フェルナンド・ペソア:10の基本詩の分析と解説

Melvin Henry 30-05-2023
Melvin Henry

ポルトガル語の偉大な作家の一人であるフェルナンド・ペソア(1888-1935)は、特に異名で知られている。 すぐに思い浮かぶのは、アルヴァロ・デ・カンポス、アルベルト・カエイロ、リカルド・リス、ベルナルド・ソアレスといった彼の主な異名の数々である。

モダニズムの重要人物の一人であり、その多作な詩は決して有効性を失うことなく、常に記憶されるべきものである。

ここでは、ポルトガルの作家の最も美しい詩を紹介します!

リスボンのフェルナンド・ペソア記念碑

1.異名のアルヴァロ・デ・カンポスによる「直線の詩

ペソアの詩は、おそらく最も高く評価され、国際的に認知されている「Poema en línea recta(直線の詩)」の詩であり、私たちが今日まで深く共感している大規模な創作である。

この詩は、1914年から1935年にかけて書かれたもので、読んでいるうちに、ヘテロノミストがどのように社会を構想し、批判し、周囲の人々と自分を観察し、区別しているかがわかってきます。

ここでは、今なお有効な社会の仮面、虚偽、偽善を糾弾し、外見によって機能する現代社会を前にして、詩人は自分の力不足を読者に告白しているのである。

この詩は、詩の対象だけでなく、作者が属していたポルトガル社会のパノラマを作り出しています。

ボコボコにされたことがある人に会ったことがない。

が刺さる。

私の知っている人は皆、何事にもチャンピオンになったことがあります。

そして私、何度も卑屈になり、何度も不潔になる、

を何度も下品に

私、そうよく反論の余地なく寄生されるのです、

許しがたいほど汚い

お風呂に入るのが億劫になることが多い私、

散々、馬鹿にされ、不条理にされてきた私、

の絨毯で公然とつまずいたことがあること。

のセレモニーを行います、

グロテスクで意地悪で従順で傲慢だったということ、

私が罪を犯しながら黙っていたこと、

黙っていると、もっとバカにされてしまうということ;

私は、ホテルのメイドに面白いと思われたことがあります、

ポーターたちのウィンクに気づいた私、

金融の悪巧みをし、借金をしたことがある私が

アンペアード

ビンタの時、身を潜めた私

アウトオブリーチスラップ

小さなことで苦悩してきた私が

を馬鹿にしている、

私は、この点で、全世界で同業者がいないことを実感しています。

の世界です。

私に声をかけてくれる知人全員

馬鹿なことはしないし、侮辱を受けることもない、

は、人生において、王子様以外の何者でもなかった......すべて王子様だった。

誰かの人間の声を聞いてみたい

罪ではなく、悪名を告白することです;

暴力ではなく、臆病であることが重要であった!

いいえ、彼らはすべてイデアルです、私が聞いて、彼らが私に話すならば。

この広い世界に、「自分はこうだ」と告白してくれる人がいるのだろうか。

が下品だったことはないですか?

王子たちよ、私の兄弟たちよ、

地獄の半神にはうんざりです!

世界のどこに人がいるのか?

この地球上で下劣で見当違いのことをしているのは私だけなのだろうか。

女性には愛されなかったかもしれません、

裏切られることはあっても、バカにされることはない!

そして、裏切られることなくバカにされてきた私、

どうすれば目上の人に遠慮なく話せるか?

下劣な、文字通り下劣な存在であった私、

卑劣な意味での卑劣さ

2.リスボン再訪(1923年)、異名アルヴァロ・デ・カンポス作

1923年に書かれた長編詩「リスボン再訪」は、極めて厭世的で、自分の生きる社会とは無縁の詩的な声を見出すことができます。

詩的な "私 "は時に、自分がそうでないもの、望んでいないものを想定する。 主体は社会に対して一連の拒絶を行う。 私たちは、反抗的で失望した、怒りと失敗の詩的 "私 "を確認する。

つまり、過去と現在、子供と大人、かつての生活と現在の対比から文章が構築されていることがわかります。

いいえ:何もいりません。

何もいらないって言ってるのに。

結論を急がないでください!

結論は「死ぬ」しかない。

美学を与えるな!

モラルの話はやめてくれ!

形而上学は論外です!

私に完全なシステムを売り込んだり、私のために征服を並べたりしないでください。

科学の(科学の、私の神様の、科学の!)。

科学の、芸術の、現代文明の!

私はすべての神々にどんな悪いことをしたのだろう。

真実を知っているのなら、それを自分たちのものにしなさい!

私はテクニシャンですが、テクニックの中にしかテクニックを持ちません。

それ以外は、私は狂っている、そうなる権利がある。

そうあるべき権利がある、そうだろう?

ふざけんなよ、いい加減にしろ!

結婚して、無駄な、毎日、税金がかかる私を求めていたのでしょうか。

この逆、何かの逆を望んでいたのでしょうか。

私が他の人だったら、すべての人に喜びを与えるでしょう。

だから、私もそうですが、我慢してください!

俺抜きで地獄に落ちろ、

あるいは、私を一人で地獄に落とさせるか!

なぜ一緒に行く必要があるのか?

私の腕に触れないでください!

腕に触られるのは嫌だ。 一人でいたい、

私は一匹狼だと言った!

ああ、会社からしてほしいなんて、迷惑な話だ!

ああ青空......子供の頃と同じです、

永遠の、空の、完璧な真理!

ああ柔らかい先祖返り、無言のタジョウ、

空が映る小さな真実!

苦い思い出が蘇る、往年のリスボンが今日も!

あなたが私に与えるものは何もない、あなたが私から奪うものは何もない、私が感じるあなたの存在は何もない!

ほっといてくれ! 遅刻はしない、絶対に遅刻はしない...。

そして、アビスとサイレンスが残る中、私は一人になりたいのです!

3.フェルナンド・ペソアの自虐史観

1931年に書かれた短詩「自叙伝」は、翌年、雑誌に掲載された プレゼン資料 は、ポルトガルのモダニズムにとって重要なメディアである。

実際には、書くということは、主体を方向づける態度であり、アイデンティティの構成に不可欠なものである。

この詩は、詩の創作の瞬間と読者による受容の両方を扱い、執筆の過程(創作-読書-受容)を説明し、その行為に参加するすべての人(著者-読者)を巻き込んでいます。

詩人は気取り屋である。

完全にフリをしている

痛みと見せかけて

本当に感じている痛みを

そして、彼の書いたものを読む人たち、

読み取った痛みの中で、彼らが感じていること、

ふつつかものでない

しかし、彼らが持っていないものである。

そうして、その道を歩んでいくのです、

を散漫な理由にしています、

あんこう列車

があり、これを心臓と呼びます。

4.タバケリア(異名アルヴァロ・デ・カンポス作

異名を持つアルヴァロ・デ・カンポスの代表的な詩のひとつに「Tabaquería」がある。この長編詩は、目まぐるしく変わる世界を前にした詩人と自分との関係、そして歴史的瞬間にある都市との関係を叙述している。

年に書かれたこの長大で美しい詩作品のほんの一端を紹介する。 悲観的な見通しのもと、ニヒルな視点から幻滅というテーマにアプローチする詩人の姿が見える。

孤独な主人公は、自分にも夢があると思いながらも、空しさを感じている。 詩の中で、主人公が望んでいることと現状との間にギャップがあり、自分の本当の居場所の認識と、理想との大きな隔たりを嘆くことで、詩は成り立っているのだ。

私は何もしていない。

私は決して何者にもなれない。

何にもなりたくないと思うことができない。

それとは別に、私には世界中の夢がある。

自室の窓、

クオーターオブザワールド

(仮にそうだとしても、何を知っているのだろう?)

常に人が行き交う通りの神秘を眺める窓、

の通りは、すべての思考にアクセスできない、

real、impossibly real、certain、unknown certain、

石や存在の下にあるものの神秘と

壁に濡れたシミをなぞるような、死のそれと、

を、何もない道ですべてを運ぶ運命のそれと重ね合わせる。

今日、私はまるで真実を知っているかのように確信しました、

死に物狂い

と、別れの言葉以上の兄弟愛がなかった、

と、コンボイの列車の列が目の前を練り歩きます。

と、長い口笛が鳴る

頭蓋内

と、冒頭で神経を揺さぶられ、骨がきしむような感覚があります。

今日も私は、考えては見つけ、見つけては忘れる者として、困惑している、

今日も私は、自分が負うべき忠誠の間で悩んでいる。

を、外見は本物のように、通りの反対側にあるタバケリアへ、

と、すべてが夢であるような感覚を、中に本物がいるように

すべてにおいて失敗しました。

(...)

私は、キリストよりも多くの人文を仮説の胸に抱いた、

私はどんなカントが書いたものよりも多くの哲学を密かに考えてきました。

でも、私は今も昔も、屋根裏にいるのは私です、

住んでいなくても

私はいつまでも、生まれつきのものではないのです。

私はいつまでも、何か資質があっただけの人です、

私はいつだって、扉のない壁の前で、扉が開くのを待った人間だ、

鶏小屋の中で無限の歌を歌った人、

盲目の井戸の中で神の声を聞いた人。

私を信じろというのは、私のことではなく、何もかもを信じろということだ。

自然は太陽と雨を降らせる

私の燃える頭の上で、その風が私の髪を揺らす。

そして、来るもの拒まず、来るもの拒まず、来るもの拒まずでいきましょう。

星の心臓の奴隷、

ベッドから出る前に、世界を征服するのです;

目が覚めると不透明になっている;

街に出れば、それは異質なものになる、

は、地球と太陽系と天の川と不定形である。

(...)

タバコ屋の店主がドアの前に現れ、ドアを背にして身を構える。

首を捻られた方の不快感で、

ひねくれた魂の不快感で、私はそれを見る。

彼は死ぬし、私も死ぬ。

彼はサインを残し、私は詩を残す。

いつかはレーベルも死ぬし、私の詩も死ぬ。

その後、別の機会に、看板が描かれた通りを死守するのです。

と、その詩が書かれた言語について説明します。

そうすると、このようなことが起こった巨大な惑星は死んでしまう。

他の惑星、他の星系で、何か似たような人たち

は、これからもバース的なことをやっていきます、

お店の看板の下に住んでいるようなもの、

いつも、あるものと別のものがある、

いつも一事が万事、役に立たない、

いつも不可能を現実のように愚かにする、

背景の謎は、表面の謎と同様に、常に確かなものである、

いつも、あれもこれも、どっちもどっち。

(...)

(もし、私が洗濯屋の娘と結婚するとしたら

もしかしたら、私は幸せになれるかもしれない)。

私は立ち上がり、窓際に行く。

男はタバコ屋を出る(小銭はズボンのバッグに入れているのだろうか)、

あ、知ってる!形而上学を無視するエステベスだ。

(タバコ屋の店主がドアの前に現れる)。

占いの本能に突き動かされ、エステベスは振り返り、私を認識する;

私は「さよなら、エステベス!」と叫ぶと、宇宙は「さよなら、エステベス!」と手を振ってくれる。

は、理想も希望もなく、私の中で再構築される

とタバコ屋の店主は微笑む。

5.フェルナンド・ペソアの「これ」。

異名ではなく、フェルナンド・ペソア本人のサイン入り「エスト」、雑誌に掲載される プレゼン資料 は、1933年に発表されたメタリテラリーの詩、つまり彼自身の創作過程を扱った詩である。

詩人は、詩の構築の歯車を読者に観察させ、聴衆に近づき、親しみを持たせている。 詩の中で、主体が理性の論理を使って詩を構築しているように見えるのは明らかだ。詩は、心ではなく、想像によって生まれる。 最後の行で明らかなように、詩人は、詩の構築を通して得られる楽しみを読者に委ねている。を書きます。

捏造や嘘だと言われる

いいえ。

と単純に感じています。

を想像しながら。

心臓は使わない。

自分が夢見ること、自分の身に起こること、

足りないもの、確定したもの

は段丘のようなもの

というのは、まだ何かにつながっている。

今のアレはかわいいですね。

そのため、中途半端な書き方になってしまいますが

立たないものの、

私の束縛から解放される、

ないより深刻。

感じる? 読む人を感じる!

6.凱旋の歌(異名アルヴァロ・デ・カンポス作

30ものスタンザ(以下、一部のみ紹介)を通して、典型的なモダニズムの特徴を見ることができる。この詩は、当時の不安と新しさを示している。

1915年に出版された オルフェウ 例えば、都市や工業化された世界が、いかに痛みを伴う近代化を経ているかがわかります。

この詩は、時間の流れが良い変化をもたらすと同時に、悪い変化ももたらすことを強調し、人間が沈思黙考していた自分から、日々のスピードに没頭して生産的になることを指摘するものである。

工場の大型電気スタンドの痛々しい光の中で、

熱があるので書きます。

この美しさに猛烈に歯ぎしりして書いています、

この美しさは、古代人にはまったく知られていなかった。

Oホイール、Oギア、エターナルrrrrrrrrrrrrrrrr!

怒りでメカニズムから抑えられた強いスパズム!

私の外と中の激情で、

詰まった神経に

私が感じているすべての乳頭のうち、すべての乳頭のために!

唇が乾いている、ああ素晴らしい現代の雑音だ、

あまりに近くで聞くから、

そして、私の頭は、過剰なまでに彼らに歌いかける欲望で燃えている

私のすべての感覚を表現すること、

現代的な過剰なあなたで、ああ機械!

熱で、エンジンを見ていると、トロピカルネイチャーとして

-鉄と炎と力強さを持つ人間の大熱帯。

私は歌い、現在を歌い、また過去や未来も歌います、

なぜなら、現在とは過去のすべてであり、未来のすべてだからです。

そして、機械と電灯の中にはプラトンとバージルがいる。

バージルやプラトンが存在し、人間であったからこそ、

そして、おそらく50世紀頃のアレキサンダー大王の破片、

100世紀のアイスキュロスの脳内で発熱したに違いないアトム、

この駆動ベルトとプランジャーとフライホイールで動くのです、

轟音、鳴き声、ヒス、絞り、アイロン、

私の体を過剰に愛撫することで、私の魂まで愛撫してくれる。

ああ、エンジンが表現するように、すべてを表現できるようになること!

機械として完成されること!

後期型車のように、人生を凱旋できるようになること!

この中から、せめて物理的に私を貫くことができるように、

私を全部引き裂いて、完全に開いて、多孔質にしてくれ

油と熱と炭の香りに包まれながら

この茫洋とした、黒々とした、人工的で飽くなき植物相の!

あらゆる力学を駆使したフラタニティ!

プロミスキャストパートエージェントの怒り

鉄とコスモポリタンの巻きから

迫力ある電車から

船舶の貨物運搬作業のうち、

クレーンのゆっくりとした潤滑油のような回転の、

工場の規律正しい騒動から、

そして、駆動ベルトのヒスノイズと単調な準静音からも!

(...)

ニュースパッセ・ア・ラ・ケイス、ビッグ・クライムズ-。

2段組、2ページ目をめくってください!

印刷インクの爽やかな香り!

最近貼られたポスター、濡れてますね!

白いリボンのようなVients-de-paraitreのイエロー!

なんて、みんな、みんな、みんな大好きなんだ、

なんというか、あらゆる意味で大好きです、

目や耳や嗅覚で

そして、タッチで(感じることにどんな意味があるのか!)

そして、彼らが作る知性で、アンテナのように振動させる!

ああ、私の五感があなたに嫉妬している!

砂糖、蒸気脱穀機、農業の進歩!

農芸化学、貿易はほとんど科学!

(...)

マシニズムによるマゾヒズム!

現代と俺とハブのわからないサディズム!

アップラホージョッキー......ダービーに勝ったね、

2色のキャップを歯で挟んで噛む!

(どんなドアも通れないほど背が高くなること!

ああ、見ることは私の中で、性的倒錯である)!

えーっ、えーっ、えーっ、えーっ、えーっ、えーっ、えーっ、えーっ、カテドラル!

あなたの角で頭を割らせてください、

そして、血に満ちた通りから持ち上げられるように

自分のことを誰にも知られずに!

ああ路面電車、フニクラ、地下鉄、

痙攣するまで付き合ってください!

ヒラ、ヒラ、ヒラホ!

(...)

ああ鉄、ああ鉄、ああアルミ、ああ波状鉄板!

ああドック、ああハーバー、ああトレイン、ああクレーン、ああタグ!

ねえ、大きな電車の事故!

おいおい、鉱山の落盤事故かよ!

あはは!大航海時代の愉快な難破船!

え・ら・ら・お革命、ここ、あそこ、あそこ、

憲法の改正、戦争、条約、侵略、

騒音、不公平、暴力、そしておそらくもうすぐ終わり、

ヨーロッパへの黄色い野蛮人の大侵攻、

そして、新しいHorizonにもう一つの太陽!

どうでもいいことですが、何が問題なのでしょうか?

真っ赤なコンテンポラリーノイズへ、

今日の文明の残酷でおいしいノイズに?

このすべてが、「瞬間」以外のすべてを沈黙させる、

ベアトランクの瞬間とオーブンのような熱気

強靭な音量と機械的なMoment、

すべてのバッカンのダイナミックな通過の瞬間

鉄と青銅の、そして金属の酔いどれについて。

ディナータイムにeiaの電車、eiaの橋、eiaのホテル、

Eiaのリグは、鉄系、原油系、ミニマム系、あらゆる種類のものがあります、

精密機器、破砕機、掘削機、

工夫、ドリル、回転機械!

イーア! イーア! イーア

イーア電気、マターの神経を病む!

無意識のメタリックシンパシー!

イーアバレル、イーアキャナル、パナマ、キール、スエズ!

現在の中にあるのは、すべて過去なのです!

Eia すべての未来は、すでに私たちの中にある! Eia!

イーア! イーア! イーア

鉄製果樹用具-コスモポリタン工場!

自分の中に存在するものがわからない、回る、ぐるぐる回る、知恵を絞る。

電車のたびに夢中になる

すべてのドックに吊り上げられるんだ。

すべての船舶のプロペラを内側にしてください。

えあ!えあほえあ!

えいや!私は機械の熱と電気です!

えーい!レールとエンジンハウスとヨーロッパもだ!

私など、働くための機械、エイエイと万々歳です!

すべてのものの上に登れ! ヒュップラ!

ハップラ、ハップラ、ハップラホ、ハップラ!

ヘラ! ヘホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホホ

¡Z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z!

ああ、どこの国でも私ばかりにならないように!

7.フェルナンド・ペソア著「オーメン

多くの恋愛詩がそのような崇高な感情に敬意を表し、賛美するのに対して、ここでは、愛情を結ぶことができず、愛を祝福ではなく、問題だと考える、断絶した声が現れているのです。

5つのスタンザに分かれた20の詩からなるこの詩は、愛に生きたいと願いながら、その気持ちをどう扱っていいかわからないという主題を表している。 片思いは、実際には十分に伝えられないものであり、沈黙のうちに愛する者にとっては計り知れない苦悩の種となる。

美しい詩を詠む詩の声が、愛する女性に自分を表現できないのは不思議なことだ。 悲観的で敗北主義的なトーンで、この詩は、ある日恋に落ち、拒絶を恐れてそれを言う勇気がなかったすべての人に語りかけている。

愛、それが明らかになったとき、

が開示されることは知られていない。

彼女を見ていると、いい味がする、

が、どう声をかけたらいいのかわからない。

自分の感じたことを言いたい人、

は、何を宣言するのかわからない。

発言:彼は嘘をついているようだ。

黙れ:彼は忘れているようだ。

ああ、でも、もし彼女が推測することができたなら、

を聞くことができれば、あるいは見ることができれば、

一度目にすれば

を、愛されていることを知ることができる!

しかし、多くを感じる者は黙っている;

思い入れのある

は、魂が抜けて言葉を失ってしまう、

は完全に残るのみです!

でも、これだけは言えるとしたら、

を、あえてお伝えしません、

口が裂けても言えなくなった

と話していたから...。

8.アニバーサリー、異名アルヴァロ・デ・カンポス著

アルヴァロ・デ・カンポスの詩学の古典である "Aniversario "は、誰もが共感できる痛々しい詩です。 ペンネームの誕生日がモチーフとなり、対象は過去にタイムスリップしてしまいます。

1930年に発表されたこの詩は、過去に目を向け、二度と戻らない時間を待ち望む、一種のノスタルジーを示しています。

過去は無尽蔵の喜びの源であり、現在は苦くメランコリックな味わいであることを実感する。

ここでは、単なる陳腐な憧れの登録ではなく、詩的な自己が、落ち込み、空虚で、悲しく、深い失望に満ち、過去に戻り、過去に留まりたいという願望として示されているのです。

その時、彼らは私の誕生日を祝ってくれました、

私は幸せだったし、誰も死んでいない。

関連項目: 地球は働く人のものという意味

昔の家では、私の誕生日さえも何百年も続く伝統的なものだったのです、

と、みんなの喜びが、そして私の喜びが、どんな宗教でも保証されました。

その時、彼らは私の誕生日を祝ってくれました、

何もわからないという大いなる健康がありました、

を、家族の真ん中でスマートにする、

そして、他の人が私に抱いていた期待を裏切らないようにすることです。

希望を持ったら、もう希望の持ち方がわからなくなった。

人生を見つめるようになったとき、生きる意味を見失った。

そう、私が自分のためにと思い込んでいたこと、

心や親しみを感じることができました、

私は、県の半分の夕日を見たことがあります、

愛されること、子供であること。

私は何だったのか......ああ、神よ! - 私が今日になって初めて知ったこと......私は何だったのか。

どのくらい離れているのか!

(探すのも面倒だし...)

私の誕生日を祝ってくれた時のことです!

今の自分は、家の端にある廊下の湿気のようなものです、

壁を染める...

今の私がある(そして、私を愛した人たちの家が、私の涙で震えている)こと、

というのは、今日、家を売ったということです。

みんな死んでしまったということです、

は、自分自身がコールドマッチとして生き残ってきたということです...。

私の誕生日を祝ってくれたその時...。

あの時の、人としての、私の愛とは!

魂の物理的な欲望が、再びそこにある、

形而上学と肉欲の旅へ、

me for meの二刀流で・・・。

空腹なパンのように過去を食べ、歯にバターを塗る暇もない!

私は、ここにあるものが見えなくなるほどの鮮明さで、すべてを再び見る...。

テーブルの上には、より多くの場所が配置され、より良い模様の陶器が置かれ、より多くのグラスが置かれました、

サイドボードには、お菓子や果物など、たくさんのものが置かれています、

年老いたおばさんも、さまざまないとこも、すべて私のせいです、

私の誕生日を祝ってくれた時に...。

止まれ、私の心臓!

考えるな! 考えることは頭の中に置いておけ!

大変だ、大変だ、大変だ、大変だ!

今日は誕生日じゃないんです。

ペルデュロです。

日数が加算されます。

歳をとったら老け込む。

そして、それ以上のことはありません。

盗んだ過去をリュックに入れて持ってこなくてよかった...。

私の誕生日を祝ってくれた時のことです!

9.異名を持つアルベルト・カエイロによる『群れの番人』。

1914年頃に書かれ、1925年に初めて出版されたこの長編詩は、以下にその一部を引用するが、アルベルト・カエイロという異名が登場するきっかけとなった。

詩人は詩の中で、風景や自然現象、動物や自分の周りの環境について考えるのが好きな田舎出身の謙虚な人間であることを表現しています。

また、太陽、風、大地など、田舎暮らしに必要な要素を高揚させているのも、この文章の大きな特徴です。

多くの人にとって神が優れた存在であるならば、私たちを支配するものは、カイエローにとって自然であるように思われることが、詩を通してわかります。

I

群れを飼ったことがない

でも、まるで飼っているような感じです。

私の魂は羊飼いのようなものです、

風も太陽も知っている

そして、季節と手を取り合って歩く

追いかけ、見守る。

人のいない大自然の平和を

私の隣に座りに来る。

しかし、私は夕焼けのように悲しいままです

私たちの想像力のために、

プレーンの底が冷めたら

そして、夜の訪れを感じることができる

窓から見える蝶のように。

しかし、私の悲しみは穏やかである

自然で公正であるからこそ

そして、それは魂にあるべきものである

すでに存在すると思っている場合

そして、その手は彼女の知らないところで花を摘んでいる。

カウベルの音のように

曲がり角の向こう側

私の思いは幸せです

幸せそうで気の毒としか言いようがありません。

だって、知らなかったら、

喜んだり悲しんだりするのではなく

明るく楽しくなるのでしょう。

考えることは、雨の中を歩くのと同じくらい不快なことです。

風が強くなって、雨が多くなりそうなとき。

野心も欲望もない。

詩人になることは、私の野望ではありません。

一人でいるのが私のやり方なんです。

(...)

II

私の視線は、ひまわりのように鋭い

道を歩く習慣がある

右を見ても左を見ても、

そして、時折、後ろ姿も...。

そして、私が毎瞬見ているもの

それは、今まで見たことのないものです、

そして、そのことをよく実感しています...。

本質的なパスモの持ち方を知っている

子供が持っているもの、そう、生まれたときから、

本当に彼の生い立ちを見てください...。

一瞬一瞬に生まれたことを実感する

永遠の新しさを求めて...。

私はヒナギクのような世界を信じています、

なぜなら、私は彼を見るが、彼のことを考えないからである。

考えることは理解することではないのだから...。

世界は、私たちが考えるために作られたのではありません。

(考えることは、目を病むこと)

しかし、その中で自分自身を見つめ、納得すること...。

私には哲学がない。私には感覚がある...。

私が自然について話すとすれば、それは自然が何であるかを知っているからではありません、

もしそうでなければ、私は彼女を愛しているからです、

愛する者は、自分が何を愛しているのか知らないから

なぜ愛するのか、愛するとは何なのか、彼は知らない...。

愛することは、永遠の無垢である、

そして、唯一の無邪気さは、考えないこと...。

スリー

夕暮れ時、窓際に寄りかかる、

そして、手前に畑があることを、前もって知っていること、

目からウロコが落ちるほど読む

緑のシザーリオブック

百姓だったのが不憫でならない。

市内で逃亡中の囚人であったこと。

しかし、家々を眺めるその姿は

そして、街並みを観察する姿も、

そして、物事に興味を持つ姿も、

それは、木々を眺める者のものである

また、自分の行く道で目を伏せる人は

そして、野に咲く花々を眺めている...。

だから、あの大きな悲しみがあったんだ。

口が裂けても言えない

しかし、彼は田舎を歩くように都会を歩いた。

そして、本の中の花を解剖するような悲しさ

そして、植物を瓶に入れること...。

点滴

今日の午後、嵐が襲った

空の渚のそばで

巨大な岩場のような...。

まるで、高い窓から誰かが

は、大きなテーブルクロスを振りかけます、

そして、パン粉は全部まとめて

転ぶと騒ぐんですよ、

空から降り注ぐ雨

そして、道路を黒く塗りつぶす...。

稲妻が空気を震わせたとき

そして、空間をあおぐ

ノーと言う大きな頭とか、

なぜだろう......怖くはなかったのに......。

聖バーバラに祈るようになった

まるで誰かの年老いた叔母のように...。

ああ、それは聖バーバラに祈ることだ。

さらにシンプルになった気がしました

私が思うに、私は...。

身近でアットホームな感じがした

(...)

V

何も考えないことに十分な形而上学があるのです。

私は世界をどう考えているのだろう。

世界の何を考えているのか、私にはわかりません!

もし病気になったら......と考えてしまいます。

私はどんな考えで物事を考えているのだろう。

因果関係についてはどのように考えているのでしょうか?

神と魂について、私は何を考えてきたのだろう。

世界の創造については?

わからない、私にとって考えることは目を閉じることだ。

そして、考えるのではなく、カーテンを引くことです。

私の窓から(といってもカーテンがない)。

(...)

しかし、もし神が木々や花々であるならば

そして、山や月光や太陽も、

なぜ、神と呼ぶのか?

花や木や山や太陽や月明かりを呼ぶんだ;

もし、彼が造られたのなら、私が彼を見るためである、

太陽と月明かりと花と木と山、

木や山に見えるのであれば

そして月明かりと太陽と花、

彼は私に彼を知ってほしいと願っている

木や山や花や月光や太陽のように。

だからこそ、私は彼に従う

(神が自分自身について知っている以上に、私が神について知っていることがあろうか)、

私は、生きることで彼に従う、自発的に、

目を開けて見る人のように、

そして、月光と太陽と花と木と山と呼んでいます、

そして、私は彼のことを考えずに愛している

そして、それを見たり聞いたりすることで考える、

そして、私は常に彼とともに歩んでいます。

10.自分の魂がいくつあるのかわからない』フェルナンド・ペソア著

詩の声にとって重要な問いかけは、"I don't know how many souls I have "の最初の行に現れる。 ここには、確かなことは分からず、絶えず変化し続ける、多重で落ち着きのない、分散し、しかし孤独な詩的「私」がある。

この詩は、詩の主体の人格の紆余曲折によって構築されるアイデンティティというテーマから生じています。

この詩が提起するいくつかの問いは、「私は誰なのか」「私はどのようにして今の私になったのか」「過去の私は誰だったのか、そして未来の私は誰なのか」「他者との関係において私は誰なのか」「風景の中に私はどう溶け込んでいるのか」です。

不安と隣り合わせの絶え間ない幸福感の中で、詩人は投げかけられた問いに答えようとする。

魂がいくつあるのかわからない。

刻々と私は変わっていった。

私は絶えず自分を見失い続けている。

自分を見たことも見つけたこともない。

多くの存在から、私には魂しかない。

魂がある者には冷静さがない。

見る者は見るものでしかない、

を感じる人は、もはや自分ではないのです。

自分がいること、自分が見ていることに気を配る、

は、私ではなく、私に目を向けてくれる。

あらゆる夢や願望

そこで生まれたものは、私のものではありません。

私は私自身の風景です、

その風景を目撃する者、

関連項目: 遠距離恋愛のポエム10選(献上編

diversity、mobile、alone、

今いる場所でどう感じたらいいのかわからない。

そうして、気づかぬうちに、私は読んでいた、

ページとして、私の存在として、

ということを予見せずに

とか、昨日のことを思い出したりします。

私は、私が読んだものの中で注意してください。

自分が感じたと思ったこと

読み返してみると、"私だったのか?"と。

神様が書いたのだから、神様は知っている。

(クラウディア・ゴメス・モリーナが翻訳・脚色)。

興味のある方はこちら:37の短い愛の詩

Melvin Henry

メルビン・ヘンリーは、社会の傾向、規範、価値観の微妙な違いを深く掘り下げる経験豊富な作家兼文化アナリストです。細部への鋭い観察眼と広範な調査スキルを備えたメルビンは、人々の生活に複雑な影響を与えるさまざまな文化現象について、ユニークで洞察力に富んだ視点を提供します。熱心な旅行者であり、異文化の観察者である彼の作品は、人間の経験の多様性と複雑さに対する深い理解と評価を反映しています。社会力学に対するテクノロジーの影響を調査している場合でも、人種、性別、権力の交差点を調査している場合でも、メルビンの著作は常に示唆に富み、知的刺激を与えます。メルビンは、自身のブログ「文化の解釈、分析、説明」を通じて、批判的思考を刺激し、私たちの世界を形作る力についての有意義な会話を促進することを目指しています。