poetik səs necə də özünü ifadə edə bilmir. sevimli qadın. Şeir pessimist və məğlubiyyət izi ilə bir gün aşiq olmuş və rədd edilmək qorxusundan onu deməyə cəsarət tapmayan hamımıza söz açır

Sevgi, açılanda

Özünü necə açacağını bilmir.

Ona necə baxacağını bilir,

amma onunla necə danışacağını bilmir.

0>Kim nə hiss etdiyini söyləmək istəyir,

nə deyəcəyini bilmir.

Danışır: yalan danışır.

Susur. : deyəsən unudurdu.

Oh, amma təxmin etsəydi,

eşitsə və ya baxa bilsə,

və bir baxış kifayətdirsə

onu sevdiklərini bilmək!

Amma kim çox hiss edirsə susar;

kim nə qədər hiss edir

ruhsuz və sözsüz qalır,

yalnız tamamilə qalır!

Ancaq əgərBunu sizə deyə bilərəm,

sizə deməyə cəsarət etmədiyim şeyi,

artıq sizinlə danışmağa məcbur deyiləm

çünki sizinlə danışıram...

8. Yubiley, Álvaro de Campos heteronimi ilə

Alvaro de Campos poeziyasının klassiki olan “Yubiley” ağrılı şeirdir və hamımızın özümüzü eyniləşdirdiyimizi hiss edirik. Təxəllüsün doğum günü mövzunun zamana səyahət etməsinə səbəb olan səbəbdir.

1930-cu ildə nəşr olunan misralarda keçmişə dönüb bir növ həsrət, bir daha geri qayıtmayacaq bir zaman həsrəti göstərilir.

Təsdiq görünür ki, heç bir şey eyni yerdə qalmır: yaxınlar ölür, məsumluq itir, uşaqlıq evi hələ də ayaqdadır. Keçmiş tükənməz sevinc mənbəyi kimi görünür, indiki isə acı və həzin bir ləzzətə malikdir.

Bu, sadəcə olaraq bayağı həsrətin rekordu deyil, daha çox poetik mənlik məyus, boş, kədərli görünür. dərin məyusluqla, keçmişə qayıtmaq və keçmişdə qalmaq arzusu ilə dolu.

Onlar mənim ad günümü qeyd edəndə

Mən xoşbəxt idim və heç kim ölməmişdi.

Köhnə evdə hətta mənim ad günüm də çoxəsrlik ənənə idi

və hər kəsin sevinci mənim də, mənim də sevincim hansı dindən olursa olsun təmin olunurdu.

Onlar qeyd etdikləri vaxtda. ad günüm,

Anlamamaq kimi böyük sağlamlığım var idihər şeydən,

ailənin ortasında ağıllı olmağımdan,

və başqalarının mənə bəslədiyi ümidlərin olmamasından.

Ümid etməyə gələndə mən yox daha çox ümid bəsləməyi bilsəydim.

Həyata baxmağa gələndə həyatın mənasını itirdim.

Bəli, özüm üçün elə bilirdim,

qəlbdən, qohumluqdan nə idim,

əyalətin ortasında qürubdan nə idim,

sevməkdən və uşaqlıqdan nə idim.

>Mən nə idim —Aman Allahım!—, yalnız bu gün bildiyim şey...

Nə qədər uzaqda idim!...

(Hətta tapa bilmirəm...)

Ad günümü qeyd etdikləri vaxt!

Bu gün mən evin sonundakı dəhlizdəki rütubətə bənzəyir,

divarları ləkələyən...

bu gün mən necəyəm (və məni sevənlərin evi göz yaşlarımdan titrəyir),

bu gün mən odur ki, evi satıblar.

Bu onların hamısı öldü,

soyuq bir kibrit kimi sağ qaldım...

Ad günümü qeyd etdikləri vaxt...

Bir insan kimi sevgim , o zaman !

Ruhun yenidən orada özünü tapmaq arzusu,

metafizik və cismani səyahət

məndən mənə ikilik...

Keçmişi çörək kimi yeməyə acam, dişlərimə yağ sürməyə vaxtım yoxdur!

Mən yenə hər şeyi burada olanlara kor edən bir aydınlıqla görürəm...

Süfrə dəsti daha çox yerlə, daha yaxşı iləçini üzərində rəsmlər, daha çox eynəkli,

bufetdə çox şeylər —şirniyyatlar, meyvələr, qalanları isə hündürlüyün altında kölgədə—,

qoca xalalar, müxtəlif əmiuşaqlar və bütün bunlara görə məndən

ad günümü qeyd etdikləri vaxt...

Dur, ürəyim!

Düşünmə! Başında düşünməyi dayandır!

Aman Allahım, Allahım, Allahım!

Bu gün artıq ad günüm yoxdur.

Dözüm edirəm.

Günlər toplanır.

Mən yaşım olanda qocalacağam.

Və başqa heç nə.

Oğurlanmış keçmişi çantamda gətirmədiyim üçün qəzəbləndim! ...

Mənim ad günümü qeyd etdikləri vaxt!

9. The Guardian of Herds, heteronimi Alberto Caeiro

Təxminən 1914-cü ildə yazılmış, lakin ilk dəfə 1925-ci ildə nəşr olunmuş uzun şer -alberto Caeiro heteroniminin yaranmasına cavabdeh idi -yalnız aşağıda qısa bir hissədən sitat gətirilmişdir-

Şair şeirlərdə özünü kənddən olan, ətrafdakı mənzərə, təbiət hadisələri, heyvanlar və ətraf mühit haqqında fikirləşməyi sevən təvazökar bir insan kimi təqdim edir.

Digər mühüm xüsusiyyəti. bu yazıda hissin ağıldan üstünlüyü var. Biz həmçinin günəşin, küləyin, yerin və ümumiyyətlə, kənd həyatının əsas elementlərinin ucaldığını görürük.

İlahi sualı vurğulamaq vacibdir: əgər çoxları üçün Allah üstündürsə. olmaq , ayələrdə necə olduğunu görürükBizi idarə edən şey Qahirə üçün təbiətdir.

Mən

Mən heç vaxt sürü saxlamamışam

Amma sanki onları saxlamışam.

Mənim Ruhum çoban kimidir,

Küləyi və günəşi bilir

Və Fəsillərlə əl-ələ gəzir

İzləyib seyr edir.

İnsansız təbiətin bütün dincliyi

O, yanıma oturmağa gəlir.

Amma mən qürub kimi kədərləndim

Təsəvvürümüz üçün

Düzənliyin dibi soyuyanda

Və gecənin gəldiyini hiss edirsən

Pəncərədən keçən kəpənək kimi.

Amma mənim kədərim sakitdir

Çünki bu, təbii və ədalətlidir

Və bu, ruhda olmalıdır

O, artıq var olduğunu düşünəndə

Və əllər onun xəbəri olmadan çiçək yığır.

İnək zənglərinin səsi kimi

Yol döngəsindən kənarda

Fikirlərim xoşbəxtdir

Onların xoşbəxt olduğunu bilmək məni yalnız kədərləndirir

Çünki mən bilməsəydim

Sevinmək və kədərlənmək əvəzinə,

Xoşbəxt və xoşbəxt olardılar.

Düşünmək narahatdır. yağışda gəzmək kimi

Külək əsəndə və deyəsən yağış daha çox yağanda.

Mənim nə ambisiyam var, nə də arzum.

Şair olmaq mənim ambisiyam deyil.

Bu mənim tək qalma tərzimdir .

(...)

II

Görüşüm günəbaxan kimi aydındır

Yollarda gəzmək vərdişim var

Sağa və sola baxıram

Və zaman-zaman arxaya baxıram...

Və hər dəfə gördüklərimgörünüşlər vasitəsilə işləyən müasir.

Şeir poetik mövzunun, eləcə də müəllifin üzvü olduğu Portuqaliya cəmiyyətinin panoramasını yaradır.

Mən heç vaxt onların istədiyi adamla görüşməmişəm. onu

çubuqlarla döydüm.

Bütün tanışlarım hər şeydə çempion olublar.

Mən isə dəfələrlə alçaq, dəfələrlə murdar,

dəfələrlə rəzil,

Mən, dəfələrlə təkzibedilməz parazit,

bağışlanmaz dərəcədə çirkin,

Mən, neçə dəfə çimməyə səbri çatmamış,

Dəfələrlə gülməli, absurd olmuş mən,

mərasimlərin xalçalarında camaat qarşısında büdrəmişəm,

ki, mən. qrotesk, xırda, itaətkar və təkəbbürlü idim ,

incimələrə məruz qaldığımı və susduğumu,

susmadığım zaman daha da gülünc davrandığımı;

mehmanxana qulluqçularına gülməli görünən mən,

mən, hamballar arasında göz qırpımına diqqət yetirən mən,

maliyyə fitnəsi edib borc alan mən

ödəmədən, <1

Şillələr zamanı çöməlib

Şillələrin əlçatmaz yerində;

Mən, azğın iztirabını çəkmişəm. şeylər

gülünc,

Mən başa düşürəm ki, mən bütün dünyada bu işdə heç kimdən geri qalmıram.

Mənimlə danışan hər kəslə tanış oldum

heç vaxt gülünc iş görmədim, heç vaxt təhqirə məruz qalmadım,

heç vaxt şahzadədən başqa bir şey olmadı - hamısıan

Bu, əvvəllər heç görmədiyim şeydir,

Və mən çox yaxşı başa düşürəm...

Mən əsas heyrətə necə sahib olacağımı bilirəm

uşaq, əgər doğulduğu zaman,

Doğuşunu həqiqətən hiss edirsə...

Mən hər an doğulduğumu hiss edirəm

Dünyanın əbədi yeniliyi üçün...

Dünyaya çobanyastığı kimi inanıram,

Çünki görürəm. Amma mən onun haqqında düşünmürəm

Çünki düşünmək anlamaq deyil...

Dünya bizim bu haqda düşünməyimiz üçün yaradılmayıb

(Düşünmək gözlərimizlə xəstə olun)

Ancaq buna baxmaq və razılaşmaq...

Mənim heç bir fəlsəfəm yoxdur: hisslərim var...

Əgər mən Təbiətdən danışıramsa, bu ona görə deyil. Mən onun nə olduğunu bilirəm,

Onu sevdiyim üçün deyilsə və buna görə də sevirəm,

Çünki sevən heç vaxt nəyi sevdiyini bilmir

Niyə də bilmir sevgi, nə də sevmək nədir...

Sevmək əbədi məsumluqdur,

Və yeganə məsumluq düşünməməkdir...

III

At qürub, pəncərəyə söykənərək,

Və yan tərəfdə tarlaların olduğunu bildiyim üçün,

Gözlərim yanana qədər oxudum

Sezario Verde Kitabını.

Ona yazığım var. O, kəndli idi

Şəhərdə azadlıqda məhbus idi.

Amma evlərə necə baxırdı,

Və küçələrə necə baxırdı,

Və onun şeylərlə maraqlanması,

birinin ağaclara baxması

və onların getdiyi küçəyə baxması idi

və yanında olan çiçəkləri seyr edərək gəzintitarlalar...

Ona görə də onun böyük kədəri var idi

ki bunu heç vaxt düz demirdi

Amma o, kənddə gəzən biri kimi şəhərdə gəzirdi

Kitablarda çiçəkləri kəsmək qədər kədərli

Və bitkiləri bankalara qoyan kimi...

IV

Bu gün günortadan sonra tufan düşdü

cənnət sahilləri

Nəhəng çığırtı kimi...

Sanki hündür pəncərədən kimsə

böyük süfrəni silkələyir,

Və qırıntılar birlikdə

Düşdükləri zaman səs-küy saldılar,

Göydən yağış yağdı

Və yolları qaraladılar...

Şimşək çaxanda

Və məkanı havalandırdım

Yox deyən böyük bir baş kimi,

Bilmirəm niyə —Qorxmadım—

Dua etməyə başladım Santa Barbara

Like Mən kiminsə qoca bibisi olsaydım...

Ah! Santa Barbaraya dua etməkdir

Özümü düşündüyümdən daha sadə hiss edirdim

...

Özümü tanış və evdə hiss edirdim

(.. .)

V

Heç nə haqqında düşünməməkdə çoxlu metafizika var.

Mən dünya haqqında nə düşünürəm?

Mən nə bilirəm dünyanı düşün!

Xəstələnsəydim bu haqda düşünərdim.

Mənim şeylər haqqında nə fikrim var?

Səbəb və təsirlər haqqında nə fikrim var? ?<1

Mən Allah və ruh haqqında nə düşündüm

Və dünyanın yaradılışı haqqında?

Bilmirəm. Mənim üçün bunu düşünmək gözlərimi yummaqdır

və düşünmürəm. Pəncərəmin pərdələrini çəkməkdir

(amma yoxdurpərdələr).

(...)

Əgər Allah ağaclar və çiçəklərdirsə

Dağlar, ay şüaları və günəşdirsə,

Niyə mən ona Allah deyirəm?

Mən ona çiçəklər, ağaclar, dağlar, günəş və ay şüaları deyirəm;

Çünki O, mənim görməyim üçün yaradılıbsa,

Günəş. və ay şüaları, çiçəklər, ağaclar və dağlar,

Əgər O, mənə ağaclar və dağlar kimi görünsə

Və ay işığı, günəş və çiçəklər

Məndən Onu

ağaclar, dağlar, çiçəklər, ay işığı və günəş kimi tanıyıram.

Və buna görə də mən Ona itaət edirəm

(Allah haqqında Allahın özü haqqında bildiyindən daha çox bildiyim şey ?),

Yaşamaqla ona itaət edirəm,

Gözünü açıb görən kimi

Və ona ayın, günəşin, çiçəklərin şimşəkləri deyirəm. ağaclar və dağlar,

Və mən Onu düşünmədən sevirəm

Və onun görməsini və eşitməsini düşünürəm

Və hər an Onunla birlikdə gəzirəm.<1 >

10. Bilmirəm nə qədər canım var, Fernando Pessoa

Poetik səs üçün həyati bir sual “Mən bilmirəm neçə canım var”ın ilk misralarında görünür. Burada biz tənha olsa da, əminliklə bilinməyən və davamlı dəyişikliyə məruz qalan çoxşaxəli poetik mənliyi tapırıq. poetik mövzunun şəxsiyyətləri

Şeirin qaldırdığı bəzi suallar: Mən kiməm? Mən necə oldumsa o oldum? Mən keçmişdə kim idim və gələcəkdə kim olacağam?Başqalarına münasibətdə mən kiməm? və Mən mənzərəyə necə sığaram?

Daimi eyforiya ilə, narahatçılıqla seçilən şair verilən suallara cavab verməyə çalışır.

Bilmirəm nə qədər canım var. <1

Hər an dəyişdim.

Daim özüm üçün darıxıram.

Özümü heç görmədim və tapmadım.

Bu qədər varlıqdan ancaq ruhum var.

Kimin ruhu varsa sakit deyil

Görən ancaq gördüyüdür,

hiss edən artıq kim deyil.

>Olduğum və gördüyüm şeylərə diqqət yetirərək,

məni deyil, məni çevirirlər.

Hər yuxu və ya arzu

orada doğulubsa, mənim deyil.

Mən öz mənzərəməm,

onun mənzərəsinə şahid olan,

müxtəlif, mobil və tək,

Mən harada hiss edəcəyimi bilmirəm. am.

Beləliklə, yadplanetli, mən oxuyuram,

səhifələri bəyənirəm, varlığım

sonrasını gözləmədən

və ya dünəni xatırlamadan.

Oxuduqlarımı yazıram

hiss etdiyimi düşündüklərimi.

Yenidən oxuyub deyirəm: "Mən idim?"

Allah bilir, çünki o onu yazdı.

(Tərcümə və uyğunlaşdırma: Claudia Gómez Molina).

Sizi maraqlandıra bilər: 37 qısa sevgi şeiri

onlar şahzadələr - həyatda...

Kaş ki, günahı deyil, alçaqlığı etiraf edən birinin insan səsini eşitmək istərdim

zorakılıqdır, amma qorxaqlıqdır!

Xeyr, əgər mən onları dinləsəm və onlar mənimlə danışırlarsa, onların hamısı idealdır.

Bu geniş dünyada kim var ki, mənə bunu etiraf edir o var

mən nə vaxtsa rəzil olmuşam?

Ay şahzadələr, qardaşlarım,

Lənət olsun, yarıtanrılardan bezmişəm!

Harada var dünyadakı insanlar?

Yer üzündə yeganə əclaf və nahaq varlıq mənəm?

Onları qadınlar sevməmiş ola bilər,

xəyanət etmiş ola bilər; amma gülünc, heç vaxt!

Və mən, xəyanət etmədən gülünc olmuşam,

Mən o rəhbərlərimlə çəkinmədən necə danışacağam?

Mən , ki, mən rəzil, sözün əsl mənasında rəzil olmuşam

xırda və rəzil mənada rəzil olmuşam.

2. Lissabon revisited (1923), heteronim Álvaro de Campos tərəfindən

Geniş şeir "Lissabon revisited" 1923-cü ildə yazılmışdır. Biz orada cəmiyyətlə bağlı son dərəcə pessimist və yersiz poetik bir səs tapırıq. o yaşayır .

Ayələrdə üsyan və inkar mənasını verən nidalar işarələnir: poetik mənlik bəzən özünün olmadığını və istəmədiyini qəbul edir. Mövzu öz cəmiyyətinə bir sıra rədd cavabları verir. Biz qəzəbli və uğursuz, üsyankar və məyus bir poetik mənliyi müəyyənləşdiririk.

Şeir boyu bəzilərini görürük.yazının əsasını qoymaq üçün birləşən əks cütlər, yəni mətnin keçmişlə indiki, uşaqlıq və yetkinlik, yaşadığımız həyatla indiki arasındakı ziddiyyətdən necə qurulduğunu görürük.

Xeyr: Mən heç nə istəmirəm.

Artıq dedim ki, heç nə istəmirəm.

Mənə nəticə çıxarmayın!

Bircə nəticə ölməkdir.

Mənə estetika ilə gəlməyin!

Mənə əxlaqdan danışma!

Metafizikanı buradan uzaqlaşdırın. !

Tam sistemləri mənə təbliğ etmə , məni fəthlərlə eyniləşdirmə

Elmlərdən (elmlərdən, Allahım, elmlərdən!)—

Elmlərdən, incəsənətdən, müasir sivilizasiyadan!

Bütün tanrılara nə pislik etmişəm?

Əgər həqiqətə sahibsənsə, onu özündə saxla!

Mən texnikiyəm, amma yalnız texnika daxilində texnikam var.

Bundan başqa mən dəliyəm, olmaq hüququm var.

Olmağa haqqım var, eşitdinizmi ?

Məni narahat etmə, Allah xatirinə! <1

Onlar məni evli, mənasız, gündəlik və vergiyə cəlb etməyimi istəyirdilər?

Məni bunun əksini istəyirdilər, hər şeyin əksinə?

Başqasının yerində olsaydım, hamıya xoş münasibət bəsləyərdim.

Eynən mən olduğum kimi, səbr et!

Mənsiz cəhənnəmə get,

Yoxsa cəhənnəmə tək getməyə icazə ver!

Niyə birlikdə gedək?

Qoluma toxunma!

Xoşuma gəlmir qoluna toxunulur. Mən tək qalmaq istəyirəm,

dedim artıqki, mən tənhayam!

Ah, şirkətdən olmağımı istəmək nə əziyyətdir!

Ay mavi səma —uşaqlığım kimi—,

Əbədi boş həqiqət və mükəmməl!

Ey yumşaq əcdad və lal Tagus,

Göyün əks olunduğu kiçik həqiqət!

Ey acı yenidən baxıldı, bugünkü Lissabon! <1

Mənə heç nə vermirsən, məndən heç nə almırsan, hiss etdiyim heç nə deyilsən!

Məni rahat burax! Mən çox çəkmirəm, heç vaxt da çəkmirəm...

Və Uçurum və Sükut davam edərkən, mən tək qalmaq istəyirəm!

3. Autopsicographía de Fernando Pessoa

1931-ci ildə yazılmış "Autopsicografía" adlı qısa şeir növbəti il ​​Portuqaliya modernizmi üçün mühüm vasitə olan Presença jurnalında dərc edilmişdir.

Cəmi on iki sətirdə şair özü ilə münasibəti və yazısı haqqında danışır. Əslində yazı mövzunu istiqamətləndirən bir münasibət kimi, onun şəxsiyyətinin konstitusiyasının mühüm tərkib hissəsi kimi görünür.

Şeir bütün beytlər boyu həm ədəbi yaradıcılıq anından, həm də yaradıcılıq anından bəhs edir. ictimai oxumaq, yazı prosesi haqqında məlumat vermək (yaratmaq - oxumaq - qəbul etmək) və bütün iştirakçıları aksiyaya cəlb etmək (müəllif - oxucu)

Şair iddiaçıdır. <1

O, saxtakarlıq edir. o qədər tamamilə

hətta özünü ağrı kimi göstərir

həqiqətən hiss etdiyi ağrını.

Həmçinin bax: Şeirin mənası Xose Marti tərəfindən ağ qızılgül yetişdirirəm

Və onun yazdıqlarını oxuyanlar

hiss edirlər ki, ağrıoxu,

şairin yaşadığı ikisini yox

onlarda olmayanı.

Və beləcə yoluna davam edir

səbəbi yayındıraraq,

həqiqi təyinatı olmayan qatar

ürək adlanır.

4. Tabaquería, heteronimi Álvaro de Campos

Alvaro de Campos heteroniminin ən məşhur şeirlərindən biri "Tabaquería"dır ki, şairin özü ilə münasibətini yüksək templi bir ritm qarşısında izah edir. dünya və onun tarixi məqamında şəhərlə münasibəti.

Aşağıdakı sətirlər 1928-ci ildə yazılmış bu uzun və gözəl poetik əsərin yalnız bir fraqmentidir. Pessimist bir baxışla biz şairin şəhər mövzusuna müraciət etdiyini görürük. nihilist nöqteyi-nəzərdən xəyal qırıqlığı .

Tənha olan subyekt özünün də xəyalları olduğunu güman etsə də, özünü boş hiss edir. Ayələr boyu mövcud vəziyyətlə mövzunun nə istədiyi arasında uçurum müşahidə edirik; olan və istədiyiniz arasında. Bu fərqlərdən şeir qurulur: onun əsl yerini yoxlamaqda və onu idealından ayıran böyük məsafənin mərsiyəsində.

Mən heç bir şeyəm.

Mən heç vaxt heç nə olmayacağam. .

Mən heç nə olmaq istəyə bilmirəm.

Bundan başqa, dünyadakı bütün xəyallar içimdədir.

Otağımın pəncərələri,

Dünyada heç kimin kim olduğunu bilməyən milyonlardan birinə otaq qoyun

(və bilsəydilər, nə biləcəkdilər?)

Xaçın sirri ilə üzləşən pəncərələr küçədaim insanlar tərəfindən,

bütün düşüncələrə əlçatmaz küçə,

həqiqi, qeyri-mümkün real, müəyyən, bilmədən müəyyən

daşların və varlıqların altında olan sirlərlə,

divarlara yaş ləkələr vuran ölümlə,

hər şeyin avtomobilini heçlik küçəsinə aparan taleylə.

Bu gün mən əminəm ki, əgər həqiqəti bilsəydim,

ölmək üzrəymiş kimi aydın

və vidadan,

və cərgə qatarlarından başqa qardaşlığım yox idi. konvoyun yanımdan keçdi

və kəllə sümüyümdə uzun fit səsi var

və əsəblərim titrəyir və başlanğıcda sümüklərim cırılır.

Bu gün düşünüb tapıb unutmuş biri kimi çaşıb qalmışam

bu gün küçənin o tayındakı Tütün Dükanına borclu olduğum sədaqət arasında parçalanmışam. çöldə,

Həmçinin bax: Carpe diem ifadəsi

və hər şeyin xəyal olduğunu hiss etmək, daxildə real bir şey kimi.

Hər şeydə uğursuz oldum.

(...)

Mən fərziyyə sinəmdə Məsihdən daha çox humanitar elmləri qəbul etmişəm,

Hər hansı Kantın yazdığından daha çox fəlsəfə düşünmüşəm.

Amma mən və həmişə belə olacağam. çardaqda,

hətta yaşamasam belə.

Mən həmişə bunun üçün doğulmamışam.

Mən həmişə yalnız bəzi keyfiyyətlərə malik olan biri ol,

Mən həmişə heç kim olmayan bir divarın qarşısında qapının açılmasını gözləyən olacağam.qapı,

toyuq hinində Sonsuzluğun nəğməsini oxuyan,

Kor quyuda Allahın səsini eşidən.

Mənə inan. ? Nə mənə, nə də heç nəyə.

Təbiət günəşini və yağışını

alovlu başıma töksün və küləyi saçlarımı fırlatsın

və nə olursa olsun. ya gəlməlidir, ya da gəlməmişdir.

Ulduzların kölələri,

yataqdan qalxmamış dünyanı fəth edirik;

oyanırıq və o qeyri-şəffaf böyüyür ;

küçəyə çıxırıq və yad olur,

yer və Günəş sistemi və Süd Yolu və Qeyri-müəyyənlikdir.

(. ..)<1

Tütün dükanının sahibi qapıda görünür və qapıya söykənir.

Əyri boyun narahatlığı ilə,

əyri ruh narahatlığı ilə, Mən bunu görürəm.

O öləcək, mən də öləcəyəm.

O, etiketini tərk edəcək, mən də misralarımı tərk edəcəyəm.

Verilən anda etiket öləcək. və mənim misralarım öləcək.

Sonra başqa bir zamanda işarənin çəkildiyi küçə öləcək

və misraların yazıldığı dil.

Sonra. bütün bunların baş verdiyi nəhəng planet öləcək .

Başqa sistemlərdəki digər planetlərdə insanlara bənzər bir şey

ayələrə bənzər,

canlıya bənzər şeylər etməyə davam edəcək. dükan lövhəsinin altında

həmişə bir şey digərinin qarşısında,

hər zaman bir şey digəri kimi faydasızdır

həmişəreal qədər axmaq qeyri-mümkün,

həmişə dibinin sirri səthin sirri qədər dəqiq,

həmişə bu və ya digər şey və ya nə bir şey, nə də digər.

(...)

( Paltaryuyan qadının qızına ərə getsəm

bəlkə xoşbəxt olardım).

Bunu görüb ayağa qalxıram. Pəncərəyə tərəf gedirəm.

Kişi Tütün Dükanından çıxır (şalvarının cibində pul saxlayır?),

ah, onu tanıyıram, Estevezdir, kim baxmır? 'metafizikanı bilmirəm.

(Tütün dükanının sahibi qapıda görünür).

Falçılıq instinkti ilə hərəkət edən Estevez dönüb məni tanıdı;

əlini yelləyir və mən sağol, Estevez! və kainat

məndə ideal və ümidsiz yenidən qurulur

və Tütün dükanının Sahibi gülümsəyir.

5. Bu Fernando Pessoa tərəfindən

Fernando Pessoa tərəfindən imzalanmış, heteronimləri ilə deyil, 1933-cü ildə Presença jurnalında dərc edilmiş "Esto" metaədəbiyyat şeiridir, yəni şeirdir. ki, onun öz yaradıcılıq prosesindən bəhs edir.

Şair oxucuya misraların qurulma mexanizmini müşahidə etmək, tamaşaçıya yaxınlaşmaq və yaxınlıq yaratmaq imkanı verir. Şeirlərdə mövzunun şer qurmaq üçün ağıl məntiqindən necə istifadə etdiyi aydın görünür: misralar ürəkdən deyil, təxəyyüldən gəlir. Son sətirlərdən də göründüyü kimi, şair vasitəsilə əldə etdiyi həzzi oxucuya çatdırır

Melvin Henry

Melvin Henri ictimai tendensiyaların, normaların və dəyərlərin nüanslarını araşdıran təcrübəli yazıçı və mədəniyyət analitikidir. Təfərrüatlara diqqət yetirən və geniş tədqiqat bacarıqları ilə Melvin insanların həyatına kompleks şəkildə təsir edən müxtəlif mədəniyyət hadisələri haqqında unikal və dərin perspektivlər təklif edir. Fərqli mədəniyyətlərin həvəskar səyahətçisi və müşahidəçisi kimi onun işi insan təcrübəsinin müxtəlifliyini və mürəkkəbliyini dərindən dərk etməyi və qiymətləndirməyi əks etdirir. İstər texnologiyanın sosial dinamikaya təsirini araşdırır, istərsə də irq, cins və gücün kəsişməsini araşdırır, Melvinin yazıları həmişə düşündürücü və intellektual stimuldur. Melvin şərh etdiyi, təhlil etdiyi və izah etdiyi "Mədəniyyət" bloqu vasitəsilə tənqidi düşüncəyə ilham verməyi və dünyamızı formalaşdıran qüvvələr haqqında mənalı söhbətləri təşviq etməyi hədəfləyir.