Fernando Pessoa: 10 základních básní, které byly analyzovány a vysvětleny

Melvin Henry 30-05-2023
Melvin Henry

Jeden z největších autorů portugalského jazyka Fernando Pessoa (1888-1935) je známý především svými heteronymy. Některá jména, která se rychle vybaví, patří k jeho hlavním heteronymům: Álvaro de Campos, Alberto Caeiro, Ricardo Reis a Bernardo Soares.

Kromě toho, že básník koncipoval řadu básní s výše uvedenými heteronymy, podepisoval verše také vlastním jménem. Patří ke klíčovým postavám modernismu a jeho plodné verše nikdy neztrácejí na aktuálnosti a vždy si zaslouží být připomínány.

Zde jsou některé z nejkrásnějších básní portugalského spisovatele a my doufáme, že si je všichni rádi přečtete!

Pomník Fernanda Pessoy v Lisabonu

1. Poema en línea recta od heteronymního Álvara de Camposa

Snad nejznámější a mezinárodně nejuznávanější Pessoovy verše jsou verše z "Poema en línea recta" (Báseň v přímce), rozsáhlé dílo, s nímž se dodnes hluboce ztotožňujeme.

Následující verše byly napsány v letech 1914-1935. Během četby si uvědomíme, jak heteronomní člověk pojímá společnost a kritizuje ji, pozoruje a odlišuje se od svého okolí.

Najdeme zde řadu výpovědí o maskách, falešnosti a pokrytectví společnosti, které jsou stále v platnosti. Básník se čtenáři vyznává ze své nedostatečnosti tváří v tvář současnému světu, který funguje pomocí zdání.

Báseň vytváří panorama básnického subjektu a také portugalské společnosti, jejíž byl autor součástí.

Nikdy jsem se nesetkal s nikým, kdo by byl zmlácený na kaši.

hůlky.

Každý, koho znám, byl šampionem ve všem.

A já, tolikrát opovrženíhodný, tolikrát špinavý,

tolikrát odporné,

Já, tak často nevyvratitelně parazitující,

neodpustitelně špinavé,

Já, který jsem tak často neměl trpělivost se koupat,

Já, který jsem byl tak často směšný, absurdní,

že jsem se veřejně potácel na kobercích

obřady,

že jsem byl groteskní, zlý, submisivní a arogantní,

že jsem trpěl urážky a mlčel,

že když jsem nemlčel, byl jsem ještě směšnější;

že jsem hotelovým pokojským připadal směšný,

Já, který jsem si všiml mrknutí mezi nosiči,

Já, který jsem udělal pár finančních lumpáren a půjčil si

neplacené,

Já, který jsem se v okamžiku facky přikrčil.

facky mimo dosah;

Já, který jsem trpěl trápením z maličkostí.

směšné,

Uvědomuji si, že v tomto ohledu nemám v celém světě sobě rovného.

svět.

Všichni lidé, které znám a kteří se mnou mluví.

Nikdy neudělal nic směšného, nikdy ho nikdo neurazil,

nikdy nebyl ničím jiným než princem - všichni byli princové - v životě....

Přál bych si slyšet něčí lidský hlas.

vyznat ne hřích, ale hanbu;

ne násilí, ale zbabělost!

Ne, všichni jsou Ideální, pokud je slyším a mluví na mě.

Kdo na tomto širém světě se mi přizná, že má nebo má.

byl někdy odporný?

Knížata, bratři moji,

Sakra, už mám polobohů plné zuby!

Kde jsou na světě lidé?

Jsem snad jediná podlá a pomýlená bytost na světě?

Ženy je možná nemilovaly,

možná byli prozrazeni, ale směšní, nikdy!

A já, který jsem byl směšný, aniž bych byl zrazen,

Jak mohu bez obav mluvit se svými nadřízenými?

Já, který jsem byl odporný, doslova odporný,

hnusný ve smyslu podlosti a hnusu.

2. Znovu navštívený Lisabon (1923), autor Álvaro de Campos

Dlouhá báseň "Znovu navštívený Lisabon" vznikla v roce 1923 a najdeme v ní básníkův hlas, který je nesmírně pesimistický a odtržený od společnosti, v níž žije.

Verše se vyznačují vykřičníky, které se promítají do vzpoury a negace: básnické "já" si někdy přisvojuje to, co není a nechce. Subjekt provádí řadu odmítnutí své společnosti. Identifikujeme rozzlobené a neúspěšné básnické "já", vzpurné a zklamané.

V celé básni vidíme několik dvojic protikladů, které upevňují základy psaní, to znamená, že vidíme, jak je text vystavěn z kontrastu mezi minulostí a přítomností, dětstvím a dospělostí, životem, který jsme žili, a současností.

Ne: nic nechci.

Řekl jsem, že nic nechci.

Nedělejte ukvapené závěry!

Jediný závěr je zemřít.

Nepodsouvejte mi estetiku!

Nemluvte mi o morálce!

Metafyzika nepřichází v úvahu!

Nevykládejte mi kompletní systémy, nesestavujte mi fronty na dobytí.

O vědách (o vědách, můj Bože, o vědách!).

Vědy, umění, moderní civilizace!

Co zlého jsem udělal všem bohům?

Pokud máte pravdu, nechte si ji pro sebe!

Jsem technik, ale techniku mám jen v rámci techniky.

Jinak jsem blázen, na což mám plné právo.

Viz_také: 30 hlavních autorů romantismu

Máš na to plné právo, slyšíš?

Nezahrávej si se mnou, proboha!

Chtěli, abych se oženil, marný, každodenní a zdanitelný?

Chtěli opak toho, opak čehokoli?

Kdybych byl někým jiným, udělal bych jim radost.

Takže, stejně jako já, buďte trpěliví!

Jdi k čertu beze mě,

Nebo mě nechte jít do pekla samotného!

Proč bychom měli jít společně?

Nedotýkej se mé ruky!

Nemám ráda, když se mě někdo dotýká na ruce. Chci být sama,

Řekl jsem, že jsem samotář!

Ach, jaká to otrava chtít, aby to bylo od společnosti!

Ach, modrá obloha - stejná jako v mém dětství,

Věčná, prázdná, dokonalá pravda!

Ach, měkký předek a němý Tajo,

Malá pravda, kde se odráží obloha!

O hořkost znovu navštívená, Lisabone minulého dne!

Nic mi nedáš, nic mi nevezmeš, nic nejsi, co bych cítil!

Nechte mě být! Nejdu pozdě, nikdy nejdu pozdě...

A zatímco Propast a Ticho přetrvávají, já chci být sám!

3. Autopsychografie Fernanda Pessoy

Krátká báseň "Autopsychografie", napsaná v roce 1931, vyšla následujícího roku v časopise Presença důležitým médiem portugalského modernismu.

V pouhých dvanácti verších básník blouzní o svém vztahu k sobě samému a k psaní. Ve skutečnosti se psaní jeví jako postoj, který subjekt usměrňuje, jako podstatná součást konstituce jeho identity.

Báseň se v průběhu veršů zabývá jak okamžikem literární tvorby, tak recepcí čtenářů, podává zprávu o procesu psaní (tvorba - čtení - recepce) a zapojuje do děje všechny účastníky (autor - čtenář).

Básník je přetvářka.

Předstírá tak dokonale.

která dokonce předstírá, že je to bolest

bolest, kterou skutečně cítí.

A ti, kteří čtou, co píše,

cítí, v bolesti číst,

ne ty dva, které básník žije

ale to, co neměli.

A tak se vydává na cestu,

rušivý důvod,

ten vlak bez skutečného cíle

které se nazývá srdce.

4. Tabaquería, autor heteronymní Álvaro de Campos

Jednou z nejznámějších básní heteronymního Álvara de Campos je "Tabaquería", dlouhá báseň, která vypráví o básníkově vztahu k sobě samému tváří v tvář rychlému světu a o jeho vztahu k městu v jeho historickém okamžiku.

Následující verše jsou jen zlomkem tohoto dlouhého a krásného básnického díla napsaného v roce 1928. S pesimistickým nadhledem vidíme, jak básník přistupuje k tématu deziluze z nihilistické perspektivy.

Osamělý subjekt se cítí prázdný, i když předpokládá, že má také sny. V průběhu veršů pozorujeme rozdíl mezi současnou situací a tím, co by si subjekt přál; mezi tím, čím je, a tím, co by chtěl. Báseň je vystavěna na základě těchto rozdílů: v uvědomění si svého skutečného místa a v nářku nad velkou vzdáleností, která ho dělí od jeho ideálu.

Já nejsem nic.

Nikdy nebudu ničím.

Nemohu chtít být ničím.

Kromě toho mám všechny sny na světě.

Okna mého pokoje,

čtvrtina z milionu lidí na světě, o kterých nikdo neví, kdo jsou.

(a kdyby ano, co by věděli?)

Okna s výhledem na tajemnou ulici, kterou neustále křižují lidé,

ulice nepřístupná všem myšlenkám,

skutečné, nemožně skutečné, jisté, neznámé jisté,

s tajemstvím věcí pod kameny a bytostmi,

se smrtí, která na stěnách zanechává mokré skvrny,

s osudem, který vede ke kočáru všeho na ulici ničeho.

Dnes jsem přesvědčen, jako bych znal pravdu,

jasný, jako by měl zemřít

a neměl s věcmi víc bratrství než rozloučení,

a přede mnou jede kolona vlaků.

a ozve se dlouhé pískání

uvnitř mé lebky

a na začátku mi zacuká v nervech a zaskřípe v kostech.

Dnes jsem zmatený jako ten, kdo přemýšlel, našel a zapomněl,

dnes jsem rozpolcený mezi věrností, kterou dlužím

do Tabaquería na druhé straně ulice, jako opravdová věc zvenčí,

a pocit, že všechno je sen, jako skutečná věc uvnitř.

Selhal jsem ve všem.

(...)

Ve své hypotetické hrudi jsem objal více humanity než Krista,

Tajně jsem přemýšlel o více filozofiích než o těch, které napsal nějaký Kant.

Ale já jsem a vždycky budu ten na půdě,

i když tam nebydlím.

Vždycky budu ten, kdo se k tomu nenarodil.

Vždycky budu jen ten, kdo měl nějaké vlastnosti,

Vždycky budu ten, kdo čekal na otevření dveří před zdí, která žádné dveře neměla,

ten, který zpíval píseň Nekonečno v kurníku,

který uslyšel Boží hlas ve slepé studni.

Věřit ve mě? Ne ve mě, v nic.

Příroda vylévá své slunce a déšť

na mou hořící hlavu a nechat vítr, aby mi čechral vlasy.

a pak nechte přijít to, co přijde, musí přijít nebo nepřijde.

Srdeční otroci hvězd,

dobýváme svět, než vstaneme z postele;

se probudíme a je to neprůhledné;

vyjdeme na ulici a ta se nám stane cizí,

je Země a sluneční soustava a Mléčná dráha a Neurčitá.

(...)

Ve dveřích se objeví majitel obchodu s tabákem a usadí se u dveří.

S nepohodlím toho, kdo má zkroucený krk,

S nepohodlím pokřivené duše to vidím.

On zemře a já zemřu.

On opustí své znamení a já opustím své verše.

V určitém okamžiku značka zanikne a moje verše zaniknou.

Později, v jinou dobu, zemřou na ulici, kde byla značka namalována.

a jazyk, ve kterém byly verše napsány.

Pak obří planeta, na které se to všechno stalo, zanikne.

Na jiných planetách v jiných soustavách něco podobného jako lidé.

bude pokračovat ve veršovaných věcech,

podobně jako bydlení pod značkou obchodu,

vždy jedna věc proti druhé,

vždy jedna věc stejně zbytečná jako druhá,

vždy nemožné stejně hloupé jako skutečné,

tajemství pozadí je vždy stejně jisté jako tajemství povrchu,

vždy to či ono nebo ani jedno, ani druhé.

(...)

(Kdybych si vzal dceru pradleny.

možná bych byl šťastný).

Vstanu a jdu k oknu.

Muž odchází z obchodu s tabákem (má drobné v tašce u kalhot?),

Aha, já ho znám, je to Estevez, který ignoruje metafyziku.

(Ve dveřích se objeví majitel obchodu s tabákem).

Estevez, poháněn věšteckým instinktem, se otočí a pozná mě;

mává mi a já křičím: "Sbohem, Estevezi!" a vesmír se rozléhá.

se ve mně obnovuje bez ideálu a naděje.

a majitel obchodu s tabákem se usměje.

5. Tohle napsal Fernando Pessoa

Podepsáno samotným Fernandem Pessoou, nikoli jeho heteronymy, "Esto", publikováno v časopise Presença z roku 1933, je metaliterární báseň, tj. báseň, která se zabývá jeho vlastním tvůrčím procesem.

Básník nechává čtenáře sledovat soukolí výstavby veršů, přibližuje se k posluchačům a vytváří s nimi spřízněnost. Je zřejmé, jak ve verších subjekt jako by používal logiku rozumu ke konstrukci básně: verše vznikají představivostí, nikoliv srdcem. Jak je patrné z posledních veršů, básník přenáší na čtenáře požitek získaný díkypsaní.

Říkají, že předstírám nebo lžu.

Ne.

Mám prostě pocit.

s představivostí.

Srdce nepoužívám.

Viz_také: Veřejná knihovna Virgilio Barco: historie a charakteristika

O čem sním a co se mi děje,

co mi chybí nebo co jsem dokončil

je jako terasa

což vede ještě k něčemu jinému.

Ta věc je roztomilá.

Proto píšu uprostřed

toho, co nestojí,

osvobodit z mého otroctví,

vážné, než není.

Cítíte? Cítíte, kdo čte!

6. Triumfální óda, autor heteronymní Álvaro de Campos

Ve třiceti strofách (níže uvádíme jen některé z nich) vidíme typické modernistické rysy: báseň ukazuje úzkosti a novoty své doby.

Publikováno v roce 1915 v Orpheu Vidíme například, jak město a průmyslový svět procházejí bolestnou modernitou.

Verše zdůrazňují plynutí času, kdy dobré změny s sebou přinášejí i negativní aspekty. Poukazují na to, jak člověk opouští své usedlé a kontemplativní já, aby se stal produktivním, ponořeným do každodenního tempa.

V bolestném světle velkých elektrických lamp v továrně,

Mám horečku a píšu.

Píšu se skřípěním zubů, zuřivě pro tuto krásu,

Tuto krásu starověk vůbec neznal.

Ó kola, ó ozubená kola, věčné r-r-r-r-r-r-r-r-r-r!

Silná křeč zadržovaná mechanismy v zuřivosti!

V zuřivosti vně i uvnitř mě,

Pro všechny mé nervy,

Pro všechny papily ze všeho, co cítím!

Mám suché rty, ach, skvělé moderní zvuky,

Z toho, že je slyšel příliš blízko,

A hlava mi hoří touhou zpívat jim s přebytkem

Vyjádření všech mých pocitů,

Se současným nadbytkem vás, ó stroje!

V horečce a při pohledu na motory jako na tropickou přírodu

-Velké lidské tropy železa, ohně a síly.

Zpívám a zpívám přítomnost, ale i minulost a budoucnost,

Protože přítomnost je celá minulost a celá budoucnost.

A uvnitř strojů a elektrických světel je Platón a Vergilius.

Jen proto, že Vergilius a Platón existovali a byli lidmi,

A kousky Alexandra Velikého snad z padesátého století,

Atomy, které musely mít horečku v mozku Aischyla ze 100. století,

Jsou poháněny těmito hnacími řemeny, písty a setrvačníky,

Řev, mletí, syčení, mačkání, žehlení,

Přehnaně hladí mé tělo jediným pohlazením mé duše.

Ach, moci vyjádřit vše tak, jak se vyjadřuje motor!

Buďte kompletní jako stroj!

Mít možnost projít životem vítězně jako pozdní model auta!

Aby do mě z toho všeho mohl alespoň fyzicky proniknout,

Roztrhni mě, úplně mě otevři, udělej mě průchodným.

Na všechny vůně olejů a žárů a uhlí

Z této ohromné, černé, umělé a nenasytné flóry!

Bratrství se vší dynamikou!

Promiskuitní vztek částečného agenta

Od železného a kosmopolitního válce kola

Z výkonných vlaků,

O přepravě nákladu na lodích,

Pomalého, mazlavého otáčení jeřábů,

Z disciplinované vřavy v továrnách,

A ze syčení a monotónního kvazi-ticha hnacích řemenů!

(...)

News passez à-la-caisse, big crimes-

Dva sloupce, otočte na druhou stranu!

Svěží vůně tiskařské barvy!

Plakáty nedávno vyvěšené, mokré!

Vients-de-paraitre žlutá jako bílá stuha!

Jak vás všechny miluji, vás všechny, vás všechny,

Jak je miluji ve všech směrech,

Očima, ušima a čichem.

A dotekem (co pro mě znamená cítit je!)

A s inteligencí, kterou vytvářejí, vibrují jako anténa!

Ach, všechny mé smysly ti závidí!

Cukr, parní mlátičky, zemědělský pokrok!

Zemědělská chemie, a obchod téměř věda!

(...)

Masochismus prostřednictvím machinismu!

Sadismus nevím čeho moderního a já a hubbub!

Vyhrál jsi Derby,

Zakousněte se do dvoubarevné čepice mezi zuby!

(Být tak vysoký, že se nevejdu do žádných dveří!

Ach, dívat se je ve mně, sexuální úchylka)!

Eh-la, eh-la, eh-la, eh-la, eh-la katedrály!

Dovolte mi, abych si o vaše rohy rozbil hlavu,

A být zvednut z ulice plné krve.

Aniž by kdokoli věděl, kdo jsem!

Tramvaje, lanovky, metro,

Přidejte se ke mně, dokud se nedostanu do křeče!

Hilla, hilla, hilla-ho!

(...)

Ó železo, ó ocel, ó hliník, ó vlnité plechy!

Ó doky, ó přístavy, ó vlaky, ó jeřáby, ó remorkéry!

Hej, velké vraky!

Hej, hej, hej, závaly v dolech!

Ah-ha! Rozkošné vraky velkých parníků!

Eh-la-la-oh revoluce, tady, tam, tam,

Změny ústav, války, smlouvy, invaze,

Hluk, nespravedlnost, násilí a možná brzy i konec,

Velká invaze žlutých barbarů do Evropy,

A další slunce na novém Horizontu!

Na čem to všechno záleží, ale na čem to všechno záleží?

Na jasně červený současný hluk,

Na krutý a lahodný hluk dnešní civilizace?

To vše umlčuje vše kromě Okamžiku,

Moment holého kufru a horko jako v peci

Důrazně hlasitý a mechanický Moment,

Dynamický okamžik přechodu všech Bakchantek

O železe a bronzu a opojení kovy.

eia vlaky, eia mosty, eia hotely v době večeře,

Eia plošiny všech druhů, železné, surové, minimální,

Přesné přístroje, drticí a kopací zařízení,

Důmyslnost, vrtačky, rotační stroje!

Eia! Eia! Eia!

Eia elektřina, nemocné nervy Matter!

Eia telegrafie bez drátů, kovové sympatie Nevědomí!

Eia sudy, eia kanály, Panama, Kiel, Suez!

Je to všechno minulost v přítomnosti!

Eia celá budoucnost je již v nás! Eia!

Eia! Eia! Eia!

Železné nářadí na ovoce a stromy - kosmopolitní továrna!

Nevím, co ve mně je, otáčím se, chodím kolem dokola, dostávám rozum.

Jsem závislý na každém vlaku

Vytahují mě nahoru na všechny doky.

Otočte všechny lodní šrouby všech plavidel dovnitř.

Eia! Eia-ho eia!

Eia! Jsem mechanické teplo a elektřina!

Eia! A koleje a strojovny a Evropa!

Eia a hurá pro mě a všechny, stroje do práce, eia!

Vylezte na všechno! Hup-la!

Hup-la, hup-la, hup-la-ho, hup-la!

He-la! He-ho h-o-o-o-o-o-o-o-o!

¡Z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z-z!

Ach, nebýt mnou všichni lidé všude!

7. Omen by Fernando Pessoa

Podepsal ji sám Fernando Pessoa a vyšla v roce 1928, na sklonku básníkova života. Zatímco většina milostných básní vzdává hold a chválu tak vznešenému citu, zde se objevuje nesouvislý hlas, který není schopen navázat citové pouto a lásku považuje za problém, nikoli za požehnání.

Skládá se z dvaceti veršů rozdělených do pěti strof a nacházíme v něm subjekt, který si přeje prožívat lásku naplno, ale neví, jak s tímto citem naložit. Neopětovaná láska, která vlastně ani není dostatečně sdělována, je pro ty, kdo milují mlčky, nesmírným zdrojem trápení.

Je zvláštní, jak se básnický hlas, který skládá krásné verše, nedokáže vyjádřit k ženě, kterou miluje. Báseň pesimistickým a poraženeckým tónem promlouvá ke všem, kteří se jednoho dne zamilovali a neměli odvahu to říct ze strachu z odmítnutí.

Láska, když se projeví,

není známo, že by byla zveřejněna.

Pohled na ni je příjemný,

ale neví, jak s ní mluvit.

Kdo chce říct, co cítí,

neví, co prohlásí.

Ozvěte se: zdá se, že lže.

Zmlkni: zdá se, že zapomíná.

Ach, ale kdyby jen tušila,

kdybych slyšel nebo viděl,

a kdyby stačil jeden pohled

vědět, že ji milují!

Kdo však cítí mnoho, mlčí;

kdo chce říct, jak moc se cítí

je bez duše a beze slov,

zůstává pouze zcela!

Ale pokud vám mohu říci toto,

co se vám neodvažuji říct,

už s ním nemusel mluvit

protože jsem s ním mluvil....

8. Výročí, autor heteronymní Álvaro de Campos

Klasika poetiky Álvara de Camposa, "Aniversario", je bolestná báseň, s níž se můžeme všichni ztotožnit. Narozeniny pseudonymu jsou motivem, který způsobuje, že se subjekt vrací v čase.

Verše vydané v roce 1930 se obracejí do minulosti a vyjadřují nostalgii, stesk po časech, které se už nikdy nevrátí.

Dochází k poznání, že nic nezůstává na stejném místě: blízcí odcházejí, nevinnost se ztrácí, ačkoli dům z dětství stále stojí. Minulost je vnímána jako nevyčerpatelný zdroj radosti, zatímco přítomnost má hořkou a melancholickou příchuť.

Nejde tu jen o záznam banálního stesku, ale básnické já se ukazuje jako sklíčené, prázdné, smutné, naplněné hlubokým zklamáním, touhou vrátit se v čase a zůstat v minulosti.

V té době slavili mé narozeniny,

Byl jsem šťastný a nikdo nezemřel.

Ve starém domě byly i moje narozeniny staletou tradicí,

a radost všech, i moje, byla zajištěna jakýmkoli náboženstvím.

V té době slavili mé narozeniny,

Měl jsem velké zdraví, že jsem ničemu nerozuměl,

být chytrý uprostřed rodiny,

a nemít naděje, které do mě vkládali ostatní.

Když jsem si dělal naděje, už jsem nevěděl, jak doufat.

Když jsem se začal dívat na život, ztratil jsem jeho smysl.

Ano, to, co jsem předpokládal, jsem byl pro sebe,

co jsem byl srdcem a příbuzenstvím,

co jsem byl západů slunce v polovině provincie,

co jsem byl, abych byl milován a byl dítětem.

To, co jsem byl - Panebože! - to, co vím až dnes, že jsem byl.....

Jak je to daleko!

(Nemůžu to ani najít...)

V době, kdy se slavily moje narozeniny!

To, co jsem dnes, je jako vlhkost na chodbě na konci domu,

která špiní stěny...

čím jsem dnes (a dům těch, kteří mě milovali, se chvěje mými slzami),

dnes jsem zjistil, že dům prodali.

Všichni zemřeli,

že jsem přežil sám sebe jako chladnou zápalku...

V době, kdy slavili mé narozeniny...

Jaká to byla moje láska, jako člověka, tenkrát!

Fyzická touha duše být znovu tam,

na metafyzickou a tělesnou cestu,

s dualitou já pro mě...

Jíst minulost jako hladový chleba, bez času na máslo v zubech!

Vidím všechno znovu s ostrostí, která mě zaslepuje před tím, co je tady...

Stůl byl prostřen na více místech, s lepšími vzory na porcelánu, s více sklenicemi,

příborník se spoustou věcí - sladkosti, ovoce, zbytek ve stínu pod vyvýšeným,

staré tety, různí bratranci a sestřenice, a to všechno kvůli mně,

v době, kdy slavili mé narozeniny...

Zastav se, mé srdce!

Nepřemýšlejte! Nechte přemýšlení ve své hlavě!

Ach můj Bože, můj Bože, můj Bože, můj Bože!

Dnes nemám narozeniny.

Perduro.

Dny se sčítají.

Až budu starý, budu starý.

A nic víc.

Jsem ráda, že jsem si do batohu nepřinesla svou ukradenou minulost.....

V době, kdy se slavily moje narozeniny!

9. Strážce stáda, autor heteronymní Alberto Caeiro

Tato dlouhá báseň, z níž níže citujeme jen krátký úryvek, byla napsána kolem roku 1914, ale poprvé vyšla až v roce 1925 a stála za vznikem heteronymu Alberto Caeiro.

Básník se ve svých verších představuje jako skromný člověk z venkova, který rád přemýšlí o krajině, přírodních jevech, zvířatech a prostředí kolem sebe.

Dalším důležitým rysem tohoto spisu je nadřazenost citu nad rozumem. Vidíme také vyzdvihování slunce, větru, země a obecně základních prvků venkovského života.

Důležité je zdůraznit otázku božského: jestliže pro mnoho lidí je Bůh nadřazenou bytostí, ve všech verších vidíme, jak se zdá, že to, co nás řídí, je pro Caeira příroda.

I

Nikdy jsem nechoval stáda

Ale jako bych si je nechával.

Má duše je jako pastýř,

Zná vítr a slunce

A kráčí ruku v ruce s ročními obdobími.

Sledování a pozorování.

Veškerý klid přírody bez lidí

Přisedne si ke mně.

Ale já zůstávám smutný jako západ slunce

Pro naši představivost,

Když dno pláně vychladne

A cítíš, jak se blíží noc

Jako motýl v okně.

Ale můj smutek je klidný

Protože je to přirozené a spravedlivé

A to je to, co musí být v duši

Když už si myslíte, že existuje

A ruce trhají květiny, aniž by o tom věděla.

Jako zvuk kravských zvonců

Za ohybem cesty

Moje myšlenky jsou šťastné

Je mi jen líto, že jsou šťastní.

Protože kdybych to nevěděl,

Místo toho, abyste byli šťastní a smutní,

Byli by veselí a šťastní.

Přemýšlení je stejně nepříjemné jako chůze v dešti.

Když se zvedne vítr a zdá se, že bude více pršet.

Nemám žádné ambice ani touhy.

Být básníkem není moje ambice.

Je to můj způsob, jak být sám.

(...)

II

Můj pohled je ostrý jako slunečnice.

Mám ve zvyku chodit po cestách.

Pohled doprava a doleva,

A čas od času i zpětně...

A co vidím každou chvíli

Je to něco, co jsem ještě nikdy neviděl,

A já si to velmi dobře uvědomuji...

Vím, jak mít základní passmo

Co má dítě, ano, při narození,

Opravdu se podívejte na jeho narození...

Cítím se zrozený každou chvíli

Pro věčnou novost světa...

Věřím ve svět jako v sedmikrásku,

Protože ho vidím, ale nemyslím na něj.

Protože myslet neznamená rozumět...

Svět nebyl stvořen proto, abychom o něm přemýšleli.

(Myslet znamená být nemocný v očích)

Ale podívat se na sebe v něm a souhlasit...

Nemám žádnou filozofii: mám smysly...

Mluvím-li o přírodě, není to proto, že bych věděl, co je zač,

Jestli ne proto, že ji miluji, a proto ji miluji,

Neboť ten, kdo miluje, nikdy neví, co miluje

Neví, proč miluje, ani co je to milovat...

Milovat je věčná nevinnost,

A jediná nevinnost je nemyslet...

III

Za soumraku, opřený o okno,

A když víte, že před vámi jsou pole,

Čtu, až mě pálí oči

Zelená kniha Cesario.

Je mi ho líto, byl to sedlák.

Že je vězněm na svobodě ve městě.

Ale způsob, jakým se díval na domy,

A způsob, jakým pozoroval ulice,

A způsob, jakým se o věci zajímal,

Je to ten, kdo se dívá na stromy.

A ti, kdo na ulici, kam jdou, sklopí oči.

A dívá se na květiny na polích...

Proto jsem měl ten velký smutek.

který nikdy neříká dobře, že měl

Ale po městě chodil jako na venkově.

A smutné jako pitvání květin v knihách

A sázení rostlin do sklenic...

IV

Bouře udeřila dnes odpoledne

U břehů oblohy

Jako obrovská skalnatá oblast...

Jako by někdo z vysokého okna

vytřepejte velký ubrus,

A drobky dohromady

Při pádu dělaly rámus,

Z nebe se spustil déšť

A zčernalé silnice...

Když blesky otřásly vzduchem

A rozfoukali prostor

Jako velká hlava, která říká ne,

Nevím proč - nebál jsem se -

Začal jsem se modlit ke svaté Barboře

Jako bych byla něčí stará teta.....

To je to modlení ke svaté Barboře.

Cítil jsem se ještě jednodušší

Z toho, co si myslím, že jsem...

Připadalo mi to důvěrně známé a domácké

(...)

V

Dost metafyziky je v tom, že o ničem nepřemýšlíme.

Co si myslím o světě?

Co já vím, co si myslím o světě!

Kdybych onemocněl, přemýšlel bych o tom.

Jakou mám představu o věcech?

Jaké jsou mé názory na příčiny a následky?

Co jsem přemýšlel o Bohu a duši?

A o stvoření světa?

Nevím. Přemýšlet o tom pro mě znamená zavřít oči.

A ne přemýšlet, ale zatáhnout závěsy.

Z mého okna (které ale nemá záclony).

(...)

Ale pokud je Bůh stromy a květy

A hory a měsíční paprsek a slunce,

Proč mu říkám Bůh?

Říkám tomu květiny a stromy a hory a slunce a měsíční paprsky;

Neboť byl-li stvořen, abych ho viděl,

Slunce a měsíční paprsky a květiny a stromy a hory,

Pokud se mi zjevuje jako stromy a hory.

A měsíční paprsky a sluneční svit a květiny,

Chce, abych ho poznal

jako stromy a hory a květiny a měsíční paprsky a sluneční svit.

A proto ho poslouchám

(Co vím o Bohu víc než Bůh sám o sobě?),

Poslouchám ho spontánním životem,

Jako někdo, kdo otevře oči a vidí,

A já tomu říkám měsíční paprsek a sluneční svit a květiny a stromy a hory,

A miluji ho, aniž bych na něj myslel

A já o tom přemýšlím, když to vidím a slyším,

A já s Ním chodím po celou dobu.

10. Nevím, kolik mám duší, Fernando Pessoa

Zásadní otázka pro básnický hlas se objevuje v prvních verších "Nevím, kolik mám duší." Nacházíme zde mnohonásobné, neklidné, rozptýlené, ale osamocené básnické "já", které není s jistotou známo a podléhá neustálým změnám.

Báseň vychází z tématu identity, která je budována pomocí zvratů osobnosti básnického subjektu.

Některé otázky, které báseň vyvolává, jsou: Kdo jsem? Jak jsem se stal tím, čím jsem? Kým jsem byl v minulosti a kým budu v budoucnosti? Kdo jsem ve vztahu k ostatním a jak zapadám do krajiny?

S neustálou euforií, poznamenanou úzkostí, se básník snaží odpovědět na položené otázky.

Nevím, kolik mám duší.

Každou chvíli jsem se měnil.

Neustále se mi stýská.

Nikdy jsem se neviděl ani nenašel.

Z tolika bytostí mám jen svou duši.

Kdo má duši, nemá klid.

Kdo vidí, je jen tím, co vidí,

kdo se cítí být tím, kým už není.

Pozorný k tomu, co jsem a co vidím,

obracejí se na mě, ne na mě.

Každý sen nebo přání

není moje, pokud se tam narodilo.

Jsem svou vlastní krajinou,

ten, kdo je svědkem její krajiny,

rozmanité, mobilní a osamělé,

Nevím, jak se mám cítit tam, kde jsem.

A tak jsem si zapomněl číst,

jako stránky, moje bytost,

aniž by předvídal, že následující

nebo si vzpomenout na včerejšek.

Všiml jsem si, že v tom, co jsem četl

co jsem si myslel, že cítím.

Znovu si přečtu a zeptám se: "Byl jsem to já?"

Bůh to ví, protože to napsal.

(Přeložila a upravila Claudia Gómez Molina).

Mohlo by vás zajímat: 37 krátkých milostných básní

Melvin Henry

Melvin Henry je zkušený spisovatel a kulturní analytik, který se noří do nuancí společenských trendů, norem a hodnot. Se smyslem pro detail a rozsáhlými výzkumnými dovednostmi nabízí Melvin jedinečné a zasvěcené pohledy na různé kulturní fenomény, které komplexním způsobem ovlivňují životy lidí. Jako vášnivý cestovatel a pozorovatel různých kultur odráží jeho práce hluboké porozumění a ocenění rozmanitosti a složitosti lidské zkušenosti. Ať už zkoumá dopad technologií na společenskou dynamiku nebo zkoumá průnik rasy, pohlaví a moci, Melvinovo psaní je vždy podnětné a intelektuálně stimulující. Prostřednictvím svého blogu Culture interpretované, analyzované a vysvětlované se Melvin snaží inspirovat kritické myšlení a podporovat smysluplné rozhovory o silách, které utvářejí náš svět.